2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
13 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 #: qcsrc/client/hud.qc:186
26 #: qcsrc/client/hud.qc:191
31 #: qcsrc/client/hud.qc:210
35 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
39 #: qcsrc/client/hud.qc:214
41 msgid "Intermediate %d"
44 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1300
49 #: qcsrc/client/hud.qc:223
54 #: qcsrc/client/hud.qc:830
56 msgstr "Nincs több lőszered."
58 #: qcsrc/client/hud.qc:834
62 #: qcsrc/client/hud.qc:838
66 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
71 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
72 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
73 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
77 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
82 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
83 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
86 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
87 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
90 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
91 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
94 msgid "A vote has been called for:"
95 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
98 msgid "Allow servers to store and display your name?"
99 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
102 msgid "^1Configure the HUD"
103 msgstr "^1A HUD beállításai"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
108 msgstr "Igen (%s): %d"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
113 msgstr "Nem (%s): %d"
115 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
116 msgid "Personal best"
117 msgstr "Saját legjobb idő"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
121 msgstr "Szerver legjobb idő"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
124 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
125 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
138 msgid "^1Spectating: ^7%s"
139 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
148 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
153 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
154 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
159 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
163 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
164 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
167 msgid "^1Wait for your turn to join"
168 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
171 msgid "^1Match has already begun"
172 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
175 msgid "^1You have no more lives left"
176 msgstr "^1Nincs több életed"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
181 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
185 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
186 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
189 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
190 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
199 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
200 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
203 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
204 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
207 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
208 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
217 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
261 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
262 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
263 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
265 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
267 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
268 msgstr "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
269 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
271 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
273 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
274 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
276 #: qcsrc/client/Main.qc:21
277 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
278 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
280 #: qcsrc/client/Main.qc:46
282 "^3Your engine build is outdated\n"
283 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
285 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
286 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
289 #: qcsrc/client/Main.qc:56
291 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
292 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
294 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
296 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
297 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
299 #: qcsrc/client/Main.qc:835
302 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
304 msgstr "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
307 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
309 msgid "%s (not bound)"
310 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
314 msgstr "(1 szavazat)"
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
319 msgstr "(%d szavazat)"
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
326 msgid "Vote for a map"
327 msgstr "Válassz pályát!"
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
331 msgid "%d seconds left"
332 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
336 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
337 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
340 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
341 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
344 msgid "Requesting preview...\n"
345 msgstr "Előnézet kérése...\n"
347 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
348 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
349 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
351 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
353 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
356 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
358 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
359 msgstr "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: %"
362 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
364 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
365 msgstr "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
388 msgid "SCO^destroyed"
389 msgstr "megsemmisítve"
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
452 msgid "SCO^objectives"
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
477 msgstr "Visszaszerzések"
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
481 msgstr "Újraéledések"
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
501 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
502 msgstr "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
506 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
511 msgstr "Használat:\n"
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
514 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
515 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
518 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
519 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
522 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
523 msgstr "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
527 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
529 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
532 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
533 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7 A játékos neve\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
536 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
537 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
540 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
541 msgstr "^3csv^7 Csomagvesztés\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
544 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
545 msgstr "^3megölt^7 Megöltek száma\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
548 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
549 msgstr "^3halálok^7 Halálok száma\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
552 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
553 msgstr "^3öngyilkosságok^7 Öngyilkosságok száma\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
556 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
557 msgstr "^3gyilokok^7 Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
560 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
561 msgstr "^3GYH^7 Das Kill/Death-Ratio\n"
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
565 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
567 msgstr "^3rablások^7 Hányszor rabolta el a zászlót "
568 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
572 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
573 "ball (Keepaway) was picked up\n"
574 msgstr "^3megszerzések^7 Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
577 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
581 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
582 msgstr "^3ZHgyilokok^7 Megölt zászlóhordozók száma\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
585 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
586 msgstr "^3visszaszerzések^7 Zászló visszaszerzések száma\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
589 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
590 msgstr "^3elvesztések^7 Hányszor dobta el a zászlót\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
593 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
594 msgstr "^3életek^7 Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
597 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
598 msgstr "^3rank^7 Játékos rangja\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
601 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
602 msgstr "^3lökések^7 A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
606 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
608 msgstr "^3elpusztítva^7 A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
611 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
612 msgstr "^3KHgyilokok^7 Megölt kulcshordozók száma\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
615 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
616 msgstr "^3elvesztve^7 Elvesztett kulcsok száma\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
619 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
620 msgstr "^3körök^7 Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
623 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
624 msgstr "^3idő^7 Összes versenyzéssel töltött idő "
625 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
628 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
629 msgstr "^3leggyorsabb^7 Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
633 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
634 msgstr "^3ketyegés^7 Ketyegések száma (Uralom)\n"
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
637 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
638 msgstr "^3foglalás^7 Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
641 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
642 msgstr "^3LHgyilokok^7 Megölt labdahordozók száma\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
646 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
648 msgstr "^3LHidő^7 Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
652 "^3score^7 Total score\n"
655 "^3pont^7 Teljes pontszám\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
660 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
661 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
662 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
663 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
666 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
667 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
668 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
672 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
673 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
676 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
677 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
681 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
682 msgstr "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
686 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
687 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
689 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
690 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
694 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
695 "other gamemodes except DM.\n"
697 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
698 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
706 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
707 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
716 msgstr "Pálya statisztikák:"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
719 msgid "Secrets found:"
720 msgstr "Feldezett titkok:"
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
732 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
733 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
737 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
738 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
746 msgid "playing on ^2%s^7"
747 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
751 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
752 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
760 msgid " until ^3%s %s^7"
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
770 msgid "SCO^is beaten"
771 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
775 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
776 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
780 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
785 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
790 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
793 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
795 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
796 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
798 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
802 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
804 msgid "%s under attack!"
805 msgstr "%s támadás alatt!"
807 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
808 msgid "No right gunner!"
811 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
812 msgid "No left gunner!"
815 #: qcsrc/client/View.qc:1097
816 msgid "Revival progress"
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
825 msgstr "Pusztítsd el!"
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 msgid "Enemy carrier"
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
845 msgstr "Zászlóhordozó"
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
849 msgstr "Elhagyott zászló"
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
861 msgstr "Elhagyott kulcs"
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
867 msgstr "Kulcshordozó"
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
893 msgid "Control point"
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
898 msgstr "Ellenőrző pont"
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
914 msgstr "Labdahordozó"
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
949 msgid "Rocket Launcher"
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
953 msgid "Port-O-Launch"
954 msgstr "Port-O-Launch"
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
982 msgstr "Láthatatlanság"
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
994 msgstr "Sebzésnövelő"
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1002 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1016 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1020 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1022 msgid "%s needing help!"
1023 msgstr "%s segítséget kér!"
1025 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1027 msgid "error: status is %d\n"
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1031 msgid "error creating curl handle\n"
1034 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1035 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1038 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1039 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1044 msgid "CI_DEC^%s years"
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1049 msgid "CI_ZER^%d years"
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1054 msgid "CI_FIR^%d year"
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1059 msgid "CI_SEC^%d years"
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1064 msgid "CI_THI^%d years"
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1069 msgid "CI_MUL^%d years"
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1074 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1079 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1084 msgid "CI_FIR^%d week"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1089 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1094 msgid "CI_THI^%d weeks"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1099 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1104 msgid "CI_DEC^%s days"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1109 msgid "CI_ZER^%d days"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1114 msgid "CI_FIR^%d day"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1119 msgid "CI_SEC^%d days"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1124 msgid "CI_THI^%d days"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1129 msgid "CI_MUL^%d days"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1134 msgid "CI_DEC^%s hours"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1139 msgid "CI_ZER^%d hours"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1144 msgid "CI_FIR^%d hour"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1149 msgid "CI_SEC^%d hours"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1154 msgid "CI_THI^%d hours"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1159 msgid "CI_MUL^%d hours"
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1164 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1169 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1174 msgid "CI_FIR^%d minute"
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1179 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1184 msgid "CI_THI^%d minutes"
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1189 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1194 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1199 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1204 msgid "CI_FIR^%d second"
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1209 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1214 msgid "CI_THI^%d seconds"
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1219 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1232 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1237 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1244 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1257 msgid "Last Man Standing"
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1273 msgid "Team Deathmatch"
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1277 msgid "Capture the Flag"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1312 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1313 msgid "^1Server notices:"
1316 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1318 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1321 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1326 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1330 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1333 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1335 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1338 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1341 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1342 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1359 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1366 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1376 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1381 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1386 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1391 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1396 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1411 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1446 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1451 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1457 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1462 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1477 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1483 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1489 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1494 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1504 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1514 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1524 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1529 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1534 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1539 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1544 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1549 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1554 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1559 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1564 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1569 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1574 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1579 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1584 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1589 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1594 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1599 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1604 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1609 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1614 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1619 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1624 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1629 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1634 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1639 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1644 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1654 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1664 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1669 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1674 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1679 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1684 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1689 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1694 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1699 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1704 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1714 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1719 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1734 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1744 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1749 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1754 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1759 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1764 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1769 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1774 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1778 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1783 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1787 msgid "^BGRound tied\n"
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1791 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1796 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1801 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1806 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1811 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1816 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1821 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1826 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1831 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1836 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1841 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1846 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1851 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1856 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1861 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1866 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1871 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1876 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1881 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1886 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1891 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1896 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1901 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1906 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1911 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1916 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1921 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1922 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1927 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1932 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1937 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1942 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1947 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1952 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1957 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1963 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1964 "and will be lost.\n"
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1969 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1973 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1979 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1980 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1985 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1991 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1998 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2004 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2005 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2010 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2016 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2021 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2026 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2031 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2041 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2051 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2056 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2061 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2066 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2071 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2076 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2091 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2101 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2112 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2117 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2127 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2137 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2142 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2152 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2157 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2162 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2167 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2177 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2182 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2187 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2192 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2197 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2202 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2217 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2227 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2232 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2237 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2242 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2256 msgid "^BGYou are attacking!"
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2260 msgid "^BGYou are defending!"
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2268 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2272 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2276 msgid "^F4Round cannot start"
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2280 msgid "^BGRound tied"
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2284 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2288 msgid "^F2Don't camp!"
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2293 "^BGYou are now free.\n"
2294 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2295 "^BGif you think you will succeed."
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2300 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2301 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2302 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2306 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2311 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2316 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2321 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2326 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2331 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2336 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2340 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2345 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2350 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2355 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2360 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2364 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2368 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2372 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2377 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2382 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2387 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2392 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2397 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2402 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2407 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2412 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2417 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2422 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2427 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2432 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2437 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2442 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2447 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2452 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2456 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2462 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2463 "You are now on: %s"
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2471 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2475 msgid "^K1Die camper!"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2479 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2483 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2488 msgid "^K1You were %s"
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2492 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2496 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2500 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2504 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2508 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2512 msgid "^K1You need to be more careful!"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2516 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2520 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2524 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2528 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2532 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2536 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2540 msgid "^K1You need to preserve your health"
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2544 msgid "^K1You became a shooting star!"
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2548 msgid "^K1You melted away in slime!"
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2552 msgid "^K1You committed suicide!"
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2556 msgid "^K1You ended it all!"
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2560 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2565 msgid "^BGYou are now on: %s"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2569 msgid "^K1You died in an accident!"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2573 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2577 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2581 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2585 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2589 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2593 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2601 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2605 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2609 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2617 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2621 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2625 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2629 msgid "^K1Watch your step!"
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2634 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2639 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2644 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2649 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2655 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2659 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2664 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2669 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2674 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2678 msgid "^K3You revived yourself"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2683 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2688 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2692 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2697 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2701 msgid "^K1You froze yourself"
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2705 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2710 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2715 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2720 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2725 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2730 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2735 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2740 "^K1No spawnpoints available!\n"
2741 "Hope your team can fix it..."
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2746 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2747 "The player limit reached maximum capacity."
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2752 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2757 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2761 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2766 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2767 "Help the key carriers to meet!"
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2772 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2773 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2778 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2779 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2783 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2787 msgid "^BGScanning frequency range..."
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2791 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
2797 "^BGWaiting for players to join...\n"
2798 "Need active players for: %s"
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2803 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2807 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2811 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2815 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2820 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2824 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2835 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2836 "Next weapon: ^F1%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2841 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2845 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2850 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2851 "Keep fragging until we have a winner!"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2856 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2857 "Keep scoring until we have a winner!"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2863 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2864 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2868 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2872 msgid "^F2Shield has worn off"
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2876 msgid "^F2Speed has worn off"
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2880 msgid "^F2Strength has worn off"
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2884 msgid "^F2You are invisible"
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2888 msgid "^F2Shield surrounds you"
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2892 msgid "^F2You are on speed"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2896 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2900 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2904 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2908 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2912 msgid "^F2You now have a superweapon"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2916 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2920 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2924 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2928 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2932 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2936 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2954 msgid " ^F1(Press %s)"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2963 msgid "TRIPLE FRAG! "
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2968 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2973 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2982 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2987 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
2996 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3001 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3010 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3015 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3024 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3029 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3038 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3043 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3047 msgid "ARMAGEDDON! "
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3052 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3057 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
3062 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
3067 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
3074 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
3086 msgid "%d score spree! "
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
3091 msgid "%d frag spree! "
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3095 msgid "First blood! "
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3099 msgid "First score! "
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3103 msgid "First victim! "
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3107 msgid "First casualty! "
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
3112 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3117 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
3122 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
3127 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3132 msgid ", ending their %d frag spree"
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3137 msgid ", ending their %d score spree"
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
3142 msgid ", losing their %d frag spree"
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3147 msgid ", losing their %d score spree"
3150 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3154 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3158 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3162 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3166 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3170 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3174 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
3175 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3176 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3178 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
3179 msgid "Grappling Hook"
3182 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
3186 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
3187 msgid "T.A.G. Seeker"
3188 msgstr "T.A.G. Seeker"
3190 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
3193 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
3196 #~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
3197 #~ msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
3201 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
3202 #~ msgstr "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
3206 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
3207 #~ msgstr "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: %"
3211 #~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
3212 #~ msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
3214 #~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
3215 #~ msgstr "hud_save configname (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
3217 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
3218 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
3220 #~ msgid " settemp cvar value\n"
3221 #~ msgstr " settemp Cvar Wert\n"
3223 #~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
3224 #~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
3226 #~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
3227 #~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
3230 #~ msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
3233 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
3234 #~ msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
3236 #~ msgid "^1RED^7 flag"
3237 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
3239 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
3240 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
3243 #~ msgid "You picked up the %s!"
3244 #~ msgstr "Felvetted a %s -t!"
3247 #~ msgid "You got the %s!"
3248 #~ msgstr "Nálad van a %s!"
3251 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
3252 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
3255 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
3256 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
3268 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
3269 #~ msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
3272 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
3273 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
3276 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
3277 #~ msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
3280 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
3281 #~ msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
3284 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
3285 #~ msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
3288 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
3289 #~ msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
3292 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
3293 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
3296 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
3297 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
3300 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
3301 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
3304 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
3305 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
3308 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
3309 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
3312 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
3313 #~ msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
3316 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
3317 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
3320 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
3321 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
3324 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
3325 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
3328 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
3329 #~ msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3332 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
3333 #~ msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
3336 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
3337 #~ msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
3340 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
3341 #~ msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
3344 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
3345 #~ msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
3348 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
3349 #~ msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
3352 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
3353 #~ msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
3356 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
3357 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
3360 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
3361 #~ msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
3364 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
3365 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
3368 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
3369 #~ msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
3372 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
3373 #~ msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
3376 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
3377 #~ msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
3380 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
3381 #~ msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
3384 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
3385 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
3388 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
3389 #~ msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
3392 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
3393 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
3396 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
3397 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
3400 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
3401 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
3404 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
3405 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
3408 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
3409 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
3412 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
3413 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
3416 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
3417 #~ msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
3420 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
3421 #~ msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
3424 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
3425 #~ msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
3428 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
3429 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
3432 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
3433 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
3436 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
3437 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3440 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
3441 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3444 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
3445 #~ msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3448 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
3449 #~ msgstr "%s^7-nak ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3452 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
3453 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
3456 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
3457 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
3460 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
3461 #~ msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3464 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
3465 #~ msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3468 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
3469 #~ msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3472 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
3473 #~ msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3476 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
3477 #~ msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3480 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
3481 #~ msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3484 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
3485 #~ msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3488 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
3489 #~ msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3492 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
3493 #~ msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3496 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
3497 #~ msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3500 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
3501 #~ msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
3504 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
3505 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
3508 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
3509 #~ msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
3512 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
3513 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
3516 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
3517 #~ msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
3520 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
3522 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
3525 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
3526 #~ msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
3529 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
3530 #~ msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
3533 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
3534 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
3537 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
3538 #~ msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
3541 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
3542 #~ msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
3545 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
3546 #~ msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
3549 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
3550 #~ msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
3553 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
3554 #~ msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
3557 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
3558 #~ msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
3561 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
3562 #~ msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
3565 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
3566 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
3569 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
3570 #~ msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
3573 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
3574 #~ msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
3577 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
3579 #~ "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
3582 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
3583 #~ msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
3586 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
3587 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
3590 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
3591 #~ msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
3594 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
3595 #~ msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
3598 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
3599 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
3602 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
3603 #~ msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
3606 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
3607 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
3610 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
3611 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
3614 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
3615 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
3618 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
3619 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
3622 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
3623 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
3626 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
3627 #~ msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
3630 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
3631 #~ msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
3634 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
3635 #~ msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
3638 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
3639 #~ msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
3642 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
3643 #~ msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
3646 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
3647 #~ msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
3650 #~ msgid "You are now on: %s"
3651 #~ msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
3655 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
3656 #~ "You are now on: %s"
3658 #~ "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
3659 #~ "Mostantól a %s tagja vagy."
3661 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
3662 #~ msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
3664 #~ msgid "^1Die camper!"
3665 #~ msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
3667 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
3668 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
3670 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
3671 #~ msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
3673 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
3674 #~ msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
3676 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
3677 #~ msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
3679 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
3680 #~ msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
3682 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
3683 #~ msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
3685 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
3686 #~ msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
3688 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
3689 #~ msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
3692 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
3693 #~ msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
3696 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
3697 #~ msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
3699 #~ msgid "^1First score"
3700 #~ msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3702 #~ msgid "^1First blood"
3703 #~ msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3705 #~ msgid "^1First casualty"
3706 #~ msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3708 #~ msgid "^1First victim"
3709 #~ msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3712 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
3713 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
3716 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
3717 #~ msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
3720 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
3722 #~ "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
3725 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
3726 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
3729 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
3730 #~ msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
3733 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
3734 #~ msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
3737 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
3738 #~ msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
3741 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
3742 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
3744 #~ msgid "^1Watch your step!"
3745 #~ msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
3748 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
3749 #~ msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
3752 #~ msgstr "Vörös Csapat"
3754 #~ msgid "Blue Team"
3755 #~ msgstr "Kék Csapat"
3757 #~ msgid "Yellow Team"
3758 #~ msgstr "Sárga Csapat"
3760 #~ msgid "Pink Team"
3761 #~ msgstr "Rózsaszín Csapat"
3764 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3765 #~ msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
3768 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3769 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
3772 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3773 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
3776 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3777 #~ msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
3780 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
3781 #~ msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
3784 #~ msgid "%s played with electro plasma"
3785 #~ msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
3788 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
3789 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
3792 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
3793 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
3796 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
3797 #~ msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
3800 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
3801 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
3804 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
3805 #~ msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
3808 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3809 #~ msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
3812 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3813 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
3816 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3817 #~ msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
3820 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3821 #~ msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
3824 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3825 #~ msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
3828 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3829 #~ msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
3832 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3833 #~ msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
3836 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3837 #~ msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
3840 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
3841 #~ msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
3844 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
3845 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
3848 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3849 #~ msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
3852 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3853 #~ msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
3856 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3857 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
3860 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
3861 #~ msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
3864 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
3865 #~ msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
3868 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
3869 #~ msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
3872 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
3873 #~ msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
3876 #~ msgid "%s did the impossible"
3877 #~ msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
3880 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
3881 #~ msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
3884 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3885 #~ msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
3888 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3889 #~ msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
3892 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3893 #~ msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
3896 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
3897 #~ msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
3900 #~ msgid "%s forgot about their mine"
3901 #~ msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
3904 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3905 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
3908 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3909 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
3912 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3913 #~ msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
3916 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3917 #~ msgstr "%s már Portálokkal mereng"
3920 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
3921 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
3924 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
3925 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
3928 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3929 #~ msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
3932 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
3933 #~ msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
3936 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
3937 #~ msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
3940 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3941 #~ msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
3944 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
3945 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
3948 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
3949 #~ msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
3952 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
3953 #~ msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
3956 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3957 #~ msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
3960 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3961 #~ msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
3964 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3965 #~ msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
3968 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
3969 #~ msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
3972 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
3973 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
3976 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
3977 #~ msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
3980 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
3981 #~ msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
3984 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
3985 #~ msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
3988 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3989 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Tuba hangjától"
3992 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
3993 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
3996 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3997 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
4000 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
4001 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
4004 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
4005 #~ msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
4008 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
4009 #~ msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
4011 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
4012 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
4014 #~ msgid "%s shot themself automatically"
4015 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
4017 #~ msgid "%s exploded"
4018 #~ msgstr "%s ist explodiert"
4020 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
4021 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
4023 #~ msgid "%s detonated"
4024 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
4026 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
4027 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
4029 #~ msgid "Awaiting orders..."
4030 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
4032 #~ msgid "You're commander!"
4033 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
4035 #~ msgid "3) Resign from command."
4036 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
4038 #~ msgid " 2) Defend"
4039 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
4041 #~ msgid " 1) Attack"
4042 #~ msgstr " 1) Angreifen"
4044 #~ msgid "Issue orders:"
4045 #~ msgstr "Auftrag geben:"
4047 #~ msgid "----- Command Menu -----"
4048 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
4050 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
4051 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
4053 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
4054 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
4056 #~ msgid "2) ^3next page"
4057 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
4059 #~ msgid "1) ^3previous page"
4060 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
4062 #~ msgid "Order: %s"
4063 #~ msgstr "Auftrag: %s"
4065 #~ msgid "----- Order Menu -----"
4066 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"