]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
oops, bring weapon names back
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-25 22:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: /tmp/weapons.qc:1
20 msgid "Crylink"
21 msgstr "Crylink"
22
23 #: /tmp/weapons.qc:2
24 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
25 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
26
27 #: /tmp/weapons.qc:3
28 msgid "MinstaNex"
29 msgstr "MinstaNex"
30
31 #: /tmp/weapons.qc:4
32 msgid "Mortar"
33 msgstr "Mortar"
34
35 #: /tmp/weapons.qc:5
36 msgid "Laser"
37 msgstr "Laser"
38
39 #: /tmp/weapons.qc:6
40 msgid "Nex"
41 msgstr "Nex"
42
43 #: /tmp/weapons.qc:7
44 msgid "Grappling Hook"
45 msgstr "Enterhaken"
46
47 #: /tmp/weapons.qc:8
48 msgid "Rocket Launcher"
49 msgstr "Rocket Launcher"
50
51 #: /tmp/weapons.qc:9
52 msgid "Port-O-Launch"
53 msgstr "Port-O-Launch"
54
55 #: /tmp/weapons.qc:10
56 msgid "Electro"
57 msgstr "Electro"
58
59 #: /tmp/weapons.qc:11
60 msgid "Hagar"
61 msgstr "Hagar"
62
63 #: /tmp/weapons.qc:12
64 msgid "Shotgun"
65 msgstr "Shotgun"
66
67 #: /tmp/weapons.qc:13
68 #, c-format
69 msgid "@!#%'n Tuba"
70 msgstr "@!#%'n Tuba"
71
72 #: /tmp/weapons.qc:14
73 msgid "Mine Layer"
74 msgstr "Mine Layer"
75
76 #: /tmp/weapons.qc:15
77 msgid "Rifle"
78 msgstr "Gewehr"
79
80 #: /tmp/weapons.qc:16
81 msgid "Machine Gun"
82 msgstr "Machine Gun"
83
84 #: /tmp/weapons.qc:17
85 msgid "Fireball"
86 msgstr "Fireball"
87
88 #: /tmp/weapons.qc:18
89 msgid "T.A.G. Seeker"
90 msgstr "T.A.G. Seeker"
91
92 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1097 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
93 #, c-format
94 msgid "%s: %s"
95 msgstr "%s: %s"
96
97 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
98 #, c-format
99 msgid "error: status is %d\n"
100 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
101
102 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:70
103 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
104 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
105
106 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:71
107 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
108 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
109
110 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:72
111 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
112 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
113
114 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:185
115 msgid "error creating curl handle\n"
116 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
117
118 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:192
119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
120 msgstr ""
121 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
122 "help ausgegeben.\n"
123
124 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
125 msgid "Browser not initialized!"
126 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
127
128 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
129 #, c-format
130 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
131 msgstr ""
132 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
133 "gestaucht\n"
134
135 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
136 #, c-format
137 msgid "Item %d"
138 msgstr "Eintrag %d"
139
140 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
141 #, c-format
142 msgid "%d (%s)"
143 msgstr "%d (%s)"
144
145 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
146 msgid "custom"
147 msgstr "benutzerdefiniert"
148
149 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
150 #, c-format
151 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
152 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
156 msgid "???"
157 msgstr "???"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
160 #, c-format
161 msgid "Level %d: %s"
162 msgstr "Level %d: %s"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
165 msgid "will be saved to config.cfg"
166 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
169 msgid "will not be saved"
170 msgstr "wird nicht gespeichert"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
173 msgid "private"
174 msgstr "privat"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
177 msgid "engine setting"
178 msgstr "Engine-Einstellung"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
181 msgid "read only"
182 msgstr "nur lesen"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
185 msgid "Credits"
186 msgstr "Entwickler"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:35
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
196 msgid "OK"
197 msgstr "OK"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
200 msgid "Welcome"
201 msgstr "Willkommen"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
204 msgid ""
205 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
206 "player name to get started.  You can change these options later through the "
207 "menu system."
208 msgstr ""
209 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
210 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
211 "Menüsystem geändert werden."
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
215 msgid "Text language:"
216 msgstr "Sprache:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
221 msgid "Name:"
222 msgstr "Name:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
225 msgid "Save settings"
226 msgstr "Einstellungen speichern"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
229 msgid "Ammo Panel"
230 msgstr "Munitons-Panel"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
233 msgid "Ammunition display:"
234 msgstr "Munitionsanzeige:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
237 msgid "Show only current ammo type"
238 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
241 msgid "Align icon:"
242 msgstr "Icon ausrichten:"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
250 msgid "Left"
251 msgstr "Links"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
259 msgid "Right"
260 msgstr "Rechts"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
263 msgid "Centerprint"
264 msgstr "Nachrichten"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
267 msgid "Message duration:"
268 msgstr "Anzeigedauer:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
271 msgid "Fade time:"
272 msgstr "Ausblenden nach:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
275 msgid "Flip messages order"
276 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
279 msgid "Text alignment:"
280 msgstr "Textausrichtung:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
284 msgid "Center"
285 msgstr "Mittig"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
288 msgid "Font scale:"
289 msgstr "Schriftgröße:"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
292 msgid "Chat Panel"
293 msgstr "Chat-Panel"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
296 msgid "Chat entries:"
297 msgstr "Chat-Zeilen:"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
300 msgid "Chat size:"
301 msgstr "Chat-Größe:"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
304 msgid "Chat lifetime:"
305 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
308 msgid "Chat beep sound"
309 msgstr "Chat-Piepton:"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
312 msgid "Engine Info Panel"
313 msgstr "Engine-Info-Panel"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
316 msgid "Engine info:"
317 msgstr "Engine-Info:"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
320 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
321 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
324 msgid "Health/Armor Panel"
325 msgstr "Health/Armor-Panel"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
329 msgid "Enable status bar"
330 msgstr "Statusleiste anzeigen"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
334 msgid "Status bar alignment:"
335 msgstr "Statusleistenausrichtung"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
341 msgid "Inward"
342 msgstr "Innen"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
348 msgid "Outward"
349 msgstr "Außen"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
353 msgid "Icon alignment:"
354 msgstr "Iconausrichtung:"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
357 msgid "Flip health and armor positions"
358 msgstr "Health und Armor tauschen"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
361 msgid "Info Messages Panel"
362 msgstr "Informations-Panel"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
365 msgid "Info messages:"
366 msgstr "Informationen:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
369 msgid "Flip align"
370 msgstr "Ausrichtung tauschen"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
373 msgid "Mod Icons Panel"
374 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
377 msgid "Notification Panel"
378 msgstr "Anzeige-Panel"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
381 msgid "Notifications:"
382 msgstr "Anzeige:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
385 msgid "Also print notifications to the console"
386 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
389 msgid "Flip notify order"
390 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
393 msgid "Entry lifetime:"
394 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
397 msgid "Entry fadetime:"
398 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
401 msgid "Physics Panel"
402 msgstr "Physik-Panel"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
407 msgid "Panel disabled"
408 msgstr "Panel nicht anzeigen"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
411 msgid "Panel enabled"
412 msgstr "Panel anzeigen"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
415 msgid "Panel enabled even observing"
416 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
419 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
420 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
423 msgid "Status bar"
424 msgstr "Statusleiste"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
428 msgid "Left align"
429 msgstr "Links"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
433 msgid "Right align"
434 msgstr "Rechts"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
437 msgid "Inward align"
438 msgstr "Innen"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
441 msgid "Outward align"
442 msgstr "Außen"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
445 msgid "Flip speed/acceleration positions"
446 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
449 msgid "Speed:"
450 msgstr "Geschwindigkeit:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
453 msgid "Include vertical speed"
454 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
457 msgid "Speed unit:"
458 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
461 msgid "qu/s"
462 msgstr "qu/s"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
465 msgid "m/s"
466 msgstr "m/s"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
469 msgid "km/h"
470 msgstr "km/h"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
473 msgid "mph"
474 msgstr "mph"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
477 msgid "knots"
478 msgstr "Knoten"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
481 msgid "Show"
482 msgstr "Anzeigen"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
485 msgid "Top speed"
486 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
489 msgid "Acceleration:"
490 msgstr "Beschleunigung:"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
493 msgid "Include vertical acceleration"
494 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
497 msgid "Powerups Panel"
498 msgstr "Bonus-Panel"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
501 msgid "Flip strength and shield positions"
502 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
505 msgid "Pressed Keys Panel"
506 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
509 msgid "Panel enabled when spectating"
510 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
514 msgid "Panel always enabled"
515 msgstr "Panel immer anzeigen"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
518 msgid "Forced aspect:"
519 msgstr "Aspektverhältnis:"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
522 msgid "Race Timer Panel"
523 msgstr "Rundenzeit-Panel"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
526 msgid "Radar Panel"
527 msgstr "Radar-Panel"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
530 msgid "Panel enabled in teamgames"
531 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
534 msgid "Radar:"
535 msgstr "Radar:"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:623
542 msgid "Alpha:"
543 msgstr "Alpha:"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
546 msgid "Rotation:"
547 msgstr "Drehung:"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
550 msgid "Forward"
551 msgstr "Vorwärts"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
554 msgid "West"
555 msgstr "West"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
558 msgid "South"
559 msgstr "Süd"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
562 msgid "East"
563 msgstr "Ost"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
566 msgid "North"
567 msgstr "Nord"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
570 msgid "Scale:"
571 msgstr "Skalierung:"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
574 msgid "Zoom mode:"
575 msgstr "Zoom-Modus:"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
578 msgid "Zoomed in"
579 msgstr "vergrößert"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
582 msgid "Zoomed out"
583 msgstr "verkleinert"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
586 msgid "Always zoomed"
587 msgstr "immer vergrößert"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
590 msgid "Never zoomed"
591 msgstr "nie vergrößert"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
594 msgid "Score Panel"
595 msgstr "Punkte-Panel"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
598 msgid "Score:"
599 msgstr "Punkte:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
602 msgid "Rankings:"
603 msgstr "Platzierungen:"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
607 msgid "Off"
608 msgstr "Aus"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
611 msgid "And me"
612 msgstr "Auch für mich"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
615 msgid "Pure"
616 msgstr "Rein"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
619 msgid "Timer Panel"
620 msgstr "Zeit-Panel"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
623 msgid "Timer:"
624 msgstr "Zeit:"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
627 msgid "Show elapsed time"
628 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
631 msgid "Vote Panel"
632 msgstr "Abstimmungs-Panel"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
635 msgid "Alpha after voting:"
636 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
639 msgid "Weapons Panel"
640 msgstr "Waffen-Panel"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
643 msgid "Fade out after:"
644 msgstr "Ausblenden nach:"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
647 msgid "Never"
648 msgstr "Nie"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
651 #, c-format
652 msgid "%ds"
653 msgstr "%ds"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
656 msgid "Fade effect:"
657 msgstr "Ausblendeeffekt:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
660 msgid "EF^None"
661 msgstr "keiner"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
664 msgid "Slide"
665 msgstr "Schieben"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
668 msgid "Alpha"
669 msgstr "Alpha"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
672 msgid "EF^Both"
673 msgstr "beide"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
676 msgid "Weapon icons:"
677 msgstr "Waffensymbole:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
680 msgid "Show only owned weapons"
681 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
684 msgid "Show weapon ID as:"
685 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
688 msgid "SHOWAS^None"
689 msgstr "nichts"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
692 msgid "Number"
693 msgstr "Zahl"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
696 msgid "Bind"
697 msgstr "Taste"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
700 msgid "Show Accuracy"
701 msgstr "Trefferquote zeigen"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
704 msgid "Show Ammo"
705 msgstr "Munition zeigen"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
708 msgid "Ammo bar color:"
709 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
712 msgid "Ammo bar alpha:"
713 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
716 msgid "Panel HUD Setup"
717 msgstr "HUD-Konfiguration"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
720 msgid "Panel background defaults:"
721 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:598
724 msgid "Background:"
725 msgstr "Hintergrund:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
731 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
732 msgid "Disable"
733 msgstr "Aus"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606
737 msgid "Color:"
738 msgstr "Farbe:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614
741 msgid "Border size:"
742 msgstr "Rahmengröße:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
746 msgid "Team color:"
747 msgstr "Teamfarbe:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
750 msgid "Test team color in configure mode"
751 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
754 msgid "Padding:"
755 msgstr "Abstand:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
758 msgid "HUD Dock:"
759 msgstr "HUD-Dock:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
762 msgid "DOCK^Disabled"
763 msgstr "Aus"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
766 msgid "DOCK^Small"
767 msgstr "Klein"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
770 msgid "DOCK^Medium"
771 msgstr "Mittel"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
774 msgid "DOCK^Large"
775 msgstr "Groß"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
778 msgid "Grid settings:"
779 msgstr "Gitter:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
782 msgid "Snap panels to grid"
783 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
786 msgid "Grid size:"
787 msgstr "Gitterweite:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
790 msgid "X:"
791 msgstr "X:"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
794 msgid "Y:"
795 msgstr "Y:"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
798 msgid "Exit setup"
799 msgstr "Verlassen"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
802 msgid "Multiplayer"
803 msgstr "Mehrspieler"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
806 msgid "Servers"
807 msgstr "Server"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
811 msgid "Create"
812 msgstr "Starten"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
815 msgid "Demos"
816 msgstr "Demos"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
820 msgid "Player Setup"
821 msgstr "Spieler-Einstellungen"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
824 msgid "Game type:"
825 msgstr "Spieltyp"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
828 msgid "Match settings:"
829 msgstr "Spieleinstellungen:"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
832 msgid "Time limit:"
833 msgstr "Zeitlimit:"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
837 msgid "Use map specified default"
838 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
847 msgid "Point limit:"
848 msgstr "Punktelimit"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
851 msgid "Player slots:"
852 msgstr "Spielerplätze:"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
855 msgid "Number of bots:"
856 msgstr "Anzahl Bots:"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
859 msgid "Bot skill:"
860 msgstr "Spielstärke:"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
863 msgid "Botlike"
864 msgstr "Bots halt"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
867 msgid "Beginner"
868 msgstr "Anfänger"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
871 msgid "You will win"
872 msgstr "Gewinnst schon"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
875 msgid "You can win"
876 msgstr "Kannst gewinnen"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
879 msgid "You might win"
880 msgstr "Könntest gewinnen"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
884 msgid "Advanced"
885 msgstr "Fortgeschritten"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
888 msgid "Expert"
889 msgstr "Experte"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
892 msgid "Pro"
893 msgstr "Profi"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
896 msgid "Assassin"
897 msgstr "Mörder"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
900 msgid "Unhuman"
901 msgstr "Übermenschlich"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
904 msgid "Godlike"
905 msgstr "Gottgleich"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
908 msgid "Mutators..."
909 msgstr "Mutators..."
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
913 msgid "Advanced settings..."
914 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
917 msgid "Map list:"
918 msgstr "Mapliste:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
921 msgid "Select all"
922 msgstr "Alle auswählen"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
925 msgid "Select none"
926 msgstr "Keine auswählen"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
929 msgid "Start Multiplayer!"
930 msgstr "Starten!"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
933 msgid "Capture limit:"
934 msgstr "Capture-Limit:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
937 msgid "Lives:"
938 msgstr "Leben:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
941 msgid "Laps:"
942 msgstr "Runden:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
945 msgid "Goals:"
946 msgstr "Tore:"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
949 msgid "Frag limit:"
950 msgstr "Punktelimit:"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
953 msgid "Advanced server settings"
954 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
957 msgid "Game settings:"
958 msgstr "Spieleinstellungen"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
961 msgid "Allow spectating"
962 msgstr "Zuschauer erlauben"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
965 msgid "Spawn shield:"
966 msgstr "Startschutz:"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
969 msgid "Game speed:"
970 msgstr "Spieltempo:"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
973 msgid "Teamplay settings:"
974 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
977 msgid "Friendly fire scale:"
978 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
981 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
982 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
985 msgid "Friendly fire penalty:"
986 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
989 msgid "Virtual penalty (effect only)"
990 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
993 msgid "Teams:"
994 msgstr "Teams:"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
997 msgid "Map voting:"
998 msgstr "Map-Abstimmung:"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1001 msgid "No voting"
1002 msgstr "Keine Abstimmung"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1005 msgid "2 choices"
1006 msgstr "2 Optionen"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1009 msgid "3 choices"
1010 msgstr "3 Optionen"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1013 msgid "4 choices"
1014 msgstr "4 Optionen"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1017 msgid "5 choices"
1018 msgstr "5 Optionen"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1021 msgid "6 choices"
1022 msgstr "6 Optionen"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1025 msgid "7 choices"
1026 msgstr "7 Optionen"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1029 msgid "8 choices"
1030 msgstr "8 Optionen"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1033 msgid "9 choices"
1034 msgstr "9 Optionen"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1037 msgid "Simple majority wins vcall"
1038 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1041 msgid "Map Information"
1042 msgstr "Map-Information"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1045 msgid "Full item placement"
1046 msgstr "mit Waffen"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1049 msgid "MinstaGib only"
1050 msgstr "nur MinstaGib"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1053 msgid "Title:"
1054 msgstr "Titel:"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1057 msgid "Author:"
1058 msgstr "Autor:"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1061 msgid "Features:"
1062 msgstr "Features:"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1065 msgid "Game types:"
1066 msgstr "Spieltyp:"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1070 msgid "Close"
1071 msgstr "Schließen"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1074 msgid "MAP^Play"
1075 msgstr "Start"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1078 msgid "Mutators"
1079 msgstr "Mutators"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1082 msgid "All Weapons Arena"
1083 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1086 msgid "Most Weapons Arena"
1087 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1090 #, c-format
1091 msgid "%s Arena"
1092 msgstr "%s-Arena"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1096 msgid "Dodging"
1097 msgstr "Ausweichen"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1101 msgid "MinstaGib"
1102 msgstr "MinstaGib"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1106 msgid "NIX"
1107 msgstr "NIX"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1111 msgid "Rocket Flying"
1112 msgstr "Raketen-Fliegen"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1116 msgid "Invincible Projectiles"
1117 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1121 msgid "No start weapons"
1122 msgstr "Ohne Waffen starten"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1126 msgid "Low gravity"
1127 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1131 msgid "Cloaked"
1132 msgstr "Tarnung"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1135 msgid "Hook"
1136 msgstr "Enterhaken"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1140 msgid "Midair"
1141 msgstr "in der Luft"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1145 msgid "Vampire"
1146 msgstr "Vampir"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1150 msgid "Piñata"
1151 msgstr "Piñata"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1155 msgid "Weapons stay"
1156 msgstr "Waffen bleiben"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1160 msgid "Blood loss"
1161 msgstr "Blutverlust"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1165 msgid "Jet pack"
1166 msgstr "Jetpack"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1169 msgid "No powerups"
1170 msgstr "Keine Boni"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1173 msgid "Powerups"
1174 msgstr "Boni"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1177 msgid "MUT^None"
1178 msgstr "keiner"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1181 msgid "Gameplay mutators:"
1182 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1185 msgid "Weapon & item mutators:"
1186 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1189 msgid "Grappling hook"
1190 msgstr "Enterhaken"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1193 msgid "Weapon arenas:"
1194 msgstr "Waffen-Arenen"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1197 msgid "Regular (no arena)"
1198 msgstr "Normal (keine Arena)"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1202 msgid "with laser"
1203 msgstr "mit Laser"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1206 msgid "Special arenas:"
1207 msgstr "Spezielle Arenen"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1210 msgid "Most weapons"
1211 msgstr "Viele Waffen"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1214 msgid "Demo"
1215 msgstr "Demo"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1218 msgid "Record demos while playing"
1219 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1223 msgid "Filter:"
1224 msgstr "Filter:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1230 msgid "Clear"
1231 msgstr "Löschen"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1234 msgid "Timedemo"
1235 msgstr "Timedemo"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1238 msgid "DEMO^Play"
1239 msgstr "Abspielen"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1242 msgid "Join"
1243 msgstr "Verbinden"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1246 msgid "SRVS^Empty"
1247 msgstr "leer"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1250 msgid "SRVS^Full"
1251 msgstr "voll"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1254 msgid "Pause"
1255 msgstr "Pause"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1258 msgid "Address:"
1259 msgstr "Adresse:"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1262 msgid "Info..."
1263 msgstr "Info..."
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:320
1267 msgid "Join!"
1268 msgstr "Verbinden!"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1271 msgid "Server Information"
1272 msgstr "Server-Information"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:192
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:202
1279 msgid "N/A"
1280 msgstr "-"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:161
1283 #, c-format
1284 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1285 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:175
1288 #, c-format
1289 msgid "%d modified settings"
1290 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:175
1293 msgid "Official settings"
1294 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1297 msgid "N/A (can't connect)"
1298 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1301 msgid "not supported (can't connect)"
1302 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1305 msgid "not supported (won't encrypt)"
1306 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:214
1309 msgid "supported (will encrypt)"
1310 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1313 msgid "supported (won't encrypt)"
1314 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:220
1317 msgid "requested (will encrypt)"
1318 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1321 msgid "requested (won't encrypt)"
1322 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:226
1325 msgid "required (can't connect)"
1326 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1329 msgid "required (will encrypt)"
1330 msgstr "notwendig (aktiv)"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:272
1334 msgid "Players:"
1335 msgstr "Spieler:"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:257
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1339 msgid "Type:"
1340 msgstr "Typ:"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1343 msgid "Map:"
1344 msgstr "Map:"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:267
1347 msgid "Gameplay:"
1348 msgstr "Spielregeln:"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:277
1351 msgid "Bots:"
1352 msgstr "Bots:"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:282
1355 msgid "Mod:"
1356 msgstr "Mod:"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:287
1359 msgid "Version:"
1360 msgstr "Version:"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:292
1363 msgid "Ping:"
1364 msgstr "Ping:"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:298
1367 msgid "CA:"
1368 msgstr "CA:"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:304
1371 msgid "Key:"
1372 msgstr "Schlüssel:"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:310
1375 msgid "Encryption:"
1376 msgstr "Krypto:"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1380 msgid "Model:"
1381 msgstr "Modell:"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
1384 msgid "Force player models to mine"
1385 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1388 msgid "Field of view:"
1389 msgstr "Sichtfeld:"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:94
1392 msgid "View bobbing:"
1393 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1396 msgid "Zoom factor:"
1397 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
1400 msgid "Zoom speed:"
1401 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:105
1404 msgid "Weapon settings..."
1405 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1408 msgid "Crosshair:"
1409 msgstr "Fadenkreuz:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:113
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:141
1413 msgid "Per weapon"
1414 msgstr "pro Waffe"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1417 msgid "Crosshair size:"
1418 msgstr "Größe:"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1421 msgid "Crosshair alpha:"
1422 msgstr "Alpha:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1425 msgid "Crosshair color:"
1426 msgstr "Farbe:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
1429 msgid "By health"
1430 msgstr "je nach Health"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1433 msgid "Custom"
1434 msgstr "benutzerdefiniert"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
1437 msgid "Enable center dot"
1438 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1441 msgid "Size:"
1442 msgstr "Größe:"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1445 msgid "Hit test:"
1446 msgstr "Treffer-Test:"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1449 msgid "HTST^None"
1450 msgstr "Aus"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:162
1453 msgid "TrueAim"
1454 msgstr "TrueAim"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:163
1457 msgid "Enemies"
1458 msgstr "Gegner"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
1461 msgid "Waypoints setup..."
1462 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:171
1465 msgid "Enter HUD editor"
1466 msgstr "HUD-Editor starten"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1469 msgid "Force models:"
1470 msgstr "Modell erzwingen:"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1473 msgid "MDL^None"
1474 msgstr "keine"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
1477 msgid "MDL^Custom"
1478 msgstr "inoffizielle"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1481 msgid "MDL^All"
1482 msgstr "alle"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1485 msgid "Disable gore effects"
1486 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1489 msgid "Gibs:"
1490 msgstr "Fleischteile:"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1493 msgid "GIBS^None"
1494 msgstr "Aus"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1497 msgid "GIBS^Few"
1498 msgstr "Wenige"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:188
1501 msgid "GIBS^Many"
1502 msgstr "Einige"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
1505 msgid "GIBS^Lots"
1506 msgstr "Viele"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
1509 msgid "Damage splash:"
1510 msgstr "Schadenseffekt:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:197
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1519 msgid "Apply immediately"
1520 msgstr "Sofort anwenden"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1523 msgid "Waypoints"
1524 msgstr "Wegpunkte"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1527 msgid "Show base waypoints"
1528 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1531 msgid "Waypoint scale:"
1532 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1535 msgid "Waypoint alpha:"
1536 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:33
1539 msgid "Show names above players"
1540 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1543 msgid "Weapon settings"
1544 msgstr "Waffeneinstellungen"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1547 msgid "Weapon priority list:"
1548 msgstr "Waffenreihenfolge"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1551 msgid "Up"
1552 msgstr "Hoch"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1555 msgid "Down"
1556 msgstr "Runter"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1559 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1560 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1563 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1564 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1567 msgid "Draw 1st person weapon model"
1568 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1571 msgid "Flip view horizontally"
1572 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1575 msgid "News"
1576 msgstr "Nachrichten"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1579 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1580 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1583 msgid "Quit"
1584 msgstr "Beenden"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1587 msgid "Are you sure you want to quit?"
1588 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1591 msgid "Yes"
1592 msgstr "Ja"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1595 msgid "No"
1596 msgstr "Nein"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1599 msgid "Sandbox Tools"
1600 msgstr "Sandbox-Tools"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1603 msgid "Spawn"
1604 msgstr "Neu"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1607 msgid "Remove *"
1608 msgstr "Entfernen *"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1611 msgid "Copy *"
1612 msgstr "Kopieren *"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1615 msgid "Paste"
1616 msgstr "Einfügen"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1619 msgid "Bone:"
1620 msgstr "Knochen:"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1623 msgid "Set * as child"
1624 msgstr "* als Kind festlegen"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1627 msgid "Attach to *"
1628 msgstr "An * anhängen"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1631 msgid "Detach from *"
1632 msgstr "Von * abhängen"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1635 msgid "Visual object properties for *:"
1636 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1639 msgid "Set skin:"
1640 msgstr "Skin:"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1643 msgid "Set alpha:"
1644 msgstr "Alpha:"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1647 msgid "Set color main:"
1648 msgstr "Hauptfarbe:"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1651 msgid "Set color glow:"
1652 msgstr "Leuchtfarbe:"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1655 msgid "Set frame:"
1656 msgstr "Frame:"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1659 msgid "Physical object properties for *:"
1660 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1663 msgid "Set material:"
1664 msgstr "Material:"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1667 msgid "Set solidity:"
1668 msgstr "Festigkeit:"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1671 msgid "Non-solid"
1672 msgstr "Gasförmig"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1675 msgid "Solid"
1676 msgstr "Fest"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1679 msgid "Set physics:"
1680 msgstr "Physik:"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1683 msgid "Static"
1684 msgstr "Statisch"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1687 msgid "Movable"
1688 msgstr "Beweglich"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1691 msgid "Physical"
1692 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1695 msgid "Set scale:"
1696 msgstr "Größe:"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1699 msgid "Set force:"
1700 msgstr "Kraft:"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1703 msgid "Claim *"
1704 msgstr "* nehmen"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1707 msgid "* object info"
1708 msgstr "* Objekteigeschaften"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1711 msgid "* mesh info"
1712 msgstr "* Modelleigenschaften"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1715 msgid "* attachment info"
1716 msgstr "* Anhängerkupplung"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1719 msgid "Show help"
1720 msgstr "Hilfe anzeigen"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1723 msgid "* is the object you are facing"
1724 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1727 msgid "Settings"
1728 msgstr "Einstellungen"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1732 msgid "Input"
1733 msgstr "Eingabe"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1737 msgid "Video"
1738 msgstr "Grafik"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1742 msgid "Effects"
1743 msgstr "Effekte"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1747 msgid "Audio"
1748 msgstr "Ton"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1752 msgid "Network"
1753 msgstr "Netzwerk"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1757 msgid "Misc"
1758 msgstr "Sonstiges"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1761 msgid "Master:"
1762 msgstr "Master:"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1765 msgid "Music:"
1766 msgstr "Musik:"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1769 msgid "VOL^Ambient:"
1770 msgstr "Umgebung:"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1773 msgid "Info:"
1774 msgstr "Info:"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1777 msgid "Items:"
1778 msgstr "Gegenstände:"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1781 msgid "Pain:"
1782 msgstr "Schmerz:"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1785 msgid "Player:"
1786 msgstr "Spieler:"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1789 msgid "Shots:"
1790 msgstr "Schüsse:"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1793 msgid "Voice:"
1794 msgstr "Stimme:"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1797 msgid "Weapons:"
1798 msgstr "Waffen:"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:158
1802 msgid "Frequency:"
1803 msgstr "Frequenz:"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1806 msgid "8 kHz"
1807 msgstr "8 kHz"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1810 msgid "11.025 kHz"
1811 msgstr "11,025 kHz"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1814 msgid "16 kHz"
1815 msgstr "16 kHz"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1818 msgid "22.05 kHz"
1819 msgstr "22,05 kHz"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1822 msgid "24 kHz"
1823 msgstr "24 kHz"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1826 msgid "32 kHz"
1827 msgstr "32 kHz"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1830 msgid "44.1 kHz"
1831 msgstr "44,1 kHz"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1834 msgid "48 kHz"
1835 msgstr "48 kHz"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1838 msgid "Channels:"
1839 msgstr "Kanäle"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1842 msgid "Mono"
1843 msgstr "Mono"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1846 msgid "Stereo"
1847 msgstr "Stereo"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1850 msgid "2.1"
1851 msgstr "2.1"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1854 msgid "4"
1855 msgstr "4"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1858 msgid "5"
1859 msgstr "5"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1862 msgid "5.1"
1863 msgstr "5.1"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1866 msgid "6.1"
1867 msgstr "6.1"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1870 msgid "7.1"
1871 msgstr "7.1"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1874 msgid "Swap Stereo"
1875 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1878 msgid "Headphone friendly mode"
1879 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1882 msgid "New style sound attenuation"
1883 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1886 msgid "Spatial voices:"
1887 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1890 msgid "VOCS^None"
1891 msgstr "keine"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:135
1894 msgid "VOCS^Taunts"
1895 msgstr "nur Spott"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1898 msgid "VOCS^All"
1899 msgstr "alle"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1902 msgid "Taunt range:"
1903 msgstr "Spott-Radius:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1906 msgid "RNG^Very short"
1907 msgstr "Sehr klein"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1910 msgid "RNG^Short"
1911 msgstr "Klein"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1914 msgid "RNG^Normal"
1915 msgstr "Normal"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1918 msgid "RNG^Long"
1919 msgstr "Groß"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1922 msgid "RNG^Full"
1923 msgstr "Sehr groß"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
1926 msgid "Automatic taunts"
1927 msgstr "Automatischer Spott"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1930 msgid "Time warning:"
1931 msgstr "Zeitwarnung:"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1934 msgid "WRN^None"
1935 msgstr "keine"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1938 msgid "1 minute"
1939 msgstr "1 Minute"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:166
1942 msgid "5 minutes"
1943 msgstr "5 Minuten"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1946 msgid "WRN^Both"
1947 msgstr "beide"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1950 msgid "Hit indicator"
1951 msgstr "Treffer-Indikator"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
1954 msgid "Menu sounds"
1955 msgstr "Menü-Sounds"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1958 msgid "Quality preset:"
1959 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1962 msgid "PRE^OMG!"
1963 msgstr "OMG!"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1966 msgid "PRE^Low"
1967 msgstr "Niedrig"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1970 msgid "PRE^Medium"
1971 msgstr "Mittel"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1974 msgid "PRE^Normal"
1975 msgstr "Normal"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1978 msgid "PRE^High"
1979 msgstr "Hoch"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1982 msgid "PRE^Ultra"
1983 msgstr "Ultra"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1986 msgid "PRE^Ultimate"
1987 msgstr "Ultimativ"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1990 msgid "Geometry detail:"
1991 msgstr "Geometrie-Detail:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1994 msgid "DET^Lowest"
1995 msgstr "Sehr niedrig"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1998 msgid "DET^Low"
1999 msgstr "Niedrig"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2002 msgid "DET^Normal"
2003 msgstr "Normal"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2006 msgid "DET^Good"
2007 msgstr "Gut"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2010 msgid "DET^Best"
2011 msgstr "Sehr gut"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2014 msgid "DET^Insane"
2015 msgstr "Wahnsinnig"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2018 msgid "Antialiasing:"
2019 msgstr "Kantenglättung:"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
2022 msgid "AA^Disabled"
2023 msgstr "Aus"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2027 msgid "2x"
2028 msgstr "2x"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:107
2032 msgid "4x"
2033 msgstr "4x"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2036 msgid "High-quality frame buffer"
2037 msgstr "Genauerer Framebuffer"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2040 msgid "Texture resolution:"
2041 msgstr "Texturauflösung:"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
2044 msgid "RES^Leet"
2045 msgstr "Leet"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
2048 msgid "RES^Lowest"
2049 msgstr "Sehr niedrig"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
2052 msgid "RES^Low"
2053 msgstr "Niedrig"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
2056 msgid "RES^Normal"
2057 msgstr "Normal"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
2060 msgid "RES^Good"
2061 msgstr "Gut"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:81
2064 msgid "RES^Best"
2065 msgstr "Sehr gut"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:97
2069 msgid "Avoid lossy texture compression"
2070 msgstr "Texturkompression vermeiden"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2073 msgid "Anisotropy:"
2074 msgstr "Anisotropie:"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2077 msgid "ANISO^Disabled"
2078 msgstr "Aus"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2081 msgid "8x"
2082 msgstr "8x"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2085 msgid "16x"
2086 msgstr "16x"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
2089 msgid "Particle quality:"
2090 msgstr "Partikelqualität:"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2093 msgid "Particle distance:"
2094 msgstr "Partikeldistanz:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2097 msgid "Decals"
2098 msgstr "Einschusslöcher"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2101 msgid "Decals on models"
2102 msgstr "auch auf Objekten"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2105 msgid "Distance:"
2106 msgstr "Distanz:"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2109 msgid "Time:"
2110 msgstr "Zeit:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2113 msgid "Use lightmaps"
2114 msgstr "Lightmaps verwenden"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2117 msgid "Deluxe mapping"
2118 msgstr "Deluxemapping"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2121 msgid "Gloss"
2122 msgstr "Glanz"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2125 msgid "Offset mapping"
2126 msgstr "Offsetmapping"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2129 msgid "Relief mapping"
2130 msgstr "Reliefmapping"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2133 msgid "Reflections:"
2134 msgstr "Reflexionen:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2137 msgid "Blurred"
2138 msgstr "Schwammig"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
2141 msgid "REFL^Good"
2142 msgstr "Gut"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2145 msgid "Sharp"
2146 msgstr "Scharf"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
2149 msgid "Show surfaces"
2150 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2153 msgid "No dynamic lighting"
2154 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2157 msgid "Flash blend approximation"
2158 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2161 msgid "Realtime dynamic lighting"
2162 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2166 msgid "Shadows"
2167 msgstr "Schatten"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2170 msgid "Realtime world lighting"
2171 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2174 msgid "Use normal maps"
2175 msgstr "Normalmaps verwenden"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2178 msgid "Soft shadows"
2179 msgstr "Weiche Schatten"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
2182 msgid "Coronas"
2183 msgstr "Koronas"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2186 msgid "Use Occlusion Queries"
2187 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2190 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2191 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
2194 msgid "Motion blur:"
2195 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:190
2198 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
2199 msgstr "Schärfeeffekte"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2202 msgid "Key bindings:"
2203 msgstr "Tastenbelegung:"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
2206 msgid "Change key..."
2207 msgstr "Taste ändern..."
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
2210 msgid "Edit..."
2211 msgstr "Bearbeiten..."
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2214 msgid "Sensitivity:"
2215 msgstr "Empfindlichkeit:"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2218 msgid "UI mouse speed:"
2219 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2222 msgid "Mouse filter"
2223 msgstr "Mausfilterung"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2226 msgid "Invert mouse"
2227 msgstr "Höhe invertieren"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2231 msgid "Use joystick input"
2232 msgstr "Joystick verwenden"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2236 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2237 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2240 msgid "\"enter console\" also closes"
2241 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2244 msgid "Holding jump key keeps jumping"
2245 msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2248 msgid "User defined key bind"
2249 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2252 msgid "Command when pressed:"
2253 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2256 msgid "Command when released:"
2257 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2260 msgid "Save"
2261 msgstr "Speichern"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2264 msgid "Cancel"
2265 msgstr "Abbrechen"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2268 msgid "Menu skins:"
2269 msgstr "Menü-Skins:"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2272 msgid "Show current time"
2273 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2276 msgid "Show current date"
2277 msgstr "Datum anzeigen"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2280 msgid "Show frames per second"
2281 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2284 msgid "Minimize input latency"
2285 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2288 msgid "Menu Tooltips:"
2289 msgstr "Menü-Tooltips:"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
2292 msgid "Standard"
2293 msgstr "Standard"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2296 msgid "Advanced settings"
2297 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2300 msgid "Cvar filter:"
2301 msgstr "Cvar-Filter:"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2304 msgid "Setting:"
2305 msgstr "Einstellung:"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2308 msgid "Value:"
2309 msgstr "Wert:"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2312 msgid "Description:"
2313 msgstr "Beschreibung:"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2316 msgid "Client-side movement prediction"
2317 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2320 msgid "Show netgraph"
2321 msgstr "Netgraph anzeigen"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2324 msgid "Network speed:"
2325 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2328 msgid "56k"
2329 msgstr "Modem"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2332 msgid "ISDN"
2333 msgstr "ISDN"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2336 msgid "Slow ADSL"
2337 msgstr "ADSL (langsam)"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2340 msgid "Fast ADSL"
2341 msgstr "ADSL (schnell)"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2344 msgid "Broadband"
2345 msgstr "Breitband"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2348 msgid "Input packets/s:"
2349 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2352 msgid "HTTP downloads:"
2353 msgstr "HTTP-Downloads:"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2356 msgid "Downloads:"
2357 msgstr "Downloads:"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2360 msgid "Speed (kB/s):"
2361 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2364 msgid "Client UDP port:"
2365 msgstr "Client-UDP-Port:"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2368 msgid "Resolution:"
2369 msgstr "Auflösung:"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2372 msgid "Font/UI size:"
2373 msgstr "Schriftgröße:"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2376 msgid "SZ^Unreadable"
2377 msgstr "Unleserlich"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2380 msgid "SZ^Tiny"
2381 msgstr "Winzig"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2384 msgid "SZ^Little"
2385 msgstr "Klein"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2388 msgid "SZ^Small"
2389 msgstr "Klein"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2392 msgid "SZ^Medium"
2393 msgstr "Mittel"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2396 msgid "SZ^Large"
2397 msgstr "Groß"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2400 msgid "SZ^Huge"
2401 msgstr "Riesig"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2404 msgid "SZ^Gigantic"
2405 msgstr "Gigantisch"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2408 msgid "SZ^Colossal"
2409 msgstr "Kolossal"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2412 msgid "Color depth:"
2413 msgstr "Farbtiefe:"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2416 msgid "Full screen"
2417 msgstr "Vollbild"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2420 msgid "Vertical Synchronization"
2421 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2424 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2425 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:51
2428 msgid "Use GLSL to handle color control"
2429 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2432 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2433 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2436 msgid "VBO^Off"
2437 msgstr "Aus"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2440 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2441 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2444 msgid "Vertices"
2445 msgstr "Ecken"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2448 msgid "Vertices and Triangles"
2449 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2452 msgid "Depth first:"
2453 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
2456 msgid "DF^Disabled"
2457 msgstr "Aus"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2460 msgid "DF^World"
2461 msgstr "nur Map"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2464 msgid "DF^All"
2465 msgstr "Immer"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
2468 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2469 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2472 msgid "Brightness:"
2473 msgstr "Helligkeit:"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2476 msgid "Contrast:"
2477 msgstr "Kontrast:"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
2480 msgid "Gamma:"
2481 msgstr "Gamma:"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2484 msgid "Contrast boost:"
2485 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2488 msgid "Saturation:"
2489 msgstr "Sättigung:"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2492 msgid "LIT^Ambient:"
2493 msgstr "Umgebungslicht:"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2496 msgid "Intensity:"
2497 msgstr "Lichtstärke:"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2500 msgid "Singleplayer"
2501 msgstr "Einzelspieler"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2504 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2505 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2508 msgid "Start Singleplayer!"
2509 msgstr "Spiel starten!"
2510
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2512 msgid "Winner"
2513 msgstr "Gewinner"
2514
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2516 msgid "Team Selection"
2517 msgstr "Teamauswahl"
2518
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2520 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2521 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2522
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2524 msgid "red"
2525 msgstr "rot"
2526
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2528 msgid "blue"
2529 msgstr "blau"
2530
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2532 msgid "yellow"
2533 msgstr "gelb"
2534
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2536 msgid "pink"
2537 msgstr "pink"
2538
2539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2540 msgid "spectate"
2541 msgstr "zuschauen"
2542
2543 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2544 msgid "Do not press this button again!"
2545 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2546
2547 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2548 msgid ""
2549 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2550 msgstr ""
2551 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2554 #, c-format
2555 msgid "%s's Xonotic Server"
2556 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2557
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2559 msgid ""
2560 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2561 "again.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2564 "gefiltert.\n"
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2567 msgid "<no model found>"
2568 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2569
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2571 msgid "Remove"
2572 msgstr "Vergessen"
2573
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2575 msgid "Bookmark"
2576 msgstr "Speichern"
2577
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2579 msgid "Ping"
2580 msgstr "Ping"
2581
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2583 msgid "Host name"
2584 msgstr "Servername"
2585
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2587 msgid "Map"
2588 msgstr "Map"
2589
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "Typ"
2593
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2595 msgid "Players"
2596 msgstr "Spieler"
2597
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2599 msgid "<TITLE>"
2600 msgstr "<TITEL>"
2601
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2603 msgid "<AUTHOR>"
2604 msgstr "<AUTOR>"
2605
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2607 msgid "VOL^OFF"
2608 msgstr "AUS"
2609
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2611 msgid "VOL^MAX"
2612 msgstr "MAX"
2613
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2615 #, c-format
2616 msgid "%s dB"
2617 msgstr "%s dB"
2618
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2620 #, c-format
2621 msgid "%dx%d"
2622 msgstr "%dx%d"
2623
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
2625 #, c-format
2626 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2627 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
2630 #, c-format
2631 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2632 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2633
2634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
2635 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2636 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2637
2638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
2639 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2640 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2641
2642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Update can be downloaded at:\n"
2646 "%s\n"
2647 msgstr ""
2648 "Das Update kann bei:\n"
2649 "%s\n"
2650 "heruntergeladen werden.\n"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
2653 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2654 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
2657 #, c-format
2658 msgid "^1%s TEST BUILD"
2659 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
2662 #, c-format
2663 msgid "Update to %s now!"
2664 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2665
2666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2667 msgid ""
2668 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2669 "^1Expect visual problems.\n"
2670 msgstr ""
2671 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2672 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2673
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2675 msgid "Arena"
2676 msgstr "Arena"
2677
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:547
2679 msgid "Assault"
2680 msgstr "Assault"
2681
2682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:548
2683 msgid "Capture The Flag"
2684 msgstr "Capture The Flag"
2685
2686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:549
2687 msgid "Clan Arena"
2688 msgstr "Clan Arena"
2689
2690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:550
2691 msgid "Deathmatch"
2692 msgstr "Deathmatch"
2693
2694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:551
2695 msgid "Domination"
2696 msgstr "Domination"
2697
2698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
2699 msgid "Freeze Tag"
2700 msgstr "Freeze Tag"
2701
2702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
2703 msgid "Keepaway"
2704 msgstr "Keepaway"
2705
2706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
2707 msgid "Key Hunt"
2708 msgstr "Key Hunt"
2709
2710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
2711 msgid "Last Man Standing"
2712 msgstr "Last Man Standing"
2713
2714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:556
2715 msgid "Nexball"
2716 msgstr "Nexball"
2717
2718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2719 msgid "Onslaught"
2720 msgstr "Onslaught"
2721
2722 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
2723 msgid "Race"
2724 msgstr "Race"
2725
2726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:559
2727 msgid "Race CTS"
2728 msgstr "Race CTS"
2729
2730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
2731 msgid "Runematch"
2732 msgstr "Runematch"
2733
2734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
2735 msgid "Team Deathmatch"
2736 msgstr "Team Deathmatch"
2737
2738 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:580
2739 #, c-format
2740 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2741 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
2746 msgid "Default"
2747 msgstr "Standard"
2748
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
2750 msgid "Use default"
2751 msgstr "Standard verwenden"
2752
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:631
2754 msgid "Team Color:"
2755 msgstr "Teamfarbe:"
2756
2757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
2758 msgid "Enable panel"
2759 msgstr "Panel aktivieren"
2760
2761 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2762 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2763
2764 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2765 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2766
2767 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2768 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2769
2770 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2771 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2772
2773 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
2774 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2775
2776 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
2777 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2778
2779 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2780 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2781
2782 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2783 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2784
2785 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2786 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2787
2788 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2789 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2790
2791 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
2792 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2793
2794 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
2795 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2796
2797 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
2798 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2799
2800 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2801 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2802
2803 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
2804 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2805
2806 #~ msgid "%s did the impossible"
2807 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2808
2809 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
2810 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2811
2812 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2813 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2814
2815 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
2816 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2817
2818 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
2819 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2820
2821 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
2822 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2823
2824 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
2825 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2826
2827 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
2828 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
2829
2830 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2831 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2832
2833 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2834 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2835
2836 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
2837 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2838
2839 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2840 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2841
2842 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
2843 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2844
2845 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
2848 #~ "Tuba"
2849
2850 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2853 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2854
2855 #~ msgid "Show names:"
2856 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
2857
2858 #~ msgid "Teammates"
2859 #~ msgstr "Mitspieler"
2860
2861 #~ msgid "All players"
2862 #~ msgstr "Alle Spieler"
2863
2864 #~ msgid "Bloom"
2865 #~ msgstr "Überstrahlung"
2866
2867 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2868 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2869
2870 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
2871 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2872
2873 #~ msgid "%s detonated"
2874 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2875
2876 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2877 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2878
2879 #~ msgid "%s exploded"
2880 #~ msgstr "%s ist explodiert"
2881
2882 #~ msgid "%s shot themself automatically"
2883 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2884
2885 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
2886 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2887
2888 #~ msgid "Damage & water blur"
2889 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
2890
2891 #~ msgid "Powerup sharpen"
2892 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
2893
2894 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
2895 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2896
2897 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
2898 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
2899
2900 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
2903 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
2904
2905 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
2908 #~ "Akkordeon"
2909
2910 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
2911 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
2912
2913 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
2914 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2915
2916 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
2917 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
2918
2919 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
2920 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
2921
2922 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
2923 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2924
2925 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
2926 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
2927
2928 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
2929 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2930
2931 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
2932 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2933
2934 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
2935 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2936
2937 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
2938 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
2939
2940 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
2941 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
2942
2943 #~ msgid "%s forgot about their mine"
2944 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
2945
2946 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
2947 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2948
2949 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
2950 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
2951
2952 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
2953 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
2954
2955 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
2956 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2957
2958 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
2959 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2960
2961 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
2962 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
2963
2964 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
2965 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2966
2967 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
2968 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2969
2970 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
2971 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2972
2973 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
2974 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
2975
2976 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
2977 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
2978
2979 #~ msgid "%s played with electro plasma"
2980 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
2981
2982 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
2983 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"