]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
sync game type names in German
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
20 #, c-format
21 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
22 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
23
24 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
25 #, c-format
26 msgid "%s: %s"
27 msgstr "%s: %s"
28
29 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
30 msgid "Deathmatch"
31 msgstr "Deathmatch"
32
33 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
34 msgid "Last Man Standing"
35 msgstr "Last Man Standing"
36
37 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
38 msgid "Arena"
39 msgstr "Arena"
40
41 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
42 msgid "Runematch"
43 msgstr "Runematch"
44
45 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
46 msgid "Race"
47 msgstr "Race"
48
49 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
50 msgid "Race CTS"
51 msgstr "Race CTS"
52
53 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
54 msgid "Team Deathmatch"
55 msgstr "Team Deathmatch"
56
57 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
58 #, fuzzy
59 msgid "Capture the Flag"
60 msgstr "Capture The Flag"
61
62 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
63 msgid "Clan Arena"
64 msgstr "Clan Arena"
65
66 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
67 msgid "Domination"
68 msgstr "Domination"
69
70 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
71 msgid "Key Hunt"
72 msgstr "Key Hunt"
73
74 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
75 msgid "Assault"
76 msgstr "Assault"
77
78 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
79 msgid "Onslaught"
80 msgstr "Onslaught"
81
82 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
83 msgid "Nexball"
84 msgstr "Nexball"
85
86 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
87 msgid "Freeze Tag"
88 msgstr "Freeze Tag"
89
90 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
91 msgid "Keepaway"
92 msgstr "Keepaway"
93
94 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
95 #, c-format
96 msgid "error: status is %d\n"
97 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
98
99 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
100 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
101 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
102
103 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
104 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
105 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
106
107 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
108 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
109 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
110
111 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
112 msgid "error creating curl handle\n"
113 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
114
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
116 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
117 msgstr ""
118 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
119 "help ausgegeben.\n"
120
121 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
122 msgid "Browser not initialized!"
123 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
124
125 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
126 #, c-format
127 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
128 msgstr ""
129 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
130 "gestaucht\n"
131
132 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
133 #, c-format
134 msgid "Item %d"
135 msgstr "Eintrag %d"
136
137 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
138 #, c-format
139 msgid "%d (%s)"
140 msgstr "%d (%s)"
141
142 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
143 msgid "custom"
144 msgstr "benutzerdefiniert"
145
146 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
147 #, c-format
148 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
149 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
153 msgid "???"
154 msgstr "???"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
157 #, c-format
158 msgid "Level %d: %s"
159 msgstr "Level %d: %s"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
162 msgid "will be saved to config.cfg"
163 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
166 msgid "will not be saved"
167 msgstr "wird nicht gespeichert"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
170 msgid "private"
171 msgstr "privat"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
174 msgid "engine setting"
175 msgstr "Engine-Einstellung"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
178 msgid "read only"
179 msgstr "nur lesen"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
182 msgid "Credits"
183 msgstr "Entwickler"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
196 msgid "OK"
197 msgstr "OK"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
200 msgid "Welcome"
201 msgstr "Willkommen"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
204 msgid ""
205 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
206 "player name to get started.  You can change these options later through the "
207 "menu system."
208 msgstr ""
209 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
210 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
211 "Menüsystem geändert werden."
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
216 msgid "Name:"
217 msgstr "Name:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
221 msgid "Text language:"
222 msgstr "Sprache:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
225 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
226 msgstr ""
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
229 msgid "ALWU2N^Yes"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
233 msgid "ALWU2N^No"
234 msgstr ""
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
237 msgid "ALWU2N^Undecided"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
241 msgid "Save settings"
242 msgstr "Einstellungen speichern"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
245 msgid "Ammo Panel"
246 msgstr "Munitons-Panel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
249 msgid "Ammunition display:"
250 msgstr "Munitionsanzeige:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
253 msgid "Show only current ammo type"
254 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
257 msgid "Align icon:"
258 msgstr "Icon ausrichten:"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
266 msgid "Left"
267 msgstr "Links"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
275 msgid "Right"
276 msgstr "Rechts"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
279 msgid "Centerprint"
280 msgstr "Nachrichten"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
283 msgid "Message duration:"
284 msgstr "Anzeigedauer:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
287 msgid "Fade time:"
288 msgstr "Ausblenden nach:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
291 msgid "Flip messages order"
292 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
295 msgid "Text alignment:"
296 msgstr "Textausrichtung:"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
300 msgid "Center"
301 msgstr "Mittig"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
304 msgid "Font scale:"
305 msgstr "Schriftgröße:"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
308 msgid "Chat Panel"
309 msgstr "Chat-Panel"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
312 msgid "Chat entries:"
313 msgstr "Chat-Zeilen:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
316 msgid "Chat size:"
317 msgstr "Chat-Größe:"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
320 msgid "Chat lifetime:"
321 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
324 msgid "Chat beep sound"
325 msgstr "Chat-Piepton:"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
328 msgid "Engine Info Panel"
329 msgstr "Engine-Info-Panel"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
332 msgid "Engine info:"
333 msgstr "Engine-Info:"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
336 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
337 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
340 msgid "Health/Armor Panel"
341 msgstr "Health/Armor-Panel"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
345 msgid "Enable status bar"
346 msgstr "Statusleiste anzeigen"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
350 msgid "Status bar alignment:"
351 msgstr "Statusleistenausrichtung"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
357 msgid "Inward"
358 msgstr "Innen"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
364 msgid "Outward"
365 msgstr "Außen"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
369 msgid "Icon alignment:"
370 msgstr "Iconausrichtung:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
373 msgid "Flip health and armor positions"
374 msgstr "Health und Armor tauschen"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
377 msgid "Info Messages Panel"
378 msgstr "Informations-Panel"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
381 msgid "Info messages:"
382 msgstr "Informationen:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
385 msgid "Flip align"
386 msgstr "Ausrichtung tauschen"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
389 msgid "Mod Icons Panel"
390 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
393 msgid "Notification Panel"
394 msgstr "Anzeige-Panel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
397 msgid "Notifications:"
398 msgstr "Anzeige:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
401 msgid "Also print notifications to the console"
402 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
405 msgid "Flip notify order"
406 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
409 msgid "Entry lifetime:"
410 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
413 msgid "Entry fadetime:"
414 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
417 msgid "Physics Panel"
418 msgstr "Physik-Panel"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
423 msgid "Panel disabled"
424 msgstr "Panel nicht anzeigen"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
427 msgid "Panel enabled"
428 msgstr "Panel anzeigen"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
431 msgid "Panel enabled even observing"
432 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
435 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
436 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
439 msgid "Status bar"
440 msgstr "Statusleiste"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
444 msgid "Left align"
445 msgstr "Links"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
449 msgid "Right align"
450 msgstr "Rechts"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
453 msgid "Inward align"
454 msgstr "Innen"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
457 msgid "Outward align"
458 msgstr "Außen"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
461 msgid "Flip speed/acceleration positions"
462 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
466 msgid "Speed:"
467 msgstr "Geschwindigkeit:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
470 msgid "Include vertical speed"
471 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
474 msgid "Speed unit:"
475 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
478 msgid "qu/s"
479 msgstr "qu/s"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
482 msgid "m/s"
483 msgstr "m/s"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
486 msgid "km/h"
487 msgstr "km/h"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
490 msgid "mph"
491 msgstr "mph"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
494 msgid "knots"
495 msgstr "Knoten"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
498 msgid "Show"
499 msgstr "Anzeigen"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
502 msgid "Top speed"
503 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
506 msgid "Acceleration:"
507 msgstr "Beschleunigung:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
510 msgid "Include vertical acceleration"
511 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
514 msgid "Powerups Panel"
515 msgstr "Bonus-Panel"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
518 msgid "Flip strength and shield positions"
519 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
522 msgid "Pressed Keys Panel"
523 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
526 msgid "Panel enabled when spectating"
527 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
531 msgid "Panel always enabled"
532 msgstr "Panel immer anzeigen"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
535 msgid "Forced aspect:"
536 msgstr "Aspektverhältnis:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
539 msgid "Race Timer Panel"
540 msgstr "Rundenzeit-Panel"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
543 msgid "Radar Panel"
544 msgstr "Radar-Panel"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
547 msgid "Panel enabled in teamgames"
548 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
551 msgid "Radar:"
552 msgstr "Radar:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
559 msgid "Alpha:"
560 msgstr "Alpha:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
563 msgid "Rotation:"
564 msgstr "Drehung:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
567 msgid "Forward"
568 msgstr "Vorwärts"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
571 msgid "West"
572 msgstr "West"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
575 msgid "South"
576 msgstr "Süd"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
579 msgid "East"
580 msgstr "Ost"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
583 msgid "North"
584 msgstr "Nord"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
588 msgid "Scale:"
589 msgstr "Skalierung:"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
592 msgid "Zoom mode:"
593 msgstr "Zoom-Modus:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
596 msgid "Zoomed in"
597 msgstr "vergrößert"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
600 msgid "Zoomed out"
601 msgstr "verkleinert"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
604 msgid "Always zoomed"
605 msgstr "immer vergrößert"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
608 msgid "Never zoomed"
609 msgstr "nie vergrößert"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
612 msgid "Score Panel"
613 msgstr "Punkte-Panel"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
616 msgid "Score:"
617 msgstr "Punkte:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
620 msgid "Rankings:"
621 msgstr "Platzierungen:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
624 msgid "Off"
625 msgstr "Aus"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
628 msgid "And me"
629 msgstr "Auch für mich"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
632 msgid "Pure"
633 msgstr "Rein"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
636 msgid "Timer Panel"
637 msgstr "Zeit-Panel"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
640 msgid "Timer:"
641 msgstr "Zeit:"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
644 msgid "Show elapsed time"
645 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
648 msgid "Vote Panel"
649 msgstr "Abstimmungs-Panel"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
652 msgid "Alpha after voting:"
653 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
656 msgid "Weapons Panel"
657 msgstr "Waffen-Panel"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
660 msgid "Fade out after:"
661 msgstr "Ausblenden nach:"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
664 msgid "Never"
665 msgstr "Nie"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
668 #, c-format
669 msgid "%ds"
670 msgstr "%ds"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
673 msgid "Fade effect:"
674 msgstr "Ausblendeeffekt:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
677 msgid "EF^None"
678 msgstr "keiner"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
681 msgid "Slide"
682 msgstr "Schieben"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
685 msgid "Alpha"
686 msgstr "Alpha"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
689 msgid "EF^Both"
690 msgstr "beide"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
693 msgid "Weapon icons:"
694 msgstr "Waffensymbole:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
697 msgid "Show only owned weapons"
698 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
701 msgid "Show weapon ID as:"
702 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
705 msgid "SHOWAS^None"
706 msgstr "nichts"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
709 msgid "Number"
710 msgstr "Zahl"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
713 msgid "Bind"
714 msgstr "Taste"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
717 msgid "Show Accuracy"
718 msgstr "Trefferquote zeigen"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
721 msgid "Show Ammo"
722 msgstr "Munition zeigen"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
725 msgid "Ammo bar color:"
726 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
729 msgid "Ammo bar alpha:"
730 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
733 msgid "Panel HUD Setup"
734 msgstr "HUD-Konfiguration"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
737 msgid "Panel background defaults:"
738 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
741 msgid "Background:"
742 msgstr "Hintergrund:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
748 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Aus"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
754 msgid "Color:"
755 msgstr "Farbe:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
758 msgid "Border size:"
759 msgstr "Rahmengröße:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
763 msgid "Team color:"
764 msgstr "Teamfarbe:"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
767 msgid "Test team color in configure mode"
768 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
771 msgid "Padding:"
772 msgstr "Abstand:"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
775 msgid "HUD Dock:"
776 msgstr "HUD-Dock:"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
779 msgid "DOCK^Disabled"
780 msgstr "Aus"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
783 msgid "DOCK^Small"
784 msgstr "Klein"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
787 msgid "DOCK^Medium"
788 msgstr "Mittel"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
791 msgid "DOCK^Large"
792 msgstr "Groß"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
795 msgid "Grid settings:"
796 msgstr "Gitter:"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
799 msgid "Snap panels to grid"
800 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
803 msgid "Grid size:"
804 msgstr "Gitterweite:"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
807 msgid "X:"
808 msgstr "X:"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
811 msgid "Y:"
812 msgstr "Y:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
815 msgid "Exit setup"
816 msgstr "Verlassen"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
819 msgid "Multiplayer"
820 msgstr "Mehrspieler"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
823 msgid "Servers"
824 msgstr "Server"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
828 msgid "Create"
829 msgstr "Starten"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
832 msgid "Demos"
833 msgstr "Demos"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
837 msgid "Player Setup"
838 msgstr "Spieler-Einstellungen"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
841 msgid "Game type:"
842 msgstr "Spieltyp"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
845 msgid "Time limit:"
846 msgstr "Zeitlimit:"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
850 msgid "Use map specified default"
851 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
860 msgid "Point limit:"
861 msgstr "Punktelimit:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
864 msgid "Player slots:"
865 msgstr "Spielerplätze:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
868 msgid "Number of bots:"
869 msgstr "Anzahl Bots:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
872 msgid "Bot skill:"
873 msgstr "Spielstärke:"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
876 msgid "Botlike"
877 msgstr "Bots halt"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
880 msgid "Beginner"
881 msgstr "Anfänger"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
884 msgid "You will win"
885 msgstr "Gewinnst schon"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
888 msgid "You can win"
889 msgstr "Kannst gewinnen"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
892 msgid "You might win"
893 msgstr "Könntest gewinnen"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
896 msgid "Advanced"
897 msgstr "Fortgeschritten"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
900 msgid "Expert"
901 msgstr "Experte"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
904 msgid "Pro"
905 msgstr "Profi"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
908 msgid "Assassin"
909 msgstr "Mörder"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
912 msgid "Unhuman"
913 msgstr "Übermenschlich"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
916 msgid "Godlike"
917 msgstr "Gottgleich"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
920 msgid "Mutators..."
921 msgstr "Mutators..."
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
925 msgid "Advanced settings..."
926 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
929 msgid "Map list:"
930 msgstr "Mapliste:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
933 msgid "Select all"
934 msgstr "Alle auswählen"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
937 msgid "Select none"
938 msgstr "Keine auswählen"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
941 msgid "Start Multiplayer!"
942 msgstr "Starten!"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
945 msgid "Capture limit:"
946 msgstr "Capture-Limit:"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
949 msgid "Lives:"
950 msgstr "Leben:"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
953 msgid "Laps:"
954 msgstr "Runden:"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
957 msgid "Goals:"
958 msgstr "Tore:"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
961 msgid "Frag limit:"
962 msgstr "Punktelimit:"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
965 msgid "Advanced server settings"
966 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
969 msgid "Game settings:"
970 msgstr "Spieleinstellungen:"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
973 msgid "Allow spectating"
974 msgstr "Zuschauer erlauben"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
977 msgid "Spawn shield:"
978 msgstr "Startschutz:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
981 msgid "Game speed:"
982 msgstr "Spieltempo:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
985 msgid "Teamplay settings:"
986 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
989 msgid "Friendly fire scale:"
990 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
993 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
994 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
997 msgid "Friendly fire penalty:"
998 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1001 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1002 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1005 msgid "Teams:"
1006 msgstr "Teams:"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1009 msgid "Map voting:"
1010 msgstr "Map-Abstimmung:"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1013 msgid "No voting"
1014 msgstr "Keine Abstimmung"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1017 msgid "2 choices"
1018 msgstr "2 Optionen"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1021 msgid "3 choices"
1022 msgstr "3 Optionen"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1025 msgid "4 choices"
1026 msgstr "4 Optionen"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1029 msgid "5 choices"
1030 msgstr "5 Optionen"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1033 msgid "6 choices"
1034 msgstr "6 Optionen"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1037 msgid "7 choices"
1038 msgstr "7 Optionen"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1041 msgid "8 choices"
1042 msgstr "8 Optionen"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1045 msgid "9 choices"
1046 msgstr "9 Optionen"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1049 msgid "Simple majority wins vcall"
1050 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1053 msgid "Map Information"
1054 msgstr "Map-Information"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1057 msgid "Full item placement"
1058 msgstr "mit Waffen"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1061 msgid "MinstaGib only"
1062 msgstr "nur MinstaGib"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "Titel:"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1069 msgid "Author:"
1070 msgstr "Autor:"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1073 msgid "Features:"
1074 msgstr "Features:"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1077 msgid "Game types:"
1078 msgstr "Spieltyp:"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1082 msgid "Close"
1083 msgstr "Schließen"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1086 msgid "MAP^Play"
1087 msgstr "Start"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1090 msgid "Mutators"
1091 msgstr "Mutators"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1094 msgid "All Weapons Arena"
1095 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1098 msgid "Most Weapons Arena"
1099 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1102 #, c-format
1103 msgid "%s Arena"
1104 msgstr "%s-Arena"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1108 msgid "Dodging"
1109 msgstr "Ausweichen"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1113 msgid "MinstaGib"
1114 msgstr "MinstaGib"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1118 msgid "NIX"
1119 msgstr "NIX"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1123 msgid "Rocket Flying"
1124 msgstr "Raketen-Fliegen"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1128 msgid "Invincible Projectiles"
1129 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1133 msgid "No start weapons"
1134 msgstr "Ohne Waffen starten"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1138 msgid "Low gravity"
1139 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1143 msgid "Cloaked"
1144 msgstr "Tarnung"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1147 msgid "Hook"
1148 msgstr "Enterhaken"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1152 msgid "Midair"
1153 msgstr "in der Luft"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1157 msgid "Vampire"
1158 msgstr "Vampir"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1162 msgid "Piñata"
1163 msgstr "Piñata"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1167 msgid "Weapons stay"
1168 msgstr "Waffen bleiben"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1172 msgid "Blood loss"
1173 msgstr "Blutverlust"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1177 msgid "Jet pack"
1178 msgstr "Jetpack"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1181 msgid "No powerups"
1182 msgstr "Keine Boni"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1185 msgid "Powerups"
1186 msgstr "Boni"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1189 msgid "MUT^None"
1190 msgstr "keiner"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1193 msgid "Gameplay mutators:"
1194 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1197 msgid "Weapon & item mutators:"
1198 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1201 msgid "Grappling hook"
1202 msgstr "Enterhaken"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1205 msgid "Weapon arenas:"
1206 msgstr "Waffen-Arenen"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1209 msgid "Regular (no arena)"
1210 msgstr "Normal (keine Arena)"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1214 msgid "with laser"
1215 msgstr "mit Laser"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1218 msgid "Special arenas:"
1219 msgstr "Spezielle Arenen:"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1222 msgid "Most weapons"
1223 msgstr "Viele Waffen"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1226 msgid "Demo"
1227 msgstr "Demo"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Automatically record demos while playing"
1232 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1236 msgid "Filter:"
1237 msgstr "Filter:"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1243 msgid "Clear"
1244 msgstr "Löschen"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1247 msgid "Timedemo"
1248 msgstr "Timedemo"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1251 msgid "DEMO^Play"
1252 msgstr "Abspielen"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1255 msgid "Join"
1256 msgstr "Verbinden"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1259 msgid "SRVS^Empty"
1260 msgstr "leer"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1263 msgid "SRVS^Full"
1264 msgstr "voll"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1267 msgid "Pause"
1268 msgstr "Pause"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1272 msgid "Address:"
1273 msgstr "Adresse:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1276 msgid "Info..."
1277 msgstr "Info..."
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1281 msgid "Join!"
1282 msgstr "Verbinden!"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1285 msgid "Server Information"
1286 msgstr "Server-Information"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1292 msgid "N/A"
1293 msgstr "-"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1296 #, c-format
1297 msgid "%d/%d"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1304 msgid "Default"
1305 msgstr "Standard"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "%d modified"
1310 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Official"
1315 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1318 #, fuzzy
1319 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1320 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1323 msgid "N/A (auth library missing)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Not supported (can't connect)"
1329 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1334 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Supported (will encrypt)"
1339 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Supported (won't encrypt)"
1344 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Requested (will encrypt)"
1349 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Requested (won't encrypt)"
1354 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Required (can't connect)"
1359 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Required (will encrypt)"
1364 msgstr "notwendig (aktiv)"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Hostname:"
1369 msgstr "Servername"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Gametype:"
1374 msgstr "Spieltyp"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1377 msgid "Map:"
1378 msgstr "Map:"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1381 msgid "Mod:"
1382 msgstr "Mod:"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1385 msgid "Version:"
1386 msgstr "Version:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Settings:"
1391 msgstr "Einstellungen"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1395 msgid "Players:"
1396 msgstr "Spieler:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1399 msgid "Bots:"
1400 msgstr "Bots:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Free slots:"
1405 msgstr "Spielerplätze:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1408 msgid "Encryption:"
1409 msgstr "Krypto:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1412 msgid "ID:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1416 msgid "Key:"
1417 msgstr "Schlüssel:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1421 msgid "Model:"
1422 msgstr "Modell:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1425 #, fuzzy
1426 msgid "No crosshair"
1427 msgstr "Fadenkreuz:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Per weapon crosshair"
1432 msgstr "pro Waffe"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Custom crosshair"
1437 msgstr "Fadenkreuz:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1440 msgid "Crosshair size:"
1441 msgstr "Größe:"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1444 msgid "Crosshair alpha:"
1445 msgstr "Alpha:"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1448 msgid "Crosshair color:"
1449 msgstr "Farbe:"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1452 msgid "Per weapon"
1453 msgstr "pro Waffe"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1456 msgid "By health"
1457 msgstr "je nach Health"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1461 msgid "Custom"
1462 msgstr "benutzerdefiniert"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Other crosshair settings"
1467 msgstr "Spieleinstellungen:"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Model settings"
1473 msgstr "Einstellungen speichern"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1477 #, fuzzy
1478 msgid "View settings"
1479 msgstr "Einstellungen speichern"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1483 msgid "Weapon settings"
1484 msgstr "Waffeneinstellungen"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1488 #, fuzzy
1489 msgid "HUD settings"
1490 msgstr "Einstellungen speichern"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1498 msgid "Apply immediately"
1499 msgstr "Sofort anwenden"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Crosshair settings"
1504 msgstr "Größe:"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Enable center crosshair dot"
1509 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Dot size:"
1514 msgstr "Chat-Größe:"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Dot alpha:"
1519 msgstr "Alpha:"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Dot color:"
1524 msgstr "Teamfarbe:"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Use normal crosshair color"
1529 msgstr "Farbe:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Crosshair animations:"
1534 msgstr "Alpha:"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1537 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1541 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Hit testing:"
1547 msgstr "Treffer-Test:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1550 #, fuzzy
1551 msgid "HTTST^Disabled"
1552 msgstr "Aus"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1555 #, fuzzy
1556 msgid "HTTST^TrueAim"
1557 msgstr "TrueAim"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1560 #, fuzzy
1561 msgid "HTTST^Enemies"
1562 msgstr "Gegner"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1565 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1569 msgid "Animate when hitting an enemy"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1573 msgid "Animate when picking up an item"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Damage:"
1579 msgstr "Schadenseffekt:"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1582 msgid "Overlay:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Factor:"
1588 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Fade rate:"
1593 msgstr "Ausblenden nach:"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1596 msgid "Waypoints"
1597 msgstr "Wegpunkte"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1600 msgid "Edge offset:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1604 msgid "Show names above players"
1605 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1608 msgid "Only when near crosshair"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Display health and armor"
1614 msgstr "Health und Armor tauschen"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1618 msgid "Enter HUD editor"
1619 msgstr "HUD-Editor starten"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1622 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1626 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1630 msgid "HDCNFRM^Yes"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1634 msgid "HDCNFRM^No"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Body fading:"
1640 msgstr "Abstand:"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1643 msgid "Gibs:"
1644 msgstr "Fleischteile:"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1647 msgid "GIBS^None"
1648 msgstr "Aus"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1651 msgid "GIBS^Few"
1652 msgstr "Wenige"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1655 msgid "GIBS^Many"
1656 msgstr "Einige"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1659 msgid "GIBS^Lots"
1660 msgstr "Viele"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Playermodel LOD:"
1665 msgstr "Spieler:"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1668 msgid "Force models:"
1669 msgstr "Modell erzwingen:"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1672 msgid "MDL^None"
1673 msgstr "keine"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1676 msgid "MDL^Custom"
1677 msgstr "inoffizielle"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1680 msgid "MDL^All"
1681 msgstr "alle"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1684 msgid "Force player models to mine"
1685 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Force player colors to mine"
1690 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1693 msgid "Field of view:"
1694 msgstr "Sichtfeld:"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Zoom:"
1699 msgstr "Zoom-Modus:"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1702 #, fuzzy
1703 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1704 msgstr "Vollbild"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1707 msgid "RETICLE^With reticle"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1711 msgid "ZOOM^Factor:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1715 #, fuzzy
1716 msgid "ZOOM^Speed:"
1717 msgstr "Geschwindigkeit:"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1720 msgid "ZOOM^Instant"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1724 #, fuzzy
1725 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1726 msgstr "Empfindlichkeit:"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1729 msgid "Velocity zoom:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1733 #, fuzzy
1734 msgid "VZOOM^Disabled"
1735 msgstr "Aus"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1738 msgid "VZOOM^Forward only"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1742 msgid "VZOOM^All directions"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1746 msgid "VZOOM^Speed"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1750 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1754 msgid "1st person perspective"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1758 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1762 msgid "Smooth the view while crouching"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1766 msgid "View waving while idle"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1770 msgid "View bobbing while walking around"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1774 msgid "3rd person perspective"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Back distance"
1780 msgstr "Partikeldistanz:"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Up distance"
1785 msgstr "Distanz:"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1788 msgid "Weapon priority list:"
1789 msgstr "Waffenreihenfolge"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1792 msgid "Up"
1793 msgstr "Hoch"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1796 msgid "Down"
1797 msgstr "Runter"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1800 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1801 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1804 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1805 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1808 msgid "Draw 1st person weapon model"
1809 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1812 msgid "Gun model swaying"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Gun model bobbing"
1818 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1821 msgid "VWMDL^Scale"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1825 msgid "News"
1826 msgstr "Nachrichten"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1829 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1830 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1833 msgid "Quit"
1834 msgstr "Beenden"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1837 msgid "Are you sure you want to quit?"
1838 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1841 msgid "Yes"
1842 msgstr "Ja"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1845 msgid "No"
1846 msgstr "Nein"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1849 msgid "Sandbox Tools"
1850 msgstr "Sandbox-Tools"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1853 msgid "Spawn"
1854 msgstr "Neu"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1857 msgid "Remove *"
1858 msgstr "Entfernen *"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1861 msgid "Copy *"
1862 msgstr "Kopieren *"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1865 msgid "Paste"
1866 msgstr "Einfügen"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1869 msgid "Bone:"
1870 msgstr "Knochen:"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1873 msgid "Set * as child"
1874 msgstr "* als Kind festlegen"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1877 msgid "Attach to *"
1878 msgstr "An * anhängen"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1881 msgid "Detach from *"
1882 msgstr "Von * abhängen"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1885 msgid "Visual object properties for *:"
1886 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1889 msgid "Set skin:"
1890 msgstr "Skin:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1893 msgid "Set alpha:"
1894 msgstr "Alpha:"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1897 msgid "Set color main:"
1898 msgstr "Hauptfarbe:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1901 msgid "Set color glow:"
1902 msgstr "Leuchtfarbe:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1905 msgid "Set frame:"
1906 msgstr "Frame:"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1909 msgid "Physical object properties for *:"
1910 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1913 msgid "Set material:"
1914 msgstr "Material:"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1917 msgid "Set solidity:"
1918 msgstr "Festigkeit:"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1921 msgid "Non-solid"
1922 msgstr "Gasförmig"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1925 msgid "Solid"
1926 msgstr "Fest"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1929 msgid "Set physics:"
1930 msgstr "Physik:"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1933 msgid "Static"
1934 msgstr "Statisch"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1937 msgid "Movable"
1938 msgstr "Beweglich"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1941 msgid "Physical"
1942 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1945 msgid "Set scale:"
1946 msgstr "Größe:"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1949 msgid "Set force:"
1950 msgstr "Kraft:"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1953 msgid "Claim *"
1954 msgstr "* nehmen"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1957 msgid "* object info"
1958 msgstr "* Objekteigeschaften"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1961 msgid "* mesh info"
1962 msgstr "* Modelleigenschaften"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1965 msgid "* attachment info"
1966 msgstr "* Anhängerkupplung"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1969 msgid "Show help"
1970 msgstr "Hilfe anzeigen"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1973 msgid "* is the object you are facing"
1974 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1977 msgid "Settings"
1978 msgstr "Einstellungen"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1982 msgid "Input"
1983 msgstr "Eingabe"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1987 msgid "Video"
1988 msgstr "Grafik"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1992 msgid "Effects"
1993 msgstr "Effekte"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1997 msgid "Audio"
1998 msgstr "Ton"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
2002 msgid "User"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
2007 msgid "Misc"
2008 msgstr "Sonstiges"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2011 msgid "Master:"
2012 msgstr "Master:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
2015 msgid "Music:"
2016 msgstr "Musik:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
2019 msgid "VOL^Ambient:"
2020 msgstr "Umgebung:"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
2023 msgid "Info:"
2024 msgstr "Info:"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
2027 msgid "Items:"
2028 msgstr "Gegenstände:"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
2031 msgid "Pain:"
2032 msgstr "Schmerz:"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2035 msgid "Player:"
2036 msgstr "Spieler:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
2039 msgid "Shots:"
2040 msgstr "Schüsse:"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2043 msgid "Voice:"
2044 msgstr "Stimme:"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2047 msgid "Weapons:"
2048 msgstr "Waffen:"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2051 msgid "New style sound attenuation"
2052 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2055 msgid "Mute sounds when not active"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2060 msgid "Frequency:"
2061 msgstr "Frequenz:"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2064 msgid "8 kHz"
2065 msgstr "8 kHz"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2068 msgid "11.025 kHz"
2069 msgstr "11,025 kHz"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2072 msgid "16 kHz"
2073 msgstr "16 kHz"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2076 msgid "22.05 kHz"
2077 msgstr "22,05 kHz"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2080 msgid "24 kHz"
2081 msgstr "24 kHz"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2084 msgid "32 kHz"
2085 msgstr "32 kHz"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2088 msgid "44.1 kHz"
2089 msgstr "44,1 kHz"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2092 msgid "48 kHz"
2093 msgstr "48 kHz"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2096 msgid "Channels:"
2097 msgstr "Kanäle:"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2100 msgid "Mono"
2101 msgstr "Mono"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2104 msgid "Stereo"
2105 msgstr "Stereo"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2108 msgid "2.1"
2109 msgstr "2.1"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2112 msgid "4"
2113 msgstr "4"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2116 msgid "5"
2117 msgstr "5"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2120 msgid "5.1"
2121 msgstr "5.1"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2124 msgid "6.1"
2125 msgstr "6.1"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2128 msgid "7.1"
2129 msgstr "7.1"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2132 msgid "Swap Stereo"
2133 msgstr "Stereokanäle tauschen"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2136 msgid "Headphone friendly mode"
2137 msgstr "Kopfhörer-Modus"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Hit indication sound"
2142 msgstr "Treffer-Indikator"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Chat message sound"
2147 msgstr "Chat-Piepton:"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2150 msgid "Menu sounds"
2151 msgstr "Menü-Sounds"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Time announcer:"
2156 msgstr "Zeitwarnung:"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2159 #, fuzzy
2160 msgid "WRN^Disabled"
2161 msgstr "Aus"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2164 msgid "1 minute"
2165 msgstr "1 Minute"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2168 msgid "5 minutes"
2169 msgstr "5 Minuten"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2172 msgid "WRN^Both"
2173 msgstr "beide"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2176 msgid "Automatic taunts"
2177 msgstr "Automatischer Spott"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2180 msgid "Debug info about sounds"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2184 msgid "Quality preset:"
2185 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2188 msgid "PRE^OMG!"
2189 msgstr "OMG!"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2192 msgid "PRE^Low"
2193 msgstr "Niedrig"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2196 msgid "PRE^Medium"
2197 msgstr "Mittel"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2200 msgid "PRE^Normal"
2201 msgstr "Normal"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2204 msgid "PRE^High"
2205 msgstr "Hoch"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2208 msgid "PRE^Ultra"
2209 msgstr "Ultra"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2212 msgid "PRE^Ultimate"
2213 msgstr "Ultimativ"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2216 msgid "Geometry detail:"
2217 msgstr "Geometrie-Detail:"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2220 msgid "DET^Lowest"
2221 msgstr "Sehr niedrig"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2224 msgid "DET^Low"
2225 msgstr "Niedrig"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2228 msgid "DET^Normal"
2229 msgstr "Normal"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2232 msgid "DET^Good"
2233 msgstr "Gut"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2236 msgid "DET^Best"
2237 msgstr "Sehr gut"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2240 msgid "DET^Insane"
2241 msgstr "Wahnsinnig"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2244 msgid "Texture resolution:"
2245 msgstr "Texturauflösung:"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2248 msgid "RES^Leet"
2249 msgstr "Leet"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2252 msgid "RES^Lowest"
2253 msgstr "Sehr niedrig"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2256 #, fuzzy
2257 msgid "RES^Very low"
2258 msgstr "Niedrig"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2261 msgid "RES^Low"
2262 msgstr "Niedrig"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2265 msgid "RES^Normal"
2266 msgstr "Normal"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2269 msgid "RES^Good"
2270 msgstr "Gut"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2273 msgid "RES^Best"
2274 msgstr "Sehr gut"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2278 msgid "Avoid lossy texture compression"
2279 msgstr "Texturkompression vermeiden"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2282 msgid "Use lightmaps"
2283 msgstr "Lightmaps verwenden"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2286 msgid "Deluxe mapping"
2287 msgstr "Deluxemapping"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2290 msgid "Gloss"
2291 msgstr "Glanz"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Particles quality:"
2296 msgstr "Partikelqualität:"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Particles distance:"
2301 msgstr "Partikeldistanz:"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Damage effects:"
2306 msgstr "Ausblendeeffekt:"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2309 #, fuzzy
2310 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2311 msgstr "Aus"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2314 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2318 #, fuzzy
2319 msgid "DMGPRTCLS^All"
2320 msgstr "alle"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2323 msgid "Decals"
2324 msgstr "Einschusslöcher"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2327 msgid "Decals on models"
2328 msgstr "auch auf Objekten"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2331 msgid "Distance:"
2332 msgstr "Distanz:"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2335 msgid "Time:"
2336 msgstr "Zeit:"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2339 msgid "Coronas"
2340 msgstr "Koronen"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2343 msgid "Use Occlusion Queries"
2344 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2347 msgid "No dynamic lighting"
2348 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Fake corona lighting"
2353 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2356 msgid "Realtime dynamic lighting"
2357 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2361 msgid "Shadows"
2362 msgstr "Schatten"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2365 msgid "Realtime world lighting"
2366 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2369 msgid "Use normal maps"
2370 msgstr "Normalmaps verwenden"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2373 msgid "Soft shadows"
2374 msgstr "Weiche Schatten"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2377 msgid "Show surfaces"
2378 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2381 msgid "Offset mapping"
2382 msgstr "Offsetmapping"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2385 msgid "Relief mapping"
2386 msgstr "Reliefmapping"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2389 msgid "LOD"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2393 msgid "Bloom"
2394 msgstr "Überstrahlung"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2397 msgid "Reflections:"
2398 msgstr "Reflexionen:"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2401 msgid "Blurred"
2402 msgstr "Schwammig"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2405 msgid "REFL^Good"
2406 msgstr "Gut"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2409 msgid "Sharp"
2410 msgstr "Scharf"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2413 msgid "Motion blur:"
2414 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2417 msgid "Extra postprocessing effects"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2421 msgid "Key bindings:"
2422 msgstr "Tastenbelegung:"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2425 msgid "Change key..."
2426 msgstr "Taste ändern..."
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2429 msgid "Edit..."
2430 msgstr "Bearbeiten..."
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2435 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2438 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2444 msgid "Use joystick input"
2445 msgstr "Joystick verwenden"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2448 msgid "Mouse:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2452 msgid "Sensitivity:"
2453 msgstr "Empfindlichkeit:"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2456 msgid "Smooth aiming"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Invert aiming"
2462 msgstr "Höhe invertieren"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Disable system mouse acceleration"
2469 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2474 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2477 msgid "User defined key bind"
2478 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2481 msgid "Command when pressed:"
2482 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2485 msgid "Command when released:"
2486 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2489 msgid "Save"
2490 msgstr "Speichern"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2493 msgid "Cancel"
2494 msgstr "Abbrechen"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Network:"
2499 msgstr "Netzwerk"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2502 msgid "56k"
2503 msgstr "Modem"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2506 msgid "ISDN"
2507 msgstr "ISDN"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2510 msgid "Slow ADSL"
2511 msgstr "ADSL (langsam)"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2514 msgid "Fast ADSL"
2515 msgstr "ADSL (schnell)"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2518 msgid "Broadband"
2519 msgstr "Breitband"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2522 msgid "Input packets/s:"
2523 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2526 msgid "Local latency:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2530 msgid "Client UDP port:"
2531 msgstr "Client-UDP-Port:"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2534 msgid "Show netgraph"
2535 msgstr "Netgraph anzeigen"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2538 msgid "Client-side movement prediction"
2539 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2542 msgid "Movement error compensation"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2546 msgid "Downloads:"
2547 msgstr "Downloads:"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2551 msgid "Maximum:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2555 msgid "Speed (kB/s):"
2556 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2557
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2559 msgid "Framerate:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2563 msgid "MAXFPS^5 fps"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2567 msgid "MAXFPS^10 fps"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2571 msgid "MAXFPS^20 fps"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2575 msgid "MAXFPS^30 fps"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2579 msgid "MAXFPS^40 fps"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2583 msgid "MAXFPS^50 fps"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2587 msgid "MAXFPS^60 fps"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2591 msgid "MAXFPS^70 fps"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2595 msgid "MAXFPS^100 fps"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2599 msgid "MAXFPS^125 fps"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2603 msgid "MAXFPS^200 fps"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2607 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2611 msgid "Target:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2615 #, fuzzy
2616 msgid "TRGT^Disabled"
2617 msgstr "Aus"
2618
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2620 msgid "TRGT^30 fps"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2624 msgid "TRGT^40 fps"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2628 msgid "TRGT^50 fps"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2632 msgid "TRGT^60 fps"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2636 msgid "TRGT^100 fps"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2640 msgid "TRGT^125 fps"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2644 msgid "TRGT^200 fps"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Idle limit:"
2650 msgstr "Zeitlimit:"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2653 msgid "IDLFPS^10 fps"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2657 msgid "IDLFPS^20 fps"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2661 msgid "IDLFPS^30 fps"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2665 msgid "IDLFPS^60 fps"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2669 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2673 msgid "Show frames per second"
2674 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2677 msgid "Save processing time for other apps"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Menu tooltips:"
2683 msgstr "Menü-Tooltips:"
2684
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2686 #, fuzzy
2687 msgid "TLTIP^Disabled"
2688 msgstr "Aus"
2689
2690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2691 #, fuzzy
2692 msgid "TLTIP^Standard"
2693 msgstr "Standard"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2696 #, fuzzy
2697 msgid "TLTIP^Advanced"
2698 msgstr "Fortgeschritten"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2701 msgid "Show current time"
2702 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2705 msgid "Show current date"
2706 msgstr "Datum anzeigen"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Enable developer mode"
2711 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
2712
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2714 msgid "Advanced settings"
2715 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2716
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2718 msgid "Cvar filter:"
2719 msgstr "Cvar-Filter:"
2720
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2722 msgid "Setting:"
2723 msgstr "Einstellung:"
2724
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2726 msgid "Type:"
2727 msgstr "Typ:"
2728
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2730 msgid "Value:"
2731 msgstr "Wert:"
2732
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2734 msgid "Description:"
2735 msgstr "Beschreibung:"
2736
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2738 msgid "Menu skins:"
2739 msgstr "Menü-Skins:"
2740
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Set skin"
2744 msgstr "Skin:"
2745
2746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Set language"
2749 msgstr "Sprache:"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2754 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2757 msgid "Allow player statistics to track your client"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2761 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2765 msgid "Resolution:"
2766 msgstr "Auflösung:"
2767
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2769 msgid "Font/UI size:"
2770 msgstr "Schriftgröße:"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2773 msgid "SZ^Unreadable"
2774 msgstr "Unleserlich"
2775
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2777 msgid "SZ^Tiny"
2778 msgstr "Winzig"
2779
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2781 msgid "SZ^Little"
2782 msgstr "Winzig"
2783
2784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2785 msgid "SZ^Small"
2786 msgstr "Klein"
2787
2788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2789 msgid "SZ^Medium"
2790 msgstr "Mittel"
2791
2792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2793 msgid "SZ^Large"
2794 msgstr "Groß"
2795
2796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2797 msgid "SZ^Huge"
2798 msgstr "Riesig"
2799
2800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2801 msgid "SZ^Gigantic"
2802 msgstr "Gigantisch"
2803
2804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2805 msgid "SZ^Colossal"
2806 msgstr "Kolossal"
2807
2808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2809 msgid "Color depth:"
2810 msgstr "Farbtiefe:"
2811
2812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2813 msgid "16bit"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2817 msgid "32bit"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2821 msgid "Full screen"
2822 msgstr "Vollbild"
2823
2824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2825 msgid "Vertical Synchronization"
2826 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2827
2828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2829 msgid "Anisotropy:"
2830 msgstr "Anisotropie:"
2831
2832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2833 msgid "ANISO^Disabled"
2834 msgstr "Aus"
2835
2836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2838 msgid "2x"
2839 msgstr "2x"
2840
2841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2843 msgid "4x"
2844 msgstr "4x"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2847 msgid "8x"
2848 msgstr "8x"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2851 msgid "16x"
2852 msgstr "16x"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2855 msgid "Antialiasing:"
2856 msgstr "Kantenglättung:"
2857
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2859 msgid "AA^Disabled"
2860 msgstr "Aus"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2863 msgid "High-quality frame buffer"
2864 msgstr "Genauerer Framebuffer"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2867 msgid "Depth first:"
2868 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2871 msgid "DF^Disabled"
2872 msgstr "Aus"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2875 msgid "DF^World"
2876 msgstr "nur Map"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2879 msgid "DF^All"
2880 msgstr "Immer"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2883 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2884 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2887 msgid "VBO^Off"
2888 msgstr "Aus"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2891 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2892 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2895 msgid "Vertices"
2896 msgstr "Ecken"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2899 msgid "Vertices and Triangles"
2900 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2903 msgid "Brightness:"
2904 msgstr "Helligkeit:"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2907 msgid "Contrast:"
2908 msgstr "Kontrast:"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2911 msgid "Gamma:"
2912 msgstr "Gamma:"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2915 msgid "Contrast boost:"
2916 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2919 msgid "Saturation:"
2920 msgstr "Sättigung:"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2923 msgid "LIT^Ambient:"
2924 msgstr "Umgebungslicht:"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2927 msgid "Intensity:"
2928 msgstr "Lichtstärke:"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2931 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2932 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2935 msgid "Use GLSL to handle color control"
2936 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2939 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2940 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2943 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2947 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2951 msgid "Flip view horizontally"
2952 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2955 msgid "Singleplayer"
2956 msgstr "Einzelspieler"
2957
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2959 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2960 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2961
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2963 msgid "Campaign Difficulty:"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2967 msgid "CSKL^Easy"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2971 #, fuzzy
2972 msgid "CSKL^Medium"
2973 msgstr "Mittel"
2974
2975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2976 msgid "CSKL^Hard"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2980 msgid "Start Singleplayer!"
2981 msgstr "Spiel starten!"
2982
2983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2984 msgid "Winner"
2985 msgstr "Gewinner"
2986
2987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2988 msgid "Team Selection"
2989 msgstr "Teamauswahl"
2990
2991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2992 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2993 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2994
2995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2996 msgid "red"
2997 msgstr "rot"
2998
2999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
3000 msgid "blue"
3001 msgstr "blau"
3002
3003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
3004 msgid "yellow"
3005 msgstr "gelb"
3006
3007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
3008 msgid "pink"
3009 msgstr "pink"
3010
3011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
3012 msgid "spectate"
3013 msgstr "zuschauen"
3014
3015 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
3016 msgid "Do not press this button again!"
3017 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
3018
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
3020 msgid ""
3021 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
3022 msgstr ""
3023 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
3024
3025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
3026 #, c-format
3027 msgid "%s's Xonotic Server"
3028 msgstr "%ss Xonotic-Server"
3029
3030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
3031 msgid ""
3032 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
3033 "again.\n"
3034 msgstr ""
3035 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
3036 "gefiltert.\n"
3037
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
3039 #, fuzzy
3040 msgid "spectator"
3041 msgstr "zuschauen"
3042
3043 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
3044 msgid "<no model found>"
3045 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
3046
3047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
3048 msgid "Remove"
3049 msgstr "Entfernen"
3050
3051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
3052 msgid "Bookmark"
3053 msgstr "Speichern"
3054
3055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
3056 msgid "Ping"
3057 msgstr "Ping"
3058
3059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
3060 msgid "Host name"
3061 msgstr "Servername"
3062
3063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
3064 msgid "Map"
3065 msgstr "Map"
3066
3067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
3068 msgid "Type"
3069 msgstr "Typ"
3070
3071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3072 msgid "Players"
3073 msgstr "Spieler"
3074
3075 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3076 msgid "<TITLE>"
3077 msgstr "<TITEL>"
3078
3079 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3080 msgid "<AUTHOR>"
3081 msgstr "<AUTOR>"
3082
3083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3084 msgid "VOL^OFF"
3085 msgstr "AUS"
3086
3087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3088 msgid "VOL^MAX"
3089 msgstr "MAX"
3090
3091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3092 #, c-format
3093 msgid "%s dB"
3094 msgstr "%s dB"
3095
3096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3097 #, c-format
3098 msgid "%dx%d"
3099 msgstr "%dx%d"
3100
3101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3102 #, c-format
3103 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3104 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
3105
3106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3107 #, c-format
3108 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3109 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
3110
3111 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3112 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3113 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
3114
3115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3116 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3117 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
3118
3119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Update can be downloaded at:\n"
3123 "%s\n"
3124 msgstr ""
3125 "Das Update kann bei:\n"
3126 "%s\n"
3127 "heruntergeladen werden.\n"
3128
3129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3130 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3131 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
3132
3133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3134 #, c-format
3135 msgid "^1%s TEST BUILD"
3136 msgstr "^1%s TESTVERSION"
3137
3138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3139 #, c-format
3140 msgid "Update to %s now!"
3141 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
3142
3143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3144 msgid ""
3145 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3146 "^1Expect visual problems.\n"
3147 msgstr ""
3148 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
3149 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
3150
3151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3152 msgid "Use default"
3153 msgstr "Standard verwenden"
3154
3155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3156 msgid "Team Color:"
3157 msgstr "Teamfarbe:"
3158
3159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3160 msgid "Enable panel"
3161 msgstr "Panel aktivieren"
3162
3163 #: weapons.qc.tmp:1
3164 msgid "Rifle"
3165 msgstr "Gewehr"
3166
3167 #: weapons.qc.tmp:2
3168 msgid "Machine Gun"
3169 msgstr "Maschinengewehr"
3170
3171 #: weapons.qc.tmp:3
3172 msgid "Rocket Launcher"
3173 msgstr "Rocket Launcher"
3174
3175 #: weapons.qc.tmp:4
3176 msgid "Port-O-Launch"
3177 msgstr "Port-O-Launch"
3178
3179 #: weapons.qc.tmp:5
3180 msgid "Grappling Hook"
3181 msgstr "Enterhaken"
3182
3183 #: weapons.qc.tmp:6
3184 msgid "Electro"
3185 msgstr "Elektro"
3186
3187 #: weapons.qc.tmp:7
3188 msgid "Laser"
3189 msgstr "Laser"
3190
3191 #: weapons.qc.tmp:8
3192 msgid "Shotgun"
3193 msgstr "Schrotgewehr"
3194
3195 #: weapons.qc.tmp:9
3196 #, c-format
3197 msgid "@!#%'n Tuba"
3198 msgstr "@!#%'n Tuba"
3199
3200 #: weapons.qc.tmp:10
3201 msgid "MinstaNex"
3202 msgstr "MinstaNex"
3203
3204 #: weapons.qc.tmp:11
3205 msgid "Crylink"
3206 msgstr "Crylink"
3207
3208 #: weapons.qc.tmp:12
3209 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3210 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3211
3212 #: weapons.qc.tmp:13
3213 msgid "Mortar"
3214 msgstr "Mortar"
3215
3216 #: weapons.qc.tmp:14
3217 msgid "Hagar"
3218 msgstr "Hagar"
3219
3220 #: weapons.qc.tmp:15
3221 msgid "T.A.G. Seeker"
3222 msgstr "T.A.G. Seeker"
3223
3224 #: weapons.qc.tmp:16
3225 msgid "Fireball"
3226 msgstr "Fireball"
3227
3228 #: weapons.qc.tmp:17
3229 msgid "Mine Layer"
3230 msgstr "Minenleger"
3231
3232 #: weapons.qc.tmp:18
3233 msgid "Nex"
3234 msgstr "Nex"
3235
3236 #~ msgid "Show names:"
3237 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
3238
3239 #~ msgid "Teammates"
3240 #~ msgstr "Mitspieler"
3241
3242 #~ msgid "All players"
3243 #~ msgstr "Alle Spieler"
3244
3245 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3246 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
3247
3248 #~ msgid "Damage & water blur"
3249 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
3250
3251 #~ msgid "Powerup sharpen"
3252 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
3253
3254 #~ msgid "HTTP downloads:"
3255 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
3256
3257 #~ msgid "Network speed:"
3258 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
3259
3260 #~ msgid "Minimize input latency"
3261 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
3262
3263 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
3264 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
3265
3266 #~ msgid "Mouse filter"
3267 #~ msgstr "Mausfilterung"
3268
3269 #~ msgid "UI mouse speed:"
3270 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
3271
3272 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3273 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
3274
3275 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3276 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
3277
3278 #~ msgid "Flash blend approximation"
3279 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
3280
3281 #~ msgid "WRN^None"
3282 #~ msgstr "keine"
3283
3284 #~ msgid "RNG^Full"
3285 #~ msgstr "Sehr groß"
3286
3287 #~ msgid "RNG^Long"
3288 #~ msgstr "Groß"
3289
3290 #~ msgid "RNG^Normal"
3291 #~ msgstr "Normal"
3292
3293 #~ msgid "RNG^Short"
3294 #~ msgstr "Klein"
3295
3296 #~ msgid "RNG^Very short"
3297 #~ msgstr "Sehr klein"
3298
3299 #~ msgid "Taunt range:"
3300 #~ msgstr "Spott-Radius:"
3301
3302 #~ msgid "VOCS^All"
3303 #~ msgstr "alle"
3304
3305 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3306 #~ msgstr "nur Spott"
3307
3308 #~ msgid "VOCS^None"
3309 #~ msgstr "keine"
3310
3311 #~ msgid "Spatial voices:"
3312 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
3313
3314 #~ msgid "Waypoint alpha:"
3315 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
3316
3317 #~ msgid "Waypoint scale:"
3318 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
3319
3320 #~ msgid "Show base waypoints"
3321 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
3322
3323 #~ msgid "Waypoints setup..."
3324 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
3325
3326 #~ msgid "HTST^None"
3327 #~ msgstr "Aus"
3328
3329 #~ msgid "Size:"
3330 #~ msgstr "Größe:"
3331
3332 #~ msgid "Weapon settings..."
3333 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
3334
3335 #~ msgid "Zoom speed:"
3336 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
3337
3338 #~ msgid "View bobbing:"
3339 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
3340
3341 #~ msgid "CA:"
3342 #~ msgstr "CA:"
3343
3344 #~ msgid "Ping:"
3345 #~ msgstr "Ping:"
3346
3347 #~ msgid "Gameplay:"
3348 #~ msgstr "Spielregeln:"
3349
3350 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3351 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
3352
3353 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
3354 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
3355
3356 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
3357 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
3358
3359 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
3362 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
3363
3364 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
3367 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
3368
3369 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
3372 #~ "Akkordeon"
3373
3374 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
3377 #~ "Tuba"
3378
3379 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
3380 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
3381
3382 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
3383 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
3384
3385 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
3386 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
3387
3388 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
3389 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
3390
3391 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
3392 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
3393
3394 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3395 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
3396
3397 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3398 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
3399
3400 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3401 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
3402
3403 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
3404 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
3405
3406 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
3407 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
3408
3409 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3410 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
3411
3412 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
3413 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
3414
3415 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
3416 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
3417
3418 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3419 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
3420
3421 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
3422 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
3423
3424 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
3425 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
3426
3427 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3428 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
3429
3430 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3431 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
3432
3433 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3434 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
3435
3436 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3437 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
3438
3439 #~ msgid "%s forgot about their mine"
3440 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
3441
3442 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3443 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
3444
3445 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3446 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
3447
3448 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3449 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
3450
3451 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
3452 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
3453
3454 #~ msgid "%s did the impossible"
3455 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
3456
3457 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
3458 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
3459
3460 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
3461 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
3462
3463 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
3464 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
3465
3466 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
3467 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
3468
3469 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3470 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
3471
3472 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3473 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
3474
3475 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3476 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
3477
3478 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
3479 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
3480
3481 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3482 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
3483
3484 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3485 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
3486
3487 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3488 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
3489
3490 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3491 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
3492
3493 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3494 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
3495
3496 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3497 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
3498
3499 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3500 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
3501
3502 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3503 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
3504
3505 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
3506 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
3507
3508 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
3509 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
3510
3511 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
3512 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
3513
3514 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
3515 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
3516
3517 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
3518 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
3519
3520 #~ msgid "%s played with electro plasma"
3521 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
3522
3523 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
3524 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
3525
3526 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3527 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
3528
3529 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3530 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
3531
3532 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3533 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
3534
3535 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3536 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
3537
3538 #~ msgid "%s detonated"
3539 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
3540
3541 #~ msgid "%s exploded"
3542 #~ msgstr "%s ist explodiert"
3543
3544 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3545 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
3546
3547 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3548 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
3549
3550 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3551 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
3552
3553 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3554 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"