]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
unify gamestart messages more
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
20 #, c-format
21 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
22 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
23
24 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
25 #, c-format
26 msgid "%s: %s"
27 msgstr "%s: %s"
28
29 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
30 msgid "Deathmatch"
31 msgstr "Deathmatch"
32
33 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
34 msgid "Last Man Standing"
35 msgstr "Last Man Standing"
36
37 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
38 msgid "Arena"
39 msgstr "Arena"
40
41 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
42 msgid "Runematch"
43 msgstr "Runematch"
44
45 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
46 msgid "Race"
47 msgstr "Race"
48
49 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
50 msgid "Race CTS"
51 msgstr "Race CTS"
52
53 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
54 msgid "Team Deathmatch"
55 msgstr "Team Deathmatch"
56
57 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
58 msgid "Capture the Flag"
59 msgstr "Capture The Flag"
60
61 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
62 msgid "Clan Arena"
63 msgstr "Clan Arena"
64
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
66 msgid "Domination"
67 msgstr "Domination"
68
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
70 msgid "Key Hunt"
71 msgstr "Key Hunt"
72
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
74 msgid "Assault"
75 msgstr "Assault"
76
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
78 msgid "Onslaught"
79 msgstr "Onslaught"
80
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
82 msgid "Nexball"
83 msgstr "Nexball"
84
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
86 msgid "Freeze Tag"
87 msgstr "Freeze Tag"
88
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
90 msgid "Keepaway"
91 msgstr "Keepaway"
92
93 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
94 #, c-format
95 msgid "error: status is %d\n"
96 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
97
98 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
99 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
100 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
101
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
103 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
104 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
105
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
107 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
108 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
109
110 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
111 msgid "error creating curl handle\n"
112 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
113
114 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
115 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
116 msgstr ""
117 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
118 "help ausgegeben.\n"
119
120 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
121 msgid "Browser not initialized!"
122 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
123
124 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
125 #, c-format
126 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
127 msgstr ""
128 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
129 "gestaucht\n"
130
131 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
132 #, c-format
133 msgid "Item %d"
134 msgstr "Eintrag %d"
135
136 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
137 #, c-format
138 msgid "%d (%s)"
139 msgstr "%d (%s)"
140
141 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
142 msgid "custom"
143 msgstr "benutzerdefiniert"
144
145 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
146 #, c-format
147 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
148 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
152 msgid "???"
153 msgstr "???"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
156 #, c-format
157 msgid "Level %d: %s"
158 msgstr "Level %d: %s"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
161 msgid "will be saved to config.cfg"
162 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
165 msgid "will not be saved"
166 msgstr "wird nicht gespeichert"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
169 msgid "private"
170 msgstr "privat"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
173 msgid "engine setting"
174 msgstr "Engine-Einstellung"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
177 msgid "read only"
178 msgstr "nur lesen"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
181 msgid "Credits"
182 msgstr "Entwickler"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
195 msgid "OK"
196 msgstr "OK"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
199 msgid "Welcome"
200 msgstr "Willkommen"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
203 msgid ""
204 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
205 "player name to get started.  You can change these options later through the "
206 "menu system."
207 msgstr ""
208 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
209 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
210 "Menüsystem geändert werden."
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
215 msgid "Name:"
216 msgstr "Name:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
220 msgid "Text language:"
221 msgstr "Sprache:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
224 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
225 msgstr "Spielerstatistik-Servern erlauben, den Spielernamen zu verwenden?"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
228 msgid "ALWU2N^Yes"
229 msgstr "Ja"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
232 msgid "ALWU2N^No"
233 msgstr "Nein"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
236 msgid "ALWU2N^Undecided"
237 msgstr "Später fragen"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
240 msgid "Save settings"
241 msgstr "Einstellungen speichern"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
244 msgid "Ammo Panel"
245 msgstr "Munitons-Panel"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
248 msgid "Ammunition display:"
249 msgstr "Munitionsanzeige:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
252 msgid "Show only current ammo type"
253 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
256 msgid "Align icon:"
257 msgstr "Icon ausrichten:"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
265 msgid "Left"
266 msgstr "Links"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
274 msgid "Right"
275 msgstr "Rechts"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
278 msgid "Centerprint"
279 msgstr "Nachrichten"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
282 msgid "Message duration:"
283 msgstr "Anzeigedauer:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
286 msgid "Fade time:"
287 msgstr "Ausblenden nach:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
290 msgid "Flip messages order"
291 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
294 msgid "Text alignment:"
295 msgstr "Textausrichtung:"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
299 msgid "Center"
300 msgstr "Mittig"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
303 msgid "Font scale:"
304 msgstr "Schriftgröße:"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
307 msgid "Chat Panel"
308 msgstr "Chat-Panel"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
311 msgid "Chat entries:"
312 msgstr "Chat-Zeilen:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
315 msgid "Chat size:"
316 msgstr "Chat-Größe:"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
319 msgid "Chat lifetime:"
320 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
323 msgid "Chat beep sound"
324 msgstr "Chat-Piepton:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
327 msgid "Engine Info Panel"
328 msgstr "Engine-Info-Panel"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
331 msgid "Engine info:"
332 msgstr "Engine-Info:"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
335 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
336 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
339 msgid "Health/Armor Panel"
340 msgstr "Health/Armor-Panel"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
344 msgid "Enable status bar"
345 msgstr "Statusleiste anzeigen"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
349 msgid "Status bar alignment:"
350 msgstr "Statusleistenausrichtung"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
356 msgid "Inward"
357 msgstr "Innen"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
363 msgid "Outward"
364 msgstr "Außen"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
368 msgid "Icon alignment:"
369 msgstr "Iconausrichtung:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
372 msgid "Flip health and armor positions"
373 msgstr "Health und Armor tauschen"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
376 msgid "Info Messages Panel"
377 msgstr "Informations-Panel"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
380 msgid "Info messages:"
381 msgstr "Informationen:"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
384 msgid "Flip align"
385 msgstr "Ausrichtung tauschen"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
388 msgid "Mod Icons Panel"
389 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
392 msgid "Notification Panel"
393 msgstr "Anzeige-Panel"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
396 msgid "Notifications:"
397 msgstr "Anzeige:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
400 msgid "Also print notifications to the console"
401 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
404 msgid "Flip notify order"
405 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
408 msgid "Entry lifetime:"
409 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
412 msgid "Entry fadetime:"
413 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
416 msgid "Physics Panel"
417 msgstr "Physik-Panel"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
422 msgid "Panel disabled"
423 msgstr "Panel nicht anzeigen"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
426 msgid "Panel enabled"
427 msgstr "Panel anzeigen"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
430 msgid "Panel enabled even observing"
431 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
434 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
435 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
438 msgid "Status bar"
439 msgstr "Statusleiste"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
443 msgid "Left align"
444 msgstr "Links"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
448 msgid "Right align"
449 msgstr "Rechts"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
452 msgid "Inward align"
453 msgstr "Innen"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
456 msgid "Outward align"
457 msgstr "Außen"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
460 msgid "Flip speed/acceleration positions"
461 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
465 msgid "Speed:"
466 msgstr "Geschwindigkeit:"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
469 msgid "Include vertical speed"
470 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
473 msgid "Speed unit:"
474 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
477 msgid "qu/s"
478 msgstr "qu/s"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
481 msgid "m/s"
482 msgstr "m/s"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
485 msgid "km/h"
486 msgstr "km/h"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
489 msgid "mph"
490 msgstr "mph"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
493 msgid "knots"
494 msgstr "Knoten"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
497 msgid "Show"
498 msgstr "Anzeigen"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
501 msgid "Top speed"
502 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
505 msgid "Acceleration:"
506 msgstr "Beschleunigung:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
509 msgid "Include vertical acceleration"
510 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
513 msgid "Powerups Panel"
514 msgstr "Bonus-Panel"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
517 msgid "Flip strength and shield positions"
518 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
521 msgid "Pressed Keys Panel"
522 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
525 msgid "Panel enabled when spectating"
526 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
530 msgid "Panel always enabled"
531 msgstr "Panel immer anzeigen"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
534 msgid "Forced aspect:"
535 msgstr "Aspektverhältnis:"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
538 msgid "Race Timer Panel"
539 msgstr "Rundenzeit-Panel"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
542 msgid "Radar Panel"
543 msgstr "Radar-Panel"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
546 msgid "Panel enabled in teamgames"
547 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
550 msgid "Radar:"
551 msgstr "Radar:"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
558 msgid "Alpha:"
559 msgstr "Alpha:"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
562 msgid "Rotation:"
563 msgstr "Drehung:"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
566 msgid "Forward"
567 msgstr "Vorwärts"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
570 msgid "West"
571 msgstr "West"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
574 msgid "South"
575 msgstr "Süd"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
578 msgid "East"
579 msgstr "Ost"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
582 msgid "North"
583 msgstr "Nord"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
587 msgid "Scale:"
588 msgstr "Skalierung:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
591 msgid "Zoom mode:"
592 msgstr "Zoom-Modus:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
595 msgid "Zoomed in"
596 msgstr "vergrößert"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
599 msgid "Zoomed out"
600 msgstr "verkleinert"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
603 msgid "Always zoomed"
604 msgstr "immer vergrößert"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
607 msgid "Never zoomed"
608 msgstr "nie vergrößert"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
611 msgid "Score Panel"
612 msgstr "Punkte-Panel"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
615 msgid "Score:"
616 msgstr "Punkte:"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
619 msgid "Rankings:"
620 msgstr "Platzierungen:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
623 msgid "Off"
624 msgstr "Aus"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
627 msgid "And me"
628 msgstr "Auch für mich"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
631 msgid "Pure"
632 msgstr "Rein"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
635 msgid "Timer Panel"
636 msgstr "Zeit-Panel"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
639 msgid "Timer:"
640 msgstr "Zeit:"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
643 msgid "Show elapsed time"
644 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
647 msgid "Vote Panel"
648 msgstr "Abstimmungs-Panel"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
651 msgid "Alpha after voting:"
652 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
655 msgid "Weapons Panel"
656 msgstr "Waffen-Panel"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
659 msgid "Fade out after:"
660 msgstr "Ausblenden nach:"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
663 msgid "Never"
664 msgstr "Nie"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
667 #, c-format
668 msgid "%ds"
669 msgstr "%ds"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
672 msgid "Fade effect:"
673 msgstr "Ausblendeeffekt:"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
676 msgid "EF^None"
677 msgstr "keiner"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
680 msgid "Slide"
681 msgstr "Schieben"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
684 msgid "Alpha"
685 msgstr "Alpha"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
688 msgid "EF^Both"
689 msgstr "beide"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
692 msgid "Weapon icons:"
693 msgstr "Waffensymbole:"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
696 msgid "Show only owned weapons"
697 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
700 msgid "Show weapon ID as:"
701 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
704 msgid "SHOWAS^None"
705 msgstr "nichts"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
708 msgid "Number"
709 msgstr "Zahl"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
712 msgid "Bind"
713 msgstr "Taste"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
716 msgid "Show Accuracy"
717 msgstr "Trefferquote zeigen"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
720 msgid "Show Ammo"
721 msgstr "Munition zeigen"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
724 msgid "Ammo bar color:"
725 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
728 msgid "Ammo bar alpha:"
729 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
732 msgid "Panel HUD Setup"
733 msgstr "HUD-Konfiguration"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
736 msgid "Panel background defaults:"
737 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
740 msgid "Background:"
741 msgstr "Hintergrund:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
748 msgid "Disable"
749 msgstr "Aus"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
753 msgid "Color:"
754 msgstr "Farbe:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
757 msgid "Border size:"
758 msgstr "Rahmengröße:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
762 msgid "Team color:"
763 msgstr "Teamfarbe:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
766 msgid "Test team color in configure mode"
767 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
770 msgid "Padding:"
771 msgstr "Abstand:"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
774 msgid "HUD Dock:"
775 msgstr "HUD-Dock:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
778 msgid "DOCK^Disabled"
779 msgstr "Aus"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
782 msgid "DOCK^Small"
783 msgstr "Klein"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
786 msgid "DOCK^Medium"
787 msgstr "Mittel"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
790 msgid "DOCK^Large"
791 msgstr "Groß"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
794 msgid "Grid settings:"
795 msgstr "Gitter:"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
798 msgid "Snap panels to grid"
799 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
802 msgid "Grid size:"
803 msgstr "Gitterweite:"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
806 msgid "X:"
807 msgstr "X:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
810 msgid "Y:"
811 msgstr "Y:"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
814 msgid "Exit setup"
815 msgstr "Verlassen"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
818 msgid "Multiplayer"
819 msgstr "Mehrspieler"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
822 msgid "Servers"
823 msgstr "Server"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
827 msgid "Create"
828 msgstr "Starten"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
831 msgid "Demos"
832 msgstr "Demos"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
836 msgid "Player Setup"
837 msgstr "Spieler-Einstellungen"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
840 msgid "Game type:"
841 msgstr "Spieltyp"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
844 msgid "Time limit:"
845 msgstr "Zeitlimit:"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
849 msgid "Use map specified default"
850 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
859 msgid "Point limit:"
860 msgstr "Punktelimit:"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
863 msgid "Player slots:"
864 msgstr "Spielerplätze:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
867 msgid "Number of bots:"
868 msgstr "Anzahl Bots:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
871 msgid "Bot skill:"
872 msgstr "Spielstärke:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
875 msgid "Botlike"
876 msgstr "Bots halt"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
879 msgid "Beginner"
880 msgstr "Anfänger"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
883 msgid "You will win"
884 msgstr "Gewinnst schon"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
887 msgid "You can win"
888 msgstr "Kannst gewinnen"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
891 msgid "You might win"
892 msgstr "Könntest gewinnen"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
895 msgid "Advanced"
896 msgstr "Fortgeschritten"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
899 msgid "Expert"
900 msgstr "Experte"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
903 msgid "Pro"
904 msgstr "Profi"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
907 msgid "Assassin"
908 msgstr "Mörder"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
911 msgid "Unhuman"
912 msgstr "Übermenschlich"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
915 msgid "Godlike"
916 msgstr "Gottgleich"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
919 msgid "Mutators..."
920 msgstr "Mutators..."
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
924 msgid "Advanced settings..."
925 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
928 msgid "Map list:"
929 msgstr "Mapliste:"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
932 msgid "Select all"
933 msgstr "Alle auswählen"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
936 msgid "Select none"
937 msgstr "Keine auswählen"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
940 msgid "Start Multiplayer!"
941 msgstr "Starten!"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
944 msgid "Capture limit:"
945 msgstr "Capture-Limit:"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
948 msgid "Lives:"
949 msgstr "Leben:"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
952 msgid "Laps:"
953 msgstr "Runden:"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
956 msgid "Goals:"
957 msgstr "Tore:"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
960 msgid "Frag limit:"
961 msgstr "Punktelimit:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
964 msgid "Advanced server settings"
965 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
968 msgid "Game settings:"
969 msgstr "Spieleinstellungen:"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
972 msgid "Allow spectating"
973 msgstr "Zuschauer erlauben"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
976 msgid "Spawn shield:"
977 msgstr "Startschutz:"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
980 msgid "Game speed:"
981 msgstr "Spieltempo:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
984 msgid "Teamplay settings:"
985 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
988 msgid "Friendly fire scale:"
989 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
992 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
993 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
996 msgid "Friendly fire penalty:"
997 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1000 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1001 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1004 msgid "Teams:"
1005 msgstr "Teams:"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1008 msgid "Map voting:"
1009 msgstr "Map-Abstimmung:"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1012 msgid "No voting"
1013 msgstr "Keine Abstimmung"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1016 msgid "2 choices"
1017 msgstr "2 Optionen"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1020 msgid "3 choices"
1021 msgstr "3 Optionen"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1024 msgid "4 choices"
1025 msgstr "4 Optionen"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1028 msgid "5 choices"
1029 msgstr "5 Optionen"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1032 msgid "6 choices"
1033 msgstr "6 Optionen"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1036 msgid "7 choices"
1037 msgstr "7 Optionen"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1040 msgid "8 choices"
1041 msgstr "8 Optionen"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1044 msgid "9 choices"
1045 msgstr "9 Optionen"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1048 msgid "Simple majority wins vcall"
1049 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1052 msgid "Map Information"
1053 msgstr "Map-Information"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1056 msgid "Full item placement"
1057 msgstr "mit Waffen"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1060 msgid "MinstaGib only"
1061 msgstr "nur MinstaGib"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1064 msgid "Title:"
1065 msgstr "Titel:"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1068 msgid "Author:"
1069 msgstr "Autor:"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1072 msgid "Features:"
1073 msgstr "Features:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1076 msgid "Game types:"
1077 msgstr "Spieltyp:"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1081 msgid "Close"
1082 msgstr "Schließen"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1085 msgid "MAP^Play"
1086 msgstr "Start"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1089 msgid "Mutators"
1090 msgstr "Mutators"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1093 msgid "All Weapons Arena"
1094 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1097 msgid "Most Weapons Arena"
1098 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1101 #, c-format
1102 msgid "%s Arena"
1103 msgstr "%s-Arena"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1107 msgid "Dodging"
1108 msgstr "Ausweichen"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1112 msgid "MinstaGib"
1113 msgstr "MinstaGib"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1117 msgid "NIX"
1118 msgstr "NIX"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1122 msgid "Rocket Flying"
1123 msgstr "Raketen-Fliegen"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1127 msgid "Invincible Projectiles"
1128 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1132 msgid "No start weapons"
1133 msgstr "Ohne Waffen starten"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1137 msgid "Low gravity"
1138 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1142 msgid "Cloaked"
1143 msgstr "Tarnung"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1146 msgid "Hook"
1147 msgstr "Enterhaken"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1151 msgid "Midair"
1152 msgstr "in der Luft"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1156 msgid "Vampire"
1157 msgstr "Vampir"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1161 msgid "Piñata"
1162 msgstr "Piñata"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1166 msgid "Weapons stay"
1167 msgstr "Waffen bleiben"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1171 msgid "Blood loss"
1172 msgstr "Blutverlust"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1176 msgid "Jet pack"
1177 msgstr "Jetpack"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1180 msgid "No powerups"
1181 msgstr "Keine Boni"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1184 msgid "Powerups"
1185 msgstr "Boni"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1188 msgid "MUT^None"
1189 msgstr "keiner"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1192 msgid "Gameplay mutators:"
1193 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1196 msgid "Weapon & item mutators:"
1197 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1200 msgid "Grappling hook"
1201 msgstr "Enterhaken"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1204 msgid "Weapon arenas:"
1205 msgstr "Waffen-Arenen"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1208 msgid "Regular (no arena)"
1209 msgstr "Normal (keine Arena)"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1213 msgid "with laser"
1214 msgstr "mit Laser"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1217 msgid "Special arenas:"
1218 msgstr "Spezielle Arenen:"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1221 msgid "Most weapons"
1222 msgstr "Viele Waffen"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1225 msgid "Demo"
1226 msgstr "Demo"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1229 msgid "Automatically record demos while playing"
1230 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1234 msgid "Filter:"
1235 msgstr "Filter:"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1241 msgid "Clear"
1242 msgstr "Löschen"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1245 msgid "Timedemo"
1246 msgstr "Timedemo"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1249 msgid "DEMO^Play"
1250 msgstr "Abspielen"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1253 msgid "Join"
1254 msgstr "Verbinden"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1257 msgid "SRVS^Empty"
1258 msgstr "leer"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1261 msgid "SRVS^Full"
1262 msgstr "voll"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1265 msgid "Pause"
1266 msgstr "Pause"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1270 msgid "Address:"
1271 msgstr "Adresse:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1274 msgid "Info..."
1275 msgstr "Info..."
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1279 msgid "Join!"
1280 msgstr "Verbinden!"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1283 msgid "Server Information"
1284 msgstr "Server-Information"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1290 msgid "N/A"
1291 msgstr "-"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1294 #, c-format
1295 msgid "%d/%d"
1296 msgstr "%d/%d"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1302 msgid "Default"
1303 msgstr "Standard"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1306 #, c-format
1307 msgid "%d modified"
1308 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1311 msgid "Official"
1312 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1315 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1316 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1319 msgid "N/A (auth library missing)"
1320 msgstr "- (Bibliothek nicht installiert)"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1323 msgid "Not supported (can't connect)"
1324 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1327 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1328 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1331 msgid "Supported (will encrypt)"
1332 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1335 msgid "Supported (won't encrypt)"
1336 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1339 msgid "Requested (will encrypt)"
1340 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1343 msgid "Requested (won't encrypt)"
1344 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1347 msgid "Required (can't connect)"
1348 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1351 msgid "Required (will encrypt)"
1352 msgstr "Notwendig (aktiv)"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1355 msgid "Hostname:"
1356 msgstr "Servername:"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1359 msgid "Gametype:"
1360 msgstr "Spieltyp:"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1363 msgid "Map:"
1364 msgstr "Map:"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1367 msgid "Mod:"
1368 msgstr "Mod:"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1371 msgid "Version:"
1372 msgstr "Version:"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1375 msgid "Settings:"
1376 msgstr "Einstellungen:"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1380 msgid "Players:"
1381 msgstr "Spieler:"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1384 msgid "Bots:"
1385 msgstr "Bots:"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1388 msgid "Free slots:"
1389 msgstr "Freie Plätze:"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1392 msgid "Encryption:"
1393 msgstr "Krypto:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1396 msgid "ID:"
1397 msgstr "ID:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1400 msgid "Key:"
1401 msgstr "Schlüssel:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1405 msgid "Model:"
1406 msgstr "Modell:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1409 msgid "No crosshair"
1410 msgstr "Fadenkreuz:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1413 msgid "Per weapon crosshair"
1414 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1417 msgid "Custom crosshair"
1418 msgstr "Benutzerdefiniert"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1421 msgid "Crosshair size:"
1422 msgstr "Größe:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1425 msgid "Crosshair alpha:"
1426 msgstr "Alpha:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1429 msgid "Crosshair color:"
1430 msgstr "Farbe:"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1433 msgid "Per weapon"
1434 msgstr "pro Waffe"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1437 msgid "By health"
1438 msgstr "je nach Health"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1442 msgid "Custom"
1443 msgstr "benutzerdefiniert"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1446 msgid "Other crosshair settings"
1447 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1451 msgid "Model settings"
1452 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1456 msgid "View settings"
1457 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1461 msgid "Weapon settings"
1462 msgstr "Waffeneinstellungen"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1466 msgid "HUD settings"
1467 msgstr "HUD-Einstellungen"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1475 msgid "Apply immediately"
1476 msgstr "Sofort anwenden"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1479 msgid "Crosshair settings"
1480 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1483 msgid "Enable center crosshair dot"
1484 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1487 msgid "Dot size:"
1488 msgstr "Punktgröße:"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1491 msgid "Dot alpha:"
1492 msgstr "Alpha:"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1495 msgid "Dot color:"
1496 msgstr "Farbe:"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1499 msgid "Use normal crosshair color"
1500 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1503 msgid "Crosshair animations:"
1504 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1507 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1508 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1511 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1512 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1515 msgid "Hit testing:"
1516 msgstr "Treffer-Test:"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1519 msgid "HTTST^Disabled"
1520 msgstr "Aus"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1523 msgid "HTTST^TrueAim"
1524 msgstr "TrueAim"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1527 msgid "HTTST^Enemies"
1528 msgstr "Gegner"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1531 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1532 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1535 msgid "Animate when hitting an enemy"
1536 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1539 msgid "Animate when picking up an item"
1540 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1543 msgid "Damage:"
1544 msgstr "Schadenseffekt:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1547 msgid "Overlay:"
1548 msgstr "Vollbild-Indikation:"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1551 msgid "Factor:"
1552 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1555 msgid "Fade rate:"
1556 msgstr "Ausblenden nach:"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1559 msgid "Waypoints"
1560 msgstr "Wegpunkte"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1563 msgid "Edge offset:"
1564 msgstr "Kantenabstand:"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1567 msgid "Show names above players"
1568 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1571 msgid "Only when near crosshair"
1572 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1575 msgid "Display health and armor"
1576 msgstr "Health und Armor anzeigen"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1580 msgid "Enter HUD editor"
1581 msgstr "HUD-Editor starten"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1584 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1585 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1588 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1589 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1592 msgid "HDCNFRM^Yes"
1593 msgstr "Ja"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1596 msgid "HDCNFRM^No"
1597 msgstr "Nein"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1600 msgid "Body fading:"
1601 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1604 msgid "Gibs:"
1605 msgstr "Fleischteile:"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1608 msgid "GIBS^None"
1609 msgstr "Aus"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1612 msgid "GIBS^Few"
1613 msgstr "Wenige"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1616 msgid "GIBS^Many"
1617 msgstr "Einige"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1620 msgid "GIBS^Lots"
1621 msgstr "Viele"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1624 msgid "Playermodel LOD:"
1625 msgstr "Spielermodell-LOD:"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1628 msgid "Force models:"
1629 msgstr "Modell erzwingen:"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1632 msgid "MDL^None"
1633 msgstr "keine"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1636 msgid "MDL^Custom"
1637 msgstr "inoffizielle"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1640 msgid "MDL^All"
1641 msgstr "alle"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1644 msgid "Force player models to mine"
1645 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1648 msgid "Force player colors to mine"
1649 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1652 msgid "Field of view:"
1653 msgstr "Sichtfeld:"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1656 msgid "Zoom:"
1657 msgstr "Zoom-Modus:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1660 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1661 msgstr "Vollbild"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1664 msgid "RETICLE^With reticle"
1665 msgstr "Mit Zielmarke"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1668 msgid "ZOOM^Factor:"
1669 msgstr "Faktor:"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1672 msgid "ZOOM^Speed:"
1673 msgstr "Geschwindigkeit:"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1676 msgid "ZOOM^Instant"
1677 msgstr "Sofort"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1680 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1681 msgstr "Empfindlichkeit:"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1684 msgid "Velocity zoom:"
1685 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1688 msgid "VZOOM^Disabled"
1689 msgstr "Aus"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1692 msgid "VZOOM^Forward only"
1693 msgstr "Nur vorwärts"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1696 msgid "VZOOM^All directions"
1697 msgstr "Alle Richtungen"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1700 msgid "VZOOM^Speed"
1701 msgstr "Geschwindigkeit"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1704 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1705 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1708 msgid "1st person perspective"
1709 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1712 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1713 msgstr "Sanftes Landen"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1716 msgid "Smooth the view while crouching"
1717 msgstr "Sanftes Kriechen"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1720 msgid "View waving while idle"
1721 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1724 msgid "View bobbing while walking around"
1725 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1728 msgid "3rd person perspective"
1729 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1732 msgid "Back distance"
1733 msgstr "Abstand nach hinten"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1736 msgid "Up distance"
1737 msgstr "Abstand nach oben"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1740 msgid "Weapon priority list:"
1741 msgstr "Waffenreihenfolge"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1744 msgid "Up"
1745 msgstr "Hoch"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1748 msgid "Down"
1749 msgstr "Runter"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1752 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1753 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1756 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1757 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1760 msgid "Draw 1st person weapon model"
1761 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1764 msgid "Gun model swaying"
1765 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1768 msgid "Gun model bobbing"
1769 msgstr "Waffenmodell schwenken"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1772 msgid "VWMDL^Scale"
1773 msgstr "Größe"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1776 msgid "News"
1777 msgstr "Nachrichten"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1780 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1781 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1784 msgid "Quit"
1785 msgstr "Beenden"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1788 msgid "Are you sure you want to quit?"
1789 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1792 msgid "Yes"
1793 msgstr "Ja"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1796 msgid "No"
1797 msgstr "Nein"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1800 msgid "Sandbox Tools"
1801 msgstr "Sandbox-Tools"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1804 msgid "Spawn"
1805 msgstr "Neu"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1808 msgid "Remove *"
1809 msgstr "Entfernen *"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1812 msgid "Copy *"
1813 msgstr "Kopieren *"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1816 msgid "Paste"
1817 msgstr "Einfügen"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1820 msgid "Bone:"
1821 msgstr "Knochen:"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1824 msgid "Set * as child"
1825 msgstr "* als Kind festlegen"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1828 msgid "Attach to *"
1829 msgstr "An * anhängen"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1832 msgid "Detach from *"
1833 msgstr "Von * abhängen"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1836 msgid "Visual object properties for *:"
1837 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1840 msgid "Set skin:"
1841 msgstr "Skin:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1844 msgid "Set alpha:"
1845 msgstr "Alpha:"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1848 msgid "Set color main:"
1849 msgstr "Hauptfarbe:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1852 msgid "Set color glow:"
1853 msgstr "Leuchtfarbe:"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1856 msgid "Set frame:"
1857 msgstr "Frame:"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1860 msgid "Physical object properties for *:"
1861 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1864 msgid "Set material:"
1865 msgstr "Material:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1868 msgid "Set solidity:"
1869 msgstr "Festigkeit:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1872 msgid "Non-solid"
1873 msgstr "Gasförmig"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1876 msgid "Solid"
1877 msgstr "Fest"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1880 msgid "Set physics:"
1881 msgstr "Physik:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1884 msgid "Static"
1885 msgstr "Statisch"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1888 msgid "Movable"
1889 msgstr "Beweglich"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1892 msgid "Physical"
1893 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1896 msgid "Set scale:"
1897 msgstr "Größe:"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1900 msgid "Set force:"
1901 msgstr "Kraft:"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1904 msgid "Claim *"
1905 msgstr "* nehmen"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1908 msgid "* object info"
1909 msgstr "* Objekteigeschaften"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1912 msgid "* mesh info"
1913 msgstr "* Modelleigenschaften"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1916 msgid "* attachment info"
1917 msgstr "* Anhängerkupplung"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1920 msgid "Show help"
1921 msgstr "Hilfe anzeigen"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1924 msgid "* is the object you are facing"
1925 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1928 msgid "Settings"
1929 msgstr "Einstellungen"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Eingabe"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1938 msgid "Video"
1939 msgstr "Grafik"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1943 msgid "Effects"
1944 msgstr "Effekte"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1948 msgid "Audio"
1949 msgstr "Ton"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1953 msgid "User"
1954 msgstr "Benutzer"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1958 msgid "Misc"
1959 msgstr "Sonstiges"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1962 msgid "Master:"
1963 msgstr "Master:"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1966 msgid "Music:"
1967 msgstr "Musik:"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1970 msgid "VOL^Ambient:"
1971 msgstr "Umgebung:"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1974 msgid "Info:"
1975 msgstr "Info:"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1978 msgid "Items:"
1979 msgstr "Gegenstände:"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1982 msgid "Pain:"
1983 msgstr "Schmerz:"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1986 msgid "Player:"
1987 msgstr "Spieler:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1990 msgid "Shots:"
1991 msgstr "Schüsse:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1994 msgid "Voice:"
1995 msgstr "Stimme:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1998 msgid "Weapons:"
1999 msgstr "Waffen:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2002 msgid "New style sound attenuation"
2003 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2006 msgid "Mute sounds when not active"
2007 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2011 msgid "Frequency:"
2012 msgstr "Frequenz:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2015 msgid "8 kHz"
2016 msgstr "8 kHz"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2019 msgid "11.025 kHz"
2020 msgstr "11,025 kHz"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2023 msgid "16 kHz"
2024 msgstr "16 kHz"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2027 msgid "22.05 kHz"
2028 msgstr "22,05 kHz"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2031 msgid "24 kHz"
2032 msgstr "24 kHz"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2035 msgid "32 kHz"
2036 msgstr "32 kHz"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2039 msgid "44.1 kHz"
2040 msgstr "44,1 kHz"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2043 msgid "48 kHz"
2044 msgstr "48 kHz"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2047 msgid "Channels:"
2048 msgstr "Kanäle:"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2051 msgid "Mono"
2052 msgstr "Mono"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2055 msgid "Stereo"
2056 msgstr "Stereo"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2059 msgid "2.1"
2060 msgstr "2.1"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2063 msgid "4"
2064 msgstr "4"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2067 msgid "5"
2068 msgstr "5"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2071 msgid "5.1"
2072 msgstr "5.1"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2075 msgid "6.1"
2076 msgstr "6.1"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2079 msgid "7.1"
2080 msgstr "7.1"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2083 msgid "Swap Stereo"
2084 msgstr "Stereokanäle tauschen"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2087 msgid "Headphone friendly mode"
2088 msgstr "Kopfhörer-Modus"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2091 msgid "Hit indication sound"
2092 msgstr "Treffer-Signal"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2095 msgid "Chat message sound"
2096 msgstr "Chat-Signal"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2099 msgid "Menu sounds"
2100 msgstr "Menü-Sounds"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2103 msgid "Time announcer:"
2104 msgstr "Zeitwarnung:"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2107 msgid "WRN^Disabled"
2108 msgstr "Aus"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2111 msgid "1 minute"
2112 msgstr "1 Minute"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2115 msgid "5 minutes"
2116 msgstr "5 Minuten"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2119 msgid "WRN^Both"
2120 msgstr "beide"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2123 msgid "Automatic taunts"
2124 msgstr "Automatischer Spott"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2127 msgid "Debug info about sounds"
2128 msgstr "Sound-Info einblenden"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2131 msgid "Quality preset:"
2132 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2135 msgid "PRE^OMG!"
2136 msgstr "OMG!"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2139 msgid "PRE^Low"
2140 msgstr "Niedrig"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2143 msgid "PRE^Medium"
2144 msgstr "Mittel"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2147 msgid "PRE^Normal"
2148 msgstr "Normal"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2151 msgid "PRE^High"
2152 msgstr "Hoch"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2155 msgid "PRE^Ultra"
2156 msgstr "Ultra"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2159 msgid "PRE^Ultimate"
2160 msgstr "Ultimativ"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2163 msgid "Geometry detail:"
2164 msgstr "Geometrie-Detail:"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2167 msgid "DET^Lowest"
2168 msgstr "Sehr niedrig"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2171 msgid "DET^Low"
2172 msgstr "Niedrig"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2175 msgid "DET^Normal"
2176 msgstr "Normal"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2179 msgid "DET^Good"
2180 msgstr "Gut"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2183 msgid "DET^Best"
2184 msgstr "Sehr gut"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2187 msgid "DET^Insane"
2188 msgstr "Wahnsinnig"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2191 msgid "Texture resolution:"
2192 msgstr "Texturauflösung:"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2195 msgid "RES^Leet"
2196 msgstr "Leet"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2199 msgid "RES^Lowest"
2200 msgstr "Sehr niedrig"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2203 msgid "RES^Very low"
2204 msgstr "Sehr niedrig"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2207 msgid "RES^Low"
2208 msgstr "Niedrig"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2211 msgid "RES^Normal"
2212 msgstr "Normal"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2215 msgid "RES^Good"
2216 msgstr "Gut"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2219 msgid "RES^Best"
2220 msgstr "Sehr gut"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2224 msgid "Avoid lossy texture compression"
2225 msgstr "Texturkompression vermeiden"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2228 msgid "Use lightmaps"
2229 msgstr "Lightmaps verwenden"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2232 msgid "Deluxe mapping"
2233 msgstr "Deluxemapping"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2236 msgid "Gloss"
2237 msgstr "Glanz"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2240 msgid "Particles quality:"
2241 msgstr "Partikelqualität:"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2244 msgid "Particles distance:"
2245 msgstr "Partikeldistanz:"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2248 msgid "Damage effects:"
2249 msgstr "Schadenseffekte:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2252 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2253 msgstr "Aus"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2256 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2257 msgstr "Nur auf Modellen"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2260 msgid "DMGPRTCLS^All"
2261 msgstr "alle"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2264 msgid "Decals"
2265 msgstr "Einschusslöcher"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2268 msgid "Decals on models"
2269 msgstr "auch auf Objekten"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2272 msgid "Distance:"
2273 msgstr "Distanz:"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2276 msgid "Time:"
2277 msgstr "Zeit:"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2280 msgid "Coronas"
2281 msgstr "Koronen"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2284 msgid "Use Occlusion Queries"
2285 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2288 msgid "No dynamic lighting"
2289 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2292 msgid "Fake corona lighting"
2293 msgstr "Korona-Approximation"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2296 msgid "Realtime dynamic lighting"
2297 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2301 msgid "Shadows"
2302 msgstr "Schatten"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2305 msgid "Realtime world lighting"
2306 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2309 msgid "Use normal maps"
2310 msgstr "Normalmaps verwenden"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2313 msgid "Soft shadows"
2314 msgstr "Weiche Schatten"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2317 msgid "Show surfaces"
2318 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2321 msgid "Offset mapping"
2322 msgstr "Offsetmapping"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2325 msgid "Relief mapping"
2326 msgstr "Reliefmapping"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2329 msgid "LOD"
2330 msgstr "LOD"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2333 msgid "Bloom"
2334 msgstr "Überstrahlung"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2337 msgid "Reflections:"
2338 msgstr "Reflexionen:"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2341 msgid "Blurred"
2342 msgstr "Schwammig"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2345 msgid "REFL^Good"
2346 msgstr "Gut"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2349 msgid "Sharp"
2350 msgstr "Scharf"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2353 msgid "Motion blur:"
2354 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2357 msgid "Extra postprocessing effects"
2358 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2361 msgid "Key bindings:"
2362 msgstr "Tastenbelegung:"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2365 msgid "Change key..."
2366 msgstr "Taste ändern..."
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2369 msgid "Edit..."
2370 msgstr "Bearbeiten..."
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2373 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2374 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2377 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2378 msgstr "Auto-Springen"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2383 msgid "Use joystick input"
2384 msgstr "Joystick verwenden"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2387 msgid "Mouse:"
2388 msgstr "Maus:"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2391 msgid "Sensitivity:"
2392 msgstr "Empfindlichkeit:"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2395 msgid "Smooth aiming"
2396 msgstr "Sanftes Zielen"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2399 msgid "Invert aiming"
2400 msgstr "Mausrichtung umkehren"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2405 msgid "Disable system mouse acceleration"
2406 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2409 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2410 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2413 msgid "User defined key bind"
2414 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2417 msgid "Command when pressed:"
2418 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2421 msgid "Command when released:"
2422 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2425 msgid "Save"
2426 msgstr "Speichern"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2429 msgid "Cancel"
2430 msgstr "Abbrechen"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2433 msgid "Network:"
2434 msgstr "Netzwerk:"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2437 msgid "56k"
2438 msgstr "Modem"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2441 msgid "ISDN"
2442 msgstr "ISDN"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2445 msgid "Slow ADSL"
2446 msgstr "ADSL (langsam)"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2449 msgid "Fast ADSL"
2450 msgstr "ADSL (schnell)"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2453 msgid "Broadband"
2454 msgstr "Breitband"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2457 msgid "Input packets/s:"
2458 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2461 msgid "Local latency:"
2462 msgstr "Simulierte Latenz:"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2465 msgid "Client UDP port:"
2466 msgstr "Client-UDP-Port:"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2469 msgid "Show netgraph"
2470 msgstr "Netgraph anzeigen"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2473 msgid "Client-side movement prediction"
2474 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2477 msgid "Movement error compensation"
2478 msgstr "Fehlerkompensation"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2481 msgid "Downloads:"
2482 msgstr "Downloads:"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2486 msgid "Maximum:"
2487 msgstr "Maximum:"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2490 msgid "Speed (kB/s):"
2491 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2494 msgid "Framerate:"
2495 msgstr "Framerate:"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2498 msgid "MAXFPS^5 fps"
2499 msgstr "5 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2502 msgid "MAXFPS^10 fps"
2503 msgstr "10 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2506 msgid "MAXFPS^20 fps"
2507 msgstr "20 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2510 msgid "MAXFPS^30 fps"
2511 msgstr "30 fps"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2514 msgid "MAXFPS^40 fps"
2515 msgstr "40 fps"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2518 msgid "MAXFPS^50 fps"
2519 msgstr "50 fps"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2522 msgid "MAXFPS^60 fps"
2523 msgstr "60 fps"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2526 msgid "MAXFPS^70 fps"
2527 msgstr "70 fps"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2530 msgid "MAXFPS^100 fps"
2531 msgstr "100 fps"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2534 msgid "MAXFPS^125 fps"
2535 msgstr "125 fps"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2538 msgid "MAXFPS^200 fps"
2539 msgstr "200 fps"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2542 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2543 msgstr "Unbegrenzt"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2546 msgid "Target:"
2547 msgstr "Ziel:"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2550 msgid "TRGT^Disabled"
2551 msgstr "Aus"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2554 msgid "TRGT^30 fps"
2555 msgstr "30 fps"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2558 msgid "TRGT^40 fps"
2559 msgstr "40 fps"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2562 msgid "TRGT^50 fps"
2563 msgstr "50 fps"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2566 msgid "TRGT^60 fps"
2567 msgstr "60 fps"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2570 msgid "TRGT^100 fps"
2571 msgstr "100 fps"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2574 msgid "TRGT^125 fps"
2575 msgstr "125 fps"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2578 msgid "TRGT^200 fps"
2579 msgstr "200 fps"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2582 msgid "Idle limit:"
2583 msgstr "wenn inaktiv:"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2586 msgid "IDLFPS^10 fps"
2587 msgstr "10 fps"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2590 msgid "IDLFPS^20 fps"
2591 msgstr "20 fps"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2594 msgid "IDLFPS^30 fps"
2595 msgstr "30 fps"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2598 msgid "IDLFPS^60 fps"
2599 msgstr "60 fps"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2602 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2603 msgstr "Unbegrenzt"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2606 msgid "Show frames per second"
2607 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2610 msgid "Save processing time for other apps"
2611 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2614 msgid "Menu tooltips:"
2615 msgstr "Menü-Tooltips:"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2618 msgid "TLTIP^Disabled"
2619 msgstr "Aus"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2622 msgid "TLTIP^Standard"
2623 msgstr "Standard"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2626 msgid "TLTIP^Advanced"
2627 msgstr "Fortgeschritten"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2630 msgid "Show current time"
2631 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2634 msgid "Show current date"
2635 msgstr "Datum anzeigen"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2638 msgid "Enable developer mode"
2639 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2642 msgid "Advanced settings"
2643 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2646 msgid "Cvar filter:"
2647 msgstr "Cvar-Filter:"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2650 msgid "Setting:"
2651 msgstr "Einstellung:"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2654 msgid "Type:"
2655 msgstr "Typ:"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2658 msgid "Value:"
2659 msgstr "Wert:"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2662 msgid "Description:"
2663 msgstr "Beschreibung:"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2666 msgid "Menu skins:"
2667 msgstr "Menü-Skins:"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2670 msgid "Set skin"
2671 msgstr "Skin setzen"
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2674 msgid "Set language"
2675 msgstr "Sprache setzen"
2676
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2678 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2679 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
2680
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2682 msgid "Allow player statistics to track your client"
2683 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
2684
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2686 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2687 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
2688
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2690 msgid "Resolution:"
2691 msgstr "Auflösung:"
2692
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2694 msgid "Font/UI size:"
2695 msgstr "Schriftgröße:"
2696
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2698 msgid "SZ^Unreadable"
2699 msgstr "Unleserlich"
2700
2701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2702 msgid "SZ^Tiny"
2703 msgstr "Winzig"
2704
2705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2706 msgid "SZ^Little"
2707 msgstr "Winzig"
2708
2709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2710 msgid "SZ^Small"
2711 msgstr "Klein"
2712
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2714 msgid "SZ^Medium"
2715 msgstr "Mittel"
2716
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2718 msgid "SZ^Large"
2719 msgstr "Groß"
2720
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2722 msgid "SZ^Huge"
2723 msgstr "Riesig"
2724
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2726 msgid "SZ^Gigantic"
2727 msgstr "Gigantisch"
2728
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2730 msgid "SZ^Colossal"
2731 msgstr "Kolossal"
2732
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2734 msgid "Color depth:"
2735 msgstr "Farbtiefe:"
2736
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2738 msgid "16bit"
2739 msgstr "16 Bit"
2740
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2742 msgid "32bit"
2743 msgstr "32 Bit"
2744
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2746 msgid "Full screen"
2747 msgstr "Vollbild"
2748
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2750 msgid "Vertical Synchronization"
2751 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2752
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2754 msgid "Anisotropy:"
2755 msgstr "Anisotropie:"
2756
2757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2758 msgid "ANISO^Disabled"
2759 msgstr "Aus"
2760
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2763 msgid "2x"
2764 msgstr "2x"
2765
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2768 msgid "4x"
2769 msgstr "4x"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2772 msgid "8x"
2773 msgstr "8x"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2776 msgid "16x"
2777 msgstr "16x"
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2780 msgid "Antialiasing:"
2781 msgstr "Kantenglättung:"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2784 msgid "AA^Disabled"
2785 msgstr "Aus"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2788 msgid "High-quality frame buffer"
2789 msgstr "Genauerer Framebuffer"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2792 msgid "Depth first:"
2793 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2796 msgid "DF^Disabled"
2797 msgstr "Aus"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2800 msgid "DF^World"
2801 msgstr "nur Map"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2804 msgid "DF^All"
2805 msgstr "Immer"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2808 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2809 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2812 msgid "VBO^Off"
2813 msgstr "Aus"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2816 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2817 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2820 msgid "Vertices"
2821 msgstr "Ecken"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2824 msgid "Vertices and Triangles"
2825 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2828 msgid "Brightness:"
2829 msgstr "Helligkeit:"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2832 msgid "Contrast:"
2833 msgstr "Kontrast:"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2836 msgid "Gamma:"
2837 msgstr "Gamma:"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2840 msgid "Contrast boost:"
2841 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2844 msgid "Saturation:"
2845 msgstr "Sättigung:"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2848 msgid "LIT^Ambient:"
2849 msgstr "Umgebungslicht:"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2852 msgid "Intensity:"
2853 msgstr "Lichtstärke:"
2854
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2856 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2857 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2858
2859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2860 msgid "Use GLSL to handle color control"
2861 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2862
2863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2864 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2865 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2866
2867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2868 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2869 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
2870
2871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2872 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2873 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
2874
2875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2876 msgid "Flip view horizontally"
2877 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
2878
2879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2880 msgid "Singleplayer"
2881 msgstr "Einzelspieler"
2882
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2884 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2885 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2886
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2888 msgid "Campaign Difficulty:"
2889 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
2890
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2892 msgid "CSKL^Easy"
2893 msgstr "Einfach"
2894
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2896 msgid "CSKL^Medium"
2897 msgstr "Mittel"
2898
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2900 msgid "CSKL^Hard"
2901 msgstr "Schwer"
2902
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2904 msgid "Start Singleplayer!"
2905 msgstr "Spiel starten!"
2906
2907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2908 msgid "Winner"
2909 msgstr "Gewinner"
2910
2911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2912 msgid "Team Selection"
2913 msgstr "Teamauswahl"
2914
2915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2916 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2917 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2918
2919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2920 msgid "red"
2921 msgstr "rot"
2922
2923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2924 msgid "blue"
2925 msgstr "blau"
2926
2927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2928 msgid "yellow"
2929 msgstr "gelb"
2930
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2932 msgid "pink"
2933 msgstr "pink"
2934
2935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2936 msgid "spectate"
2937 msgstr "zuschauen"
2938
2939 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2940 msgid "Do not press this button again!"
2941 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2942
2943 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2944 msgid ""
2945 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2946 msgstr ""
2947 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2948
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2950 #, c-format
2951 msgid "%s's Xonotic Server"
2952 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2955 msgid ""
2956 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2957 "again.\n"
2958 msgstr ""
2959 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2960 "gefiltert.\n"
2961
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2963 msgid "spectator"
2964 msgstr "schaut zu"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2967 msgid "<no model found>"
2968 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2971 msgid "Remove"
2972 msgstr "Entfernen"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2975 msgid "Bookmark"
2976 msgstr "Speichern"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2979 msgid "Ping"
2980 msgstr "Ping"
2981
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2983 msgid "Host name"
2984 msgstr "Servername"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2987 msgid "Map"
2988 msgstr "Map"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2991 msgid "Type"
2992 msgstr "Typ"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2995 msgid "Players"
2996 msgstr "Spieler"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2999 msgid "<TITLE>"
3000 msgstr "<TITEL>"
3001
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3003 msgid "<AUTHOR>"
3004 msgstr "<AUTOR>"
3005
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3007 msgid "VOL^OFF"
3008 msgstr "AUS"
3009
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3011 msgid "VOL^MAX"
3012 msgstr "MAX"
3013
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3015 #, c-format
3016 msgid "%s dB"
3017 msgstr "%s dB"
3018
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3020 #, c-format
3021 msgid "%dx%d"
3022 msgstr "%dx%d"
3023
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3025 #, c-format
3026 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3027 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
3028
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3030 #, c-format
3031 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3032 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
3033
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3035 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3036 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
3037
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3039 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3040 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
3041
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Update can be downloaded at:\n"
3046 "%s\n"
3047 msgstr ""
3048 "Das Update kann bei:\n"
3049 "%s\n"
3050 "heruntergeladen werden.\n"
3051
3052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3053 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3054 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
3055
3056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3057 #, c-format
3058 msgid "^1%s TEST BUILD"
3059 msgstr "^1%s TESTVERSION"
3060
3061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3062 #, c-format
3063 msgid "Update to %s now!"
3064 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
3065
3066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3067 msgid ""
3068 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3069 "^1Expect visual problems.\n"
3070 msgstr ""
3071 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
3072 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
3073
3074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3075 msgid "Use default"
3076 msgstr "Standard verwenden"
3077
3078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3079 msgid "Team Color:"
3080 msgstr "Teamfarbe:"
3081
3082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3083 msgid "Enable panel"
3084 msgstr "Panel aktivieren"
3085
3086 #: weapons.qc.tmp:1
3087 msgid "Rifle"
3088 msgstr "Gewehr"
3089
3090 #: weapons.qc.tmp:2
3091 msgid "Machine Gun"
3092 msgstr "Maschinengewehr"
3093
3094 #: weapons.qc.tmp:3
3095 msgid "Rocket Launcher"
3096 msgstr "Rocket Launcher"
3097
3098 #: weapons.qc.tmp:4
3099 msgid "Port-O-Launch"
3100 msgstr "Port-O-Launch"
3101
3102 #: weapons.qc.tmp:5
3103 msgid "Grappling Hook"
3104 msgstr "Enterhaken"
3105
3106 #: weapons.qc.tmp:6
3107 msgid "Electro"
3108 msgstr "Elektro"
3109
3110 #: weapons.qc.tmp:7
3111 msgid "Laser"
3112 msgstr "Laser"
3113
3114 #: weapons.qc.tmp:8
3115 msgid "Shotgun"
3116 msgstr "Schrotgewehr"
3117
3118 #: weapons.qc.tmp:9
3119 #, c-format
3120 msgid "@!#%'n Tuba"
3121 msgstr "@!#%'n Tuba"
3122
3123 #: weapons.qc.tmp:10
3124 msgid "MinstaNex"
3125 msgstr "MinstaNex"
3126
3127 #: weapons.qc.tmp:11
3128 msgid "Crylink"
3129 msgstr "Crylink"
3130
3131 #: weapons.qc.tmp:12
3132 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3133 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3134
3135 #: weapons.qc.tmp:13
3136 msgid "Mortar"
3137 msgstr "Mortar"
3138
3139 #: weapons.qc.tmp:14
3140 msgid "Hagar"
3141 msgstr "Hagar"
3142
3143 #: weapons.qc.tmp:15
3144 msgid "T.A.G. Seeker"
3145 msgstr "T.A.G. Seeker"
3146
3147 #: weapons.qc.tmp:16
3148 msgid "Fireball"
3149 msgstr "Fireball"
3150
3151 #: weapons.qc.tmp:17
3152 msgid "Mine Layer"
3153 msgstr "Minenleger"
3154
3155 #: weapons.qc.tmp:18
3156 msgid "Nex"
3157 msgstr "Nex"
3158
3159 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3160 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
3161
3162 #~ msgid "Gameplay:"
3163 #~ msgstr "Spielregeln:"
3164
3165 #~ msgid "Ping:"
3166 #~ msgstr "Ping:"
3167
3168 #~ msgid "CA:"
3169 #~ msgstr "CA:"
3170
3171 #~ msgid "View bobbing:"
3172 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
3173
3174 #~ msgid "Zoom speed:"
3175 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
3176
3177 #~ msgid "Weapon settings..."
3178 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
3179
3180 #~ msgid "Size:"
3181 #~ msgstr "Größe:"
3182
3183 #~ msgid "HTST^None"
3184 #~ msgstr "Aus"
3185
3186 #~ msgid "Waypoints setup..."
3187 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
3188
3189 #~ msgid "Show base waypoints"
3190 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
3191
3192 #~ msgid "Waypoint scale:"
3193 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
3194
3195 #~ msgid "Waypoint alpha:"
3196 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
3197
3198 #~ msgid "Spatial voices:"
3199 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
3200
3201 #~ msgid "VOCS^None"
3202 #~ msgstr "keine"
3203
3204 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3205 #~ msgstr "nur Spott"
3206
3207 #~ msgid "VOCS^All"
3208 #~ msgstr "alle"
3209
3210 #~ msgid "Taunt range:"
3211 #~ msgstr "Spott-Radius:"
3212
3213 #~ msgid "RNG^Very short"
3214 #~ msgstr "Sehr klein"
3215
3216 #~ msgid "RNG^Short"
3217 #~ msgstr "Klein"
3218
3219 #~ msgid "RNG^Normal"
3220 #~ msgstr "Normal"
3221
3222 #~ msgid "RNG^Long"
3223 #~ msgstr "Groß"
3224
3225 #~ msgid "RNG^Full"
3226 #~ msgstr "Sehr groß"
3227
3228 #~ msgid "WRN^None"
3229 #~ msgstr "keine"
3230
3231 #~ msgid "Flash blend approximation"
3232 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
3233
3234 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3235 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
3236
3237 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3238 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
3239
3240 #~ msgid "UI mouse speed:"
3241 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
3242
3243 #~ msgid "Mouse filter"
3244 #~ msgstr "Mausfilterung"
3245
3246 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
3247 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
3248
3249 #~ msgid "Minimize input latency"
3250 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
3251
3252 #~ msgid "Network speed:"
3253 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
3254
3255 #~ msgid "HTTP downloads:"
3256 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
3257
3258 #~ msgid "Powerup sharpen"
3259 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
3260
3261 #~ msgid "Damage & water blur"
3262 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
3263
3264 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3265 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
3266
3267 #~ msgid "All players"
3268 #~ msgstr "Alle Spieler"
3269
3270 #~ msgid "Teammates"
3271 #~ msgstr "Mitspieler"
3272
3273 #~ msgid "Show names:"
3274 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
3275
3276 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
3277 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
3278
3279 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
3280 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
3281
3282 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
3285 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
3286
3287 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
3290 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
3291
3292 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
3295 #~ "Akkordeon"
3296
3297 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
3300 #~ "Tuba"
3301
3302 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
3303 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
3304
3305 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
3306 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
3307
3308 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
3309 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
3310
3311 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
3312 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
3313
3314 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
3315 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
3316
3317 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3318 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
3319
3320 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3321 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
3322
3323 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3324 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
3325
3326 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
3327 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
3328
3329 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
3330 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
3331
3332 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3333 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
3334
3335 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
3336 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
3337
3338 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
3339 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
3340
3341 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3342 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
3343
3344 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
3345 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
3346
3347 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
3348 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
3349
3350 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3351 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
3352
3353 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3354 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
3355
3356 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3357 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
3358
3359 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3360 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
3361
3362 #~ msgid "%s forgot about their mine"
3363 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
3364
3365 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3366 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
3367
3368 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3369 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
3370
3371 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3372 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
3373
3374 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
3375 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
3376
3377 #~ msgid "%s did the impossible"
3378 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
3379
3380 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
3381 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
3382
3383 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
3384 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
3385
3386 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
3387 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
3388
3389 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
3390 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
3391
3392 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3393 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
3394
3395 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3396 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
3397
3398 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3399 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
3400
3401 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
3402 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
3403
3404 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3405 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
3406
3407 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3408 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
3409
3410 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3411 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
3412
3413 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3414 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
3415
3416 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3417 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
3418
3419 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3420 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
3421
3422 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3423 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
3424
3425 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3426 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
3427
3428 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
3429 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
3430
3431 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
3432 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
3433
3434 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
3435 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
3436
3437 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
3438 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
3439
3440 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
3441 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
3442
3443 #~ msgid "%s played with electro plasma"
3444 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
3445
3446 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
3447 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
3448
3449 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3450 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
3451
3452 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3453 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
3454
3455 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3456 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
3457
3458 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3459 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
3460
3461 #~ msgid "%s detonated"
3462 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
3463
3464 #~ msgid "%s exploded"
3465 #~ msgstr "%s ist explodiert"
3466
3467 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3468 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
3469
3470 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3471 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
3472
3473 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3474 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
3475
3476 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3477 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"