]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - csprogs.dat.hu.po
Update translations from Pootle
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.hu.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 # Ákos RUSZKAI, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
13 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
21 #: qcsrc/client/hud.qc:186
22 #, c-format
23 msgid " (-%dL)"
24 msgstr " (-%dR)"
25
26 #: qcsrc/client/hud.qc:191
27 #, c-format
28 msgid " (+%dL)"
29 msgstr " (+%dR)"
30
31 #: qcsrc/client/hud.qc:210
32 msgid "Start line"
33 msgstr "Start"
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
36 msgid "Finish line"
37 msgstr "Cél"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:214
40 #, c-format
41 msgid "Intermediate %d"
42 msgstr "Közepes %d"
43
44 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1300
45 #, c-format
46 msgid "%s (%s)"
47 msgstr "%s (%s)"
48
49 #: qcsrc/client/hud.qc:223
50 #, c-format
51 msgid "%s (%s %s)"
52 msgstr "%s (%s %s)"
53
54 #: qcsrc/client/hud.qc:830
55 msgid "Out of ammo"
56 msgstr "Nincs több lőszered."
57
58 #: qcsrc/client/hud.qc:834
59 msgid "Don't have"
60 msgstr "nincs nálad"
61
62 #: qcsrc/client/hud.qc:838
63 msgid "Unavailable"
64 msgstr "nem elérhető"
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
67 #, c-format
68 msgid "Player %d"
69 msgstr "Játékos %d"
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
72 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
73 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
76 #, c-format
77 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
81 #, c-format
82 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
83 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
86 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
87 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
90 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
91 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
94 msgid "A vote has been called for:"
95 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
98 msgid "Allow servers to store and display your name?"
99 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
102 msgid "^1Configure the HUD"
103 msgstr "^1A HUD beállításai"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
106 #, c-format
107 msgid "Yes (%s): %d"
108 msgstr "Igen (%s): %d"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
111 #, c-format
112 msgid "No (%s): %d"
113 msgstr "Nem (%s): %d"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
116 msgid "Personal best"
117 msgstr "Saját legjobb idő"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
120 msgid "Server best"
121 msgstr "Szerver legjobb idő"
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
124 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
125 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
128 #, c-format
129 msgid "FPS: %.*f"
130 msgstr "FPS: %.*f"
131
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
133 msgid "^1Observing"
134 msgstr "^1Néző"
135
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
137 #, c-format
138 msgid "^1Spectating: ^7%s"
139 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
149 msgstr ""
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
152 #, c-format
153 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
154 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
157 #, c-format
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
159 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
164 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
165
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
167 msgid "^1Wait for your turn to join"
168 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
169
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
171 msgid "^1Match has already begun"
172 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
175 msgid "^1You have no more lives left"
176 msgstr "^1Nincs több életed"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
181 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
184 #, c-format
185 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
186 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
189 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
190 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
193 #, c-format
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
198 #, c-format
199 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
200 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
203 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
204 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
207 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
208 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
211 #, c-format
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
217 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
220 #, c-format
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr ""
235 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
242 msgid " qu/s"
243 msgstr "qu/s"
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
246 msgid " m/s"
247 msgstr "m/s"
248
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
250 msgid " km/h"
251 msgstr "km/h"
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
254 msgid " mph"
255 msgstr "mph"
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
258 msgid " knots"
259 msgstr "Csomó"
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
262 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
263 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
264
265 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
266 #, c-format
267 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
268 msgstr "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
269 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
270
271 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
272 #, c-format
273 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
274 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
275
276 #: qcsrc/client/Main.qc:21
277 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
278 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
279
280 #: qcsrc/client/Main.qc:46
281 msgid ""
282 "^3Your engine build is outdated\n"
283 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
284 msgstr ""
285 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
286 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
287 "sajátodat!\n"
288
289 #: qcsrc/client/Main.qc:56
290 #, c-format
291 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
292 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
293
294 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
295 #, c-format
296 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
297 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
298
299 #: qcsrc/client/Main.qc:835
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
303 "%s)\n"
304 msgstr "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
305 "%s)\n"
306
307 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
308 #, c-format
309 msgid "%s (not bound)"
310 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
311
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
313 msgid " (1 vote)"
314 msgstr "(1 szavazat)"
315
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
317 #, c-format
318 msgid " (%d votes)"
319 msgstr "(%d szavazat)"
320
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
322 msgid "Don't care"
323 msgstr "Mindegy"
324
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
326 msgid "Vote for a map"
327 msgstr "Válassz pályát!"
328
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
330 #, c-format
331 msgid "%d seconds left"
332 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
333
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
335 msgid ""
336 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
337 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
338
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
340 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
341 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
342
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
344 msgid "Requesting preview...\n"
345 msgstr "Előnézet kérése...\n"
346
347 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
348 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
349 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
350
351 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
352 #, c-format
353 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
357 #, c-format
358 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
359 msgstr "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: %"
360 "s)\n"
361
362 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
363 #, c-format
364 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
365 msgstr "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
368 msgid "SCO^bckills"
369 msgstr "LH gyilokok"
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
372 msgid "SCO^bctime"
373 msgstr "Labdaidő"
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
376 msgid "SCO^caps"
377 msgstr "Rablások"
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
380 msgid "SCO^captime"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
384 msgid "SCO^deaths"
385 msgstr "Halálok"
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
388 msgid "SCO^destroyed"
389 msgstr "megsemmisítve"
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
392 msgid "SCO^drops"
393 msgstr "elvesztve"
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
396 msgid "SCO^faults"
397 msgstr "Hibák"
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
400 msgid "SCO^fckills"
401 msgstr "ZH gyilokok"
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
404 msgid "SCO^goals"
405 msgstr "Gólok"
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
408 msgid "SCO^kckills"
409 msgstr "KH gyilokok"
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
412 msgid "SCO^kdratio"
413 msgstr "ÖH arány"
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
416 msgid "SCO^k/d"
417 msgstr "Ö/H"
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
420 msgid "SCO^kd"
421 msgstr "ÖH"
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
424 msgid "SCO^kdr"
425 msgstr "ÖHA"
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
428 msgid "SCO^kills"
429 msgstr "Gyilokok"
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
432 msgid "SCO^laps"
433 msgstr "Körök"
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
436 msgid "SCO^lives"
437 msgstr "Életek"
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
440 msgid "SCO^losses"
441 msgstr "elvesztve"
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
444 msgid "SCO^name"
445 msgstr "Név"
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
448 msgid "SCO^nick"
449 msgstr "Nick"
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
452 msgid "SCO^objectives"
453 msgstr "célpontok"
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
456 msgid "SCO^pickups"
457 msgstr "Zászlók"
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
460 msgid "SCO^ping"
461 msgstr "Ping"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
464 msgid "SCO^pl"
465 msgstr "CSV"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
468 msgid "SCO^pushes"
469 msgstr "Lökések"
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
472 msgid "SCO^rank"
473 msgstr "Rang"
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
476 msgid "SCO^returns"
477 msgstr "Visszaszerzések"
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
480 msgid "SCO^revivals"
481 msgstr "Újraéledések"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
484 msgid "SCO^score"
485 msgstr "Pontok"
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
488 msgid "SCO^suicides"
489 msgstr "Öngyilokok"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
492 msgid "SCO^takes"
493 msgstr "Átvétel"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
496 msgid "SCO^ticks"
497 msgstr "Tikk"
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
500 msgid ""
501 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
502 msgstr "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
503 "megváltoztatni.\n"
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
506 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
510 msgid "Usage:\n"
511 msgstr "Használat:\n"
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
514 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
515 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
518 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
519 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
522 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
523 msgstr "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
526 msgid ""
527 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
528 "\n"
529 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
532 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
533 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
536 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
537 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
540 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
541 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
544 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
545 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
548 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
549 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
552 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
553 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
556 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
557 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
560 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
561 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
564 msgid ""
565 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
566 "captured\n"
567 msgstr "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
568 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
571 msgid ""
572 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
573 "ball (Keepaway) was picked up\n"
574 msgstr "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
577 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
581 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
582 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
583
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
585 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
586 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
589 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
590 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
591
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
593 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
594 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
595
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
597 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
598 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
599
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
601 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
602 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
605 msgid ""
606 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
607 "void\n"
608 msgstr "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
611 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
612 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
615 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
616 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
619 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
620 msgstr "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
623 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
624 msgstr "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő "
625 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
628 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
629 msgstr "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
630 "v.)\n"
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
633 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
634 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
637 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
638 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
641 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
642 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
645 msgid ""
646 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
647 "Keepaway\n"
648 msgstr "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
651 msgid ""
652 "^3score^7                    Total score\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
656 "\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
659 msgid ""
660 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
661 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
662 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
663 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
664 "\n"
665 msgstr ""
666 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
667 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
668 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
669
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
671 msgid ""
672 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
673 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
674 "\n"
675 msgstr ""
676 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
677 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
678 "módra utalhatsz. "
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
681 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
682 msgstr "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
683
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
685 msgid ""
686 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
687 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
688 msgstr ""
689 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
690 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
693 msgid ""
694 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
695 "other gamemodes except DM.\n"
696 msgstr ""
697 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
698 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
701 msgid "N/A"
702 msgstr "-"
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
705 #, c-format
706 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
707 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
710 #, c-format
711 msgid "%d%%"
712 msgstr "%d%%"
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
715 msgid "Map stats:"
716 msgstr "Pálya statisztikák:"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
719 msgid "Secrets found:"
720 msgstr "Feldezett titkok:"
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
723 msgid "Rankings"
724 msgstr "Helyezések"
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
727 msgid "Scoreboard"
728 msgstr "Ponttábla"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
731 #, c-format
732 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
733 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
736 #, c-format
737 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
738 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
741 msgid "Spectators"
742 msgstr "Nézők"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
745 #, c-format
746 msgid "playing on ^2%s^7"
747 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
750 #, c-format
751 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
752 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
755 msgid " or"
756 msgstr " vagy "
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
759 #, c-format
760 msgid " until ^3%s %s^7"
761 msgstr "^3%s %s^7"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
765 msgid "SCO^points"
766 msgstr "pontszámig"
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
770 msgid "SCO^is beaten"
771 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
774 #, c-format
775 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
776 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
779 #, c-format
780 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
784 #, c-format
785 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
789 #, c-format
790 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
794 #, c-format
795 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
796 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
797
798 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
799 msgid "Spam"
800 msgstr "Spam"
801
802 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
803 #, c-format
804 msgid "%s under attack!"
805 msgstr "%s támadás alatt!"
806
807 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
808 msgid "No right gunner!"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
812 msgid "No left gunner!"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/View.qc:1097
816 msgid "Revival progress"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
820 msgid "Push"
821 msgstr "Nyomd meg!"
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
824 msgid "Destroy"
825 msgstr "Pusztítsd el!"
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
828 msgid "Defend"
829 msgstr "Védd meg!"
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
832 msgid "Blue base"
833 msgstr "Kék Bázis"
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
836 msgid "DANGER"
837 msgstr "VESZÉLY!"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 msgid "Enemy carrier"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
844 msgid "Flag carrier"
845 msgstr "Zászlóhordozó"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
848 msgid "Dropped flag"
849 msgstr "Elhagyott zászló"
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
852 msgid "Help me!"
853 msgstr "Segítség!"
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
856 msgid "Here"
857 msgstr "Itt"
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
860 msgid "Dropped key"
861 msgstr "Elhagyott kulcs"
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
866 msgid "Key carrier"
867 msgstr "Kulcshordozó"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
870 msgid "Run here"
871 msgstr "Rohanj ide!"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
874 msgid "Red base"
875 msgstr "Vörös Bázis"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
878 msgid "Waypoint"
879 msgstr "Irányjelző"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
883 msgid "Generator"
884 msgstr "Generátor"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
893 msgid "Control point"
894 msgstr "Uralompont"
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
897 msgid "Checkpoint"
898 msgstr "Ellenőrző pont"
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
901 msgid "Finish"
902 msgstr "Cél"
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
905 msgid "Start"
906 msgstr "Start"
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
909 msgid "Ball"
910 msgstr "Labda"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
913 msgid "Ball carrier"
914 msgstr "Labdahordozó"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
917 msgid "Laser"
918 msgstr "Lézer"
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
921 msgid "Shotgun"
922 msgstr "Puska"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
925 msgid "Machine Gun"
926 msgstr "Gépfegyver"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
929 msgid "Mortar"
930 msgstr "Gránátvető"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
933 msgid "Electro"
934 msgstr "Electro"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
937 msgid "Crylink"
938 msgstr "Crylink"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
941 msgid "Nex"
942 msgstr "Nex"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
945 msgid "Hagar"
946 msgstr "Hagar"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
949 msgid "Rocket Launcher"
950 msgstr "Rakétavető"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
953 msgid "Port-O-Launch"
954 msgstr "Port-O-Launch"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
957 msgid "Minstanex"
958 msgstr "MinstaNex"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
961 msgid "Hook"
962 msgstr "Kampó"
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
965 msgid "Fireball"
966 msgstr "Tűzgömb"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
969 msgid "HLAC"
970 msgstr "NLRÁ"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
973 msgid "Rifle"
974 msgstr "Vadászpuska"
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
977 msgid "Mine Layer"
978 msgstr "Aknavető"
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
981 msgid "Invisibility"
982 msgstr "Láthatatlanság"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
985 msgid "Extra life"
986 msgstr "Extra élet"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
989 msgid "Speed"
990 msgstr "Sebesség"
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
993 msgid "Strength"
994 msgstr "Sebzésnövelő"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
997 msgid "Shield"
998 msgstr "Védelmező"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1001 msgid "Fuel regen"
1002 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1005 msgid "Jet Pack"
1006 msgstr "Hátirakéta"
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1009 msgid "Frozen!"
1010 msgstr "Megfagyva!"
1011
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1013 msgid "Tagged"
1014 msgstr "Megjelölt"
1015
1016 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1017 msgid "Vehicle"
1018 msgstr "Jármű"
1019
1020 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1021 #, c-format
1022 msgid "%s needing help!"
1023 msgstr "%s segítséget kér!"
1024
1025 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1026 #, c-format
1027 msgid "error: status is %d\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1031 msgid "error creating curl handle\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1035 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1039 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_DEC^%s years"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_ZER^%d years"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_FIR^%d year"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_SEC^%d years"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_THI^%d years"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_MUL^%d years"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_FIR^%d week"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_THI^%d weeks"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_DEC^%s days"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_ZER^%d days"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_FIR^%d day"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_SEC^%d days"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_THI^%d days"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_MUL^%d days"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_DEC^%s hours"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_ZER^%d hours"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_FIR^%d hour"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_SEC^%d hours"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_THI^%d hours"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_MUL^%d hours"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_FIR^%d minute"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_THI^%d minutes"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_FIR^%d second"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1208 #, c-format
1209 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1213 #, c-format
1214 msgid "CI_THI^%d seconds"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1218 #, c-format
1219 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1223 #, c-format
1224 msgid "%dst"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1228 #, c-format
1229 msgid "%dnd"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1233 #, c-format
1234 msgid "%drd"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1238 #, c-format
1239 msgid "%dth"
1240 msgstr "%d."
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1243 #, c-format
1244 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: %s"
1250 msgstr "%s: %s"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1253 msgid "Deathmatch"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1257 msgid "Last Man Standing"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1261 msgid "Arena"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1265 msgid "Race"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1269 msgid "Race CTS"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1273 msgid "Team Deathmatch"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1277 msgid "Capture the Flag"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1281 msgid "Clan Arena"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1285 msgid "Domination"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1289 msgid "Key Hunt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1293 msgid "Assault"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1297 msgid "Onslaught"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1301 msgid "Nexball"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1305 msgid "Freeze Tag"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1309 msgid "Keepaway"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1313 msgid "^1Server notices:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1317 #, c-format
1318 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1322 #, c-format
1323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1330 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1334 #, c-format
1335 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1342 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1358 msgid ""
1359 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1360 "base\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1367 "itself\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1375 #, c-format
1376 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1380 #, c-format
1381 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1385 #, c-format
1386 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1390 #, c-format
1391 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1395 #, c-format
1396 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1476 #, c-format
1477 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1778 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1787 msgid "^BGRound tied\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1791 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1800 #, c-format
1801 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1805 #, c-format
1806 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1810 #, c-format
1811 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1815 #, c-format
1816 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1820 #, c-format
1821 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1825 #, c-format
1826 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1830 #, c-format
1831 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1920 msgid ""
1921 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1922 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1964 "and will be lost.\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1968 #, c-format
1969 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1973 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1980 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1992 "^F2Xonotic %s\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2005 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2009 #, c-format
2010 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2256 msgid "^BGYou are attacking!"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2260 msgid "^BGYou are defending!"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2264 msgid "^F4Begin!"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2268 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2272 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2276 msgid "^F4Round cannot start"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2280 msgid "^BGRound tied"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2284 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2288 msgid "^F2Don't camp!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2292 msgid ""
2293 "^BGYou are now free.\n"
2294 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2295 "^BGif you think you will succeed."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2299 msgid ""
2300 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2301 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2302 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2306 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2310 #, c-format
2311 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2320 #, c-format
2321 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2330 #, c-format
2331 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2335 #, c-format
2336 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2340 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2344 #, c-format
2345 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2349 #, c-format
2350 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2354 #, c-format
2355 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2359 #, c-format
2360 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2364 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2368 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2372 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2376 #, c-format
2377 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2381 #, c-format
2382 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2386 #, c-format
2387 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2391 #, c-format
2392 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2396 #, c-format
2397 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2401 #, c-format
2402 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2406 #, c-format
2407 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2411 #, c-format
2412 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2416 #, c-format
2417 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2421 #, c-format
2422 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2426 #, c-format
2427 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2431 #, c-format
2432 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2436 #, c-format
2437 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2441 #, c-format
2442 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2446 #, c-format
2447 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2451 #, c-format
2452 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2456 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2463 "You are now on: %s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2471 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2475 msgid "^K1Die camper!"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2479 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2483 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2487 #, c-format
2488 msgid "^K1You were %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2492 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2496 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2500 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2504 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2508 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2512 msgid "^K1You need to be more careful!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2516 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2520 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2524 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2528 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2532 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2536 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2540 msgid "^K1You need to preserve your health"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2544 msgid "^K1You became a shooting star!"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2548 msgid "^K1You melted away in slime!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2552 msgid "^K1You committed suicide!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2556 msgid "^K1You ended it all!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2560 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2564 #, c-format
2565 msgid "^BGYou are now on: %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2569 msgid "^K1You died in an accident!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2573 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2577 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2581 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2585 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2589 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2593 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2601 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2605 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2609 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2617 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2621 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2625 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2629 msgid "^K1Watch your step!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2633 #, c-format
2634 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2638 #, c-format
2639 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2643 #, c-format
2644 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2648 #, c-format
2649 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2653 msgid ""
2654 "^K1Stop idling!\n"
2655 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2659 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2663 #, c-format
2664 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2668 #, c-format
2669 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2673 #, c-format
2674 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2678 msgid "^K3You revived yourself"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2682 #, c-format
2683 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2687 #, c-format
2688 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2692 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2701 msgid "^K1You froze yourself"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2705 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2709 #, c-format
2710 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2714 #, c-format
2715 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2719 #, c-format
2720 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2724 #, c-format
2725 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2729 #, c-format
2730 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2734 #, c-format
2735 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2739 msgid ""
2740 "^K1No spawnpoints available!\n"
2741 "Hope your team can fix it..."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2745 msgid ""
2746 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2747 "The player limit reached maximum capacity."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2761 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2765 msgid ""
2766 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2767 "Help the key carriers to meet!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2771 msgid ""
2772 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2773 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2777 msgid ""
2778 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2779 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2783 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2787 msgid "^BGScanning frequency range..."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2791 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "^BGWaiting for players to join...\n"
2798 "Need active players for: %s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2807 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2811 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2815 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2819 #, c-format
2820 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2824 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2836 "Next weapon: ^F1%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2840 #, c-format
2841 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2845 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2849 msgid ""
2850 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2851 "Keep fragging until we have a winner!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2855 msgid ""
2856 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2857 "Keep scoring until we have a winner!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2864 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2868 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2872 msgid "^F2Shield has worn off"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2876 msgid "^F2Speed has worn off"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2880 msgid "^F2Strength has worn off"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2884 msgid "^F2You are invisible"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2888 msgid "^F2Shield surrounds you"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2892 msgid "^F2You are on speed"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2896 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2900 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2904 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2908 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2912 msgid "^F2You now have a superweapon"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2916 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2920 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2924 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2928 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2932 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2936 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
2940 #, c-format
2941 msgid " (near %s)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2945 msgid "secondary"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2949 msgid "primary"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2953 #, c-format
2954 msgid " ^F1(Press %s)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2958 #, c-format
2959 msgid " with %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2963 msgid "TRIPLE FRAG! "
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2967 #, c-format
2968 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2972 #, c-format
2973 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2977 msgid "RAGE! "
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2981 #, c-format
2982 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2986 #, c-format
2987 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
2991 msgid "MASSACRE! "
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
2995 #, c-format
2996 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3000 #, c-format
3001 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3005 msgid "MAYHEM! "
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3009 #, c-format
3010 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3014 #, c-format
3015 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3019 msgid "BERSERKER! "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3023 #, c-format
3024 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3028 #, c-format
3029 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3033 msgid "CARNAGE! "
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3037 #, c-format
3038 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3042 #, c-format
3043 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3047 msgid "ARMAGEDDON! "
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3051 #, c-format
3052 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3056 #, c-format
3057 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
3061 #, c-format
3062 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
3066 #, c-format
3067 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "\n"
3074 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "\n"
3081 "(^F4Dead^BG)%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
3085 #, c-format
3086 msgid "%d score spree! "
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
3090 #, c-format
3091 msgid "%d frag spree! "
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3095 msgid "First blood! "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3099 msgid "First score! "
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3103 msgid "First victim! "
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3107 msgid "First casualty! "
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
3111 #, c-format
3112 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3116 #, c-format
3117 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
3121 #, c-format
3122 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
3126 #, c-format
3127 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3131 #, c-format
3132 msgid ", ending their %d frag spree"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3136 #, c-format
3137 msgid ", ending their %d score spree"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
3141 #, c-format
3142 msgid ", losing their %d frag spree"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3146 #, c-format
3147 msgid ", losing their %d score spree"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3151 msgid "Red"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3155 msgid "Blue"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3159 msgid "Yellow"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3163 msgid "Pink"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3167 msgid "Team"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3171 msgid "Neutral"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
3175 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3176 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3177
3178 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
3179 msgid "Grappling Hook"
3180 msgstr "Vonóhorog"
3181
3182 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
3183 msgid "MinstaNex"
3184 msgstr "MinstaNex"
3185
3186 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
3187 msgid "T.A.G. Seeker"
3188 msgstr "T.A.G. Seeker"
3189
3190 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
3191 #, c-format
3192 msgid "@!#%'n Tuba"
3193 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
3194
3195 #, c-format
3196 #~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
3197 #~ msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
3198
3199 #, c-format
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
3202 #~ msgstr "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
3203
3204 #, c-format
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
3207 #~ msgstr "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: %"
3208 #~ "d)\n"
3209
3210 #, c-format
3211 #~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
3212 #~ msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
3213
3214 #~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
3215 #~ msgstr "hud_save configname   (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
3216
3217 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
3218 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
3219
3220 #~ msgid "  settemp cvar value\n"
3221 #~ msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
3222
3223 #~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
3224 #~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
3225
3226 #~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
3227 #~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
3228
3229 #~ msgid "^1Begin!"
3230 #~ msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
3231
3232 #, c-format
3233 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
3234 #~ msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
3235
3236 #~ msgid "^1RED^7 flag"
3237 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
3238
3239 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
3240 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
3241
3242 #, c-format
3243 #~ msgid "You picked up the %s!"
3244 #~ msgstr "Felvetted a %s -t!"
3245
3246 #, c-format
3247 #~ msgid "You got the %s!"
3248 #~ msgstr "Nálad van a %s!"
3249
3250 #, c-format
3251 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
3252 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
3253
3254 #, c-format
3255 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
3256 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
3257
3258 #~ msgid "1st"
3259 #~ msgstr "1."
3260
3261 #~ msgid "2nd"
3262 #~ msgstr "2."
3263
3264 #~ msgid "3rd"
3265 #~ msgstr "3."
3266
3267 #, c-format
3268 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
3269 #~ msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
3270
3271 #, c-format
3272 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
3273 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
3274
3275 #, c-format
3276 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
3277 #~ msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
3278
3279 #, c-format
3280 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
3281 #~ msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
3282
3283 #, c-format
3284 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
3285 #~ msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
3286
3287 #, c-format
3288 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
3289 #~ msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
3290
3291 #, c-format
3292 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
3293 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
3294
3295 #, c-format
3296 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
3297 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
3298
3299 #, c-format
3300 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
3301 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
3302
3303 #, c-format
3304 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
3305 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
3306
3307 #, c-format
3308 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
3309 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
3310
3311 #, c-format
3312 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
3313 #~ msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
3314
3315 #, c-format
3316 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
3317 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
3318
3319 #, c-format
3320 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
3321 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
3322
3323 #, c-format
3324 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
3325 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
3326
3327 #, c-format
3328 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
3329 #~ msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3330
3331 #, c-format
3332 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
3333 #~ msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
3334
3335 #, c-format
3336 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
3337 #~ msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
3338
3339 #, c-format
3340 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
3341 #~ msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
3342
3343 #, c-format
3344 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
3345 #~ msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
3346
3347 #, c-format
3348 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
3349 #~ msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
3350
3351 #, c-format
3352 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
3353 #~ msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
3354
3355 #, c-format
3356 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
3357 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
3358
3359 #, c-format
3360 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
3361 #~ msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
3362
3363 #, c-format
3364 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
3365 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
3366
3367 #, c-format
3368 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
3369 #~ msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
3370
3371 #, c-format
3372 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
3373 #~ msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
3374
3375 #, c-format
3376 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
3377 #~ msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
3378
3379 #, c-format
3380 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
3381 #~ msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
3382
3383 #, c-format
3384 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
3385 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
3386
3387 #, c-format
3388 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
3389 #~ msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
3390
3391 #, c-format
3392 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
3393 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
3394
3395 #, c-format
3396 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
3397 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
3398
3399 #, c-format
3400 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
3401 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
3402
3403 #, c-format
3404 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
3405 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
3406
3407 #, c-format
3408 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
3409 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
3410
3411 #, c-format
3412 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
3413 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
3414
3415 #, c-format
3416 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
3417 #~ msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
3418
3419 #, c-format
3420 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
3421 #~ msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
3422
3423 #, c-format
3424 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
3425 #~ msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
3426
3427 #, c-format
3428 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
3429 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
3430
3431 #, c-format
3432 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
3433 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
3434
3435 #, c-format
3436 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
3437 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3438
3439 #, c-format
3440 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
3441 #~ msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3442
3443 #, c-format
3444 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
3445 #~ msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3446
3447 #, c-format
3448 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
3449 #~ msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3450
3451 #, c-format
3452 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
3453 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
3454
3455 #, c-format
3456 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
3457 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
3458
3459 #, c-format
3460 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
3461 #~ msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3462
3463 #, c-format
3464 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
3465 #~ msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3466
3467 #, c-format
3468 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
3469 #~ msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3470
3471 #, c-format
3472 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
3473 #~ msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3474
3475 #, c-format
3476 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
3477 #~ msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3478
3479 #, c-format
3480 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
3481 #~ msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3482
3483 #, c-format
3484 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
3485 #~ msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3486
3487 #, c-format
3488 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
3489 #~ msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3490
3491 #, c-format
3492 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
3493 #~ msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3494
3495 #, c-format
3496 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
3497 #~ msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3498
3499 #, c-format
3500 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
3501 #~ msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
3502
3503 #, c-format
3504 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
3505 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
3506
3507 #, c-format
3508 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
3509 #~ msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
3510
3511 #, c-format
3512 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
3513 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
3514
3515 #, c-format
3516 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
3517 #~ msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
3518
3519 #, c-format
3520 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
3523
3524 #, c-format
3525 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
3526 #~ msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
3527
3528 #, c-format
3529 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
3530 #~ msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
3531
3532 #, c-format
3533 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
3534 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
3535
3536 #, c-format
3537 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
3538 #~ msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
3539
3540 #, c-format
3541 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
3542 #~ msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
3543
3544 #, c-format
3545 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
3546 #~ msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
3547
3548 #, c-format
3549 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
3550 #~ msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
3551
3552 #, c-format
3553 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
3554 #~ msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
3555
3556 #, c-format
3557 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
3558 #~ msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
3559
3560 #, c-format
3561 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
3562 #~ msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
3563
3564 #, c-format
3565 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
3566 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
3567
3568 #, c-format
3569 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
3570 #~ msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
3571
3572 #, c-format
3573 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
3574 #~ msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
3575
3576 #, c-format
3577 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
3580
3581 #, c-format
3582 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
3583 #~ msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
3584
3585 #, c-format
3586 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
3587 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
3588
3589 #, c-format
3590 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
3591 #~ msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
3592
3593 #, c-format
3594 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
3595 #~ msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
3596
3597 #, c-format
3598 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
3599 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
3600
3601 #, c-format
3602 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
3603 #~ msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
3604
3605 #, c-format
3606 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
3607 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
3608
3609 #, c-format
3610 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
3611 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
3612
3613 #, c-format
3614 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
3615 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
3616
3617 #, c-format
3618 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
3619 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
3620
3621 #, c-format
3622 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
3623 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
3624
3625 #, c-format
3626 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
3627 #~ msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
3628
3629 #, c-format
3630 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
3631 #~ msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
3632
3633 #, c-format
3634 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
3635 #~ msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
3636
3637 #, c-format
3638 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
3639 #~ msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
3640
3641 #, c-format
3642 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
3643 #~ msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
3644
3645 #, c-format
3646 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
3647 #~ msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
3648
3649 #, c-format
3650 #~ msgid "You are now on: %s"
3651 #~ msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
3652
3653 #, c-format
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
3656 #~ "You are now on: %s"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
3659 #~ "Mostantól a %s tagja vagy."
3660
3661 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
3662 #~ msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
3663
3664 #~ msgid "^1Die camper!"
3665 #~ msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
3666
3667 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
3668 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
3669
3670 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
3671 #~ msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
3672
3673 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
3674 #~ msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
3675
3676 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
3677 #~ msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
3678
3679 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
3680 #~ msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
3681
3682 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
3683 #~ msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
3684
3685 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
3686 #~ msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
3687
3688 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
3689 #~ msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
3690
3691 #, c-format
3692 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
3693 #~ msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
3694
3695 #, c-format
3696 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
3697 #~ msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
3698
3699 #~ msgid "^1First score"
3700 #~ msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3701
3702 #~ msgid "^1First blood"
3703 #~ msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3704
3705 #~ msgid "^1First casualty"
3706 #~ msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3707
3708 #~ msgid "^1First victim"
3709 #~ msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3710
3711 #, c-format
3712 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
3713 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
3714
3715 #, c-format
3716 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
3717 #~ msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
3718
3719 #, c-format
3720 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
3723
3724 #, c-format
3725 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
3726 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
3727
3728 #, c-format
3729 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
3730 #~ msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
3731
3732 #, c-format
3733 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
3734 #~ msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
3735
3736 #, c-format
3737 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
3738 #~ msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
3739
3740 #, c-format
3741 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
3742 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
3743
3744 #~ msgid "^1Watch your step!"
3745 #~ msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
3746
3747 #, c-format
3748 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
3749 #~ msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
3750
3751 #~ msgid "Red Team"
3752 #~ msgstr "Vörös Csapat"
3753
3754 #~ msgid "Blue Team"
3755 #~ msgstr "Kék Csapat"
3756
3757 #~ msgid "Yellow Team"
3758 #~ msgstr "Sárga Csapat"
3759
3760 #~ msgid "Pink Team"
3761 #~ msgstr "Rózsaszín Csapat"
3762
3763 #, c-format
3764 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3765 #~ msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
3766
3767 #, c-format
3768 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3769 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
3770
3771 #, c-format
3772 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3773 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
3774
3775 #, c-format
3776 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3777 #~ msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
3778
3779 #, c-format
3780 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
3781 #~ msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
3782
3783 #, c-format
3784 #~ msgid "%s played with electro plasma"
3785 #~ msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
3786
3787 #, c-format
3788 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
3789 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
3790
3791 #, c-format
3792 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
3793 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
3794
3795 #, c-format
3796 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
3797 #~ msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
3798
3799 #, c-format
3800 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
3801 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
3802
3803 #, c-format
3804 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
3805 #~ msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
3806
3807 #, c-format
3808 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3809 #~ msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
3810
3811 #, c-format
3812 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3813 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
3814
3815 #, c-format
3816 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3817 #~ msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
3818
3819 #, c-format
3820 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3821 #~ msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
3822
3823 #, c-format
3824 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3825 #~ msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
3826
3827 #, c-format
3828 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3829 #~ msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
3830
3831 #, c-format
3832 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3833 #~ msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
3834
3835 #, c-format
3836 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3837 #~ msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
3838
3839 #, c-format
3840 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
3841 #~ msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
3842
3843 #, c-format
3844 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
3845 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
3846
3847 #, c-format
3848 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3849 #~ msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
3850
3851 #, c-format
3852 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3853 #~ msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
3854
3855 #, c-format
3856 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3857 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
3858
3859 #, c-format
3860 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
3861 #~ msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
3862
3863 #, c-format
3864 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
3865 #~ msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
3866
3867 #, c-format
3868 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
3869 #~ msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
3870
3871 #, c-format
3872 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
3873 #~ msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
3874
3875 #, c-format
3876 #~ msgid "%s did the impossible"
3877 #~ msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
3878
3879 #, c-format
3880 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
3881 #~ msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
3882
3883 #, c-format
3884 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3885 #~ msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
3886
3887 #, c-format
3888 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3889 #~ msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
3890
3891 #, c-format
3892 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3893 #~ msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
3894
3895 #, c-format
3896 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
3897 #~ msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
3898
3899 #, c-format
3900 #~ msgid "%s forgot about their mine"
3901 #~ msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
3902
3903 #, c-format
3904 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3905 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
3906
3907 #, c-format
3908 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3909 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
3910
3911 #, c-format
3912 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3913 #~ msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
3914
3915 #, c-format
3916 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3917 #~ msgstr "%s már Portálokkal mereng"
3918
3919 #, c-format
3920 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
3921 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
3922
3923 #, c-format
3924 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
3925 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
3926
3927 #, c-format
3928 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3929 #~ msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
3930
3931 #, c-format
3932 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
3933 #~ msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
3934
3935 #, c-format
3936 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
3937 #~ msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
3938
3939 #, c-format
3940 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3941 #~ msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
3942
3943 #, c-format
3944 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
3945 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
3946
3947 #, c-format
3948 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
3949 #~ msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
3950
3951 #, c-format
3952 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
3953 #~ msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
3954
3955 #, c-format
3956 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3957 #~ msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
3958
3959 #, c-format
3960 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3961 #~ msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
3962
3963 #, c-format
3964 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3965 #~ msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
3966
3967 #, c-format
3968 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
3969 #~ msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
3970
3971 #, c-format
3972 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
3973 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
3974
3975 #, c-format
3976 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
3977 #~ msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
3978
3979 #, c-format
3980 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
3981 #~ msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
3982
3983 #, c-format
3984 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
3985 #~ msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
3986
3987 #, c-format
3988 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3989 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától"
3990
3991 #, c-format
3992 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
3993 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
3994
3995 #, c-format
3996 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3997 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
3998
3999 #, c-format
4000 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
4001 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
4002
4003 #, c-format
4004 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
4005 #~ msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
4006
4007 #, c-format
4008 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
4009 #~ msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
4010
4011 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
4012 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
4013
4014 #~ msgid "%s shot themself automatically"
4015 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
4016
4017 #~ msgid "%s exploded"
4018 #~ msgstr "%s ist explodiert"
4019
4020 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
4021 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
4022
4023 #~ msgid "%s detonated"
4024 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
4025
4026 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
4027 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
4028
4029 #~ msgid "Awaiting orders..."
4030 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
4031
4032 #~ msgid "You're commander!"
4033 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
4034
4035 #~ msgid "3) Resign from command."
4036 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
4037
4038 #~ msgid " 2) Defend"
4039 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
4040
4041 #~ msgid " 1) Attack"
4042 #~ msgstr " 1) Angreifen"
4043
4044 #~ msgid "Issue orders:"
4045 #~ msgstr "Auftrag geben:"
4046
4047 #~ msgid "----- Command Menu -----"
4048 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
4049
4050 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
4051 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
4052
4053 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
4054 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
4055
4056 #~ msgid "2) ^3next page"
4057 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
4058
4059 #~ msgid "1) ^3previous page"
4060 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
4061
4062 #~ msgid "Order: %s"
4063 #~ msgstr "Auftrag: %s"
4064
4065 #~ msgid "----- Order Menu -----"
4066 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"