]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
fc62632093c219750785828cd783e1b6187eb359
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "erreur: le status est %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr ""
35 "  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "erreur de création du curl handle"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
45 "help (dans la console).\n"
46
47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
48 msgid "Weapons Panel"
49 msgstr "Panneau d'armes"
50
51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
52 msgid "Fade out after:"
53 msgstr "Effacer après:"
54
55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
57 msgid "Never"
58 msgstr "Jamais"
59
60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
61 #, c-format
62 msgid "%ds"
63 msgstr "%ds"
64
65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
66 msgid "Fade effect:"
67 msgstr "Effet d'effacement:"
68
69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
70 msgid "EF^None"
71 msgstr "Aucun"
72
73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
74 msgid "Slide"
75 msgstr "Glisse"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
78 msgid "Alpha"
79 msgstr "Opacité"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
82 msgid "Weapon icons:"
83 msgstr "Icônes d'armes:"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
86 msgid "Show weapon ID as:"
87 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
90 msgid "SHOWAS^None"
91 msgstr "Aucun"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
94 msgid "Number"
95 msgstr "Numéro"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
98 msgid "Bind"
99 msgstr "Touche"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
102 msgid "Show Accuracy"
103 msgstr "Monter la précision"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
106 msgid "Show Ammo"
107 msgstr "Montrer barre de monitions"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
110 msgid "Ammo bar color:"
111 msgstr "Couleur barre de munitions:"
112
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
114 msgid "Ammo bar alpha:"
115 msgstr "Opacité barre de munitions:"
116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
118 msgid "User defined key bind"
119 msgstr "Touche d'éxécution:"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
124 msgid "Name:"
125 msgstr "Pseudonyme:"
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
128 msgid "Command when pressed:"
129 msgstr "Commande quand appuyée:"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
132 msgid "Command when released:"
133 msgstr "Commande quand relachée:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
136 msgid "Save"
137 msgstr "Sauvegarder"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Annuler"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
145 msgid "Audio"
146 msgstr "Audio"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
149 msgid "Master:"
150 msgstr "Général:"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
153 msgid "Music:"
154 msgstr "Musique:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
157 msgid "VOL^Ambient:"
158 msgstr "Ambience:"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
161 msgid "Info:"
162 msgstr "Information:"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
165 msgid "Items:"
166 msgstr "Objets:"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
169 msgid "Pain:"
170 msgstr "Douleur:"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
173 msgid "Player:"
174 msgstr "Joueur:"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
177 msgid "Shots:"
178 msgstr "Tirs:"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
181 msgid "Voice:"
182 msgstr "Voix:"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
185 msgid "Weapons:"
186 msgstr "Armes:"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
190 msgid "Frequency:"
191 msgstr "Fréquence:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
194 msgid "8 kHz"
195 msgstr "8 kHz"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
198 msgid "11.025 kHz"
199 msgstr "11.025 kHz"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
202 msgid "16 kHz"
203 msgstr "16 kHz"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
206 msgid "22.05 kHz"
207 msgstr "22.05 kHz"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
210 msgid "24 kHz"
211 msgstr "24 kHz"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
214 msgid "32 kHz"
215 msgstr "32 kHz"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
218 msgid "44.1 kHz"
219 msgstr "44.1 kHz"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
222 msgid "48 kHz"
223 msgstr "48 kHz"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
226 msgid "Channels:"
227 msgstr "Canaux:"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
230 msgid "Mono"
231 msgstr "Mono"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
234 msgid "Stereo"
235 msgstr "Stéréo"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
238 msgid "2.1"
239 msgstr "2.1"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
242 msgid "4"
243 msgstr "4"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
246 msgid "5"
247 msgstr "5"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
250 msgid "5.1"
251 msgstr "5.1"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
254 msgid "6.1"
255 msgstr "6.1"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
258 msgid "7.1"
259 msgstr "7.1"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
262 msgid "Swap Stereo"
263 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
266 msgid "Headphone friendly mode"
267 msgstr "Mode casque audio"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
270 msgid "Spatial voices:"
271 msgstr "Voix personnages:"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
274 msgid "VOCS^None"
275 msgstr "Aucun"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
278 msgid "VOCS^Taunts"
279 msgstr "Voix"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
282 msgid "VOCS^All"
283 msgstr "Tout"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
286 msgid "Taunt range:"
287 msgstr "Distance voix:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
290 msgid "RNG^Very short"
291 msgstr "Très court"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
294 msgid "RNG^Short"
295 msgstr "Court"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
298 msgid "RNG^Normal"
299 msgstr "Normal"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
302 msgid "RNG^Long"
303 msgstr "Long"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
306 msgid "RNG^Full"
307 msgstr "Tout"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
310 msgid "Automatic taunts"
311 msgstr "Voix automatiques"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
314 msgid "Time warning:"
315 msgstr "Avertissement temps:"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
318 msgid "WRN^None"
319 msgstr "Aucun"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
322 msgid "1 minute"
323 msgstr "1 minute"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
326 msgid "5 minutes"
327 msgstr "5 minutes"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
330 msgid "WRN^Both"
331 msgstr "Les deux"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
334 msgid "Hit indicator"
335 msgstr "Son tir réussi"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
338 msgid "Menu sounds"
339 msgstr "Sons du menu"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
347 msgid "Apply immediately"
348 msgstr "Appliquer maintenant"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
351 msgid "Score Panel"
352 msgstr "Tableau des scores"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
355 msgid "Winner"
356 msgstr "Gagné"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
365 msgid "OK"
366 msgstr "OK"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
369 #, c-format
370 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
371 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
374 #, c-format
375 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
376 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
379 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
380 msgstr ""
381 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
384 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
385 msgstr ""
386 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
387 "J.\n"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Update can be downloaded at:\n"
393 "%s\n"
394 msgstr ""
395 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
396 "%s\n"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
399 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
400 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
403 #, c-format
404 msgid "Update to %s now!"
405 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
408 msgid ""
409 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
410 "^1Expect visual problems.\n"
411 msgstr ""
412 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
413 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
416 msgid "Arena"
417 msgstr "Arène Duel"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
420 msgid "Assault"
421 msgstr "Assaut"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
424 msgid "Capture The Flag"
425 msgstr "Capture Du Drapeau"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
428 msgid "Clan Arena"
429 msgstr "Arène Équipes"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
432 msgid "Deathmatch"
433 msgstr "Match à Mort"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
436 msgid "Domination"
437 msgstr "Domination"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
440 msgid "Freeze Tag"
441 msgstr "Freeze Tag"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
444 msgid "Keepaway"
445 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
448 msgid "Key Hunt"
449 msgstr "Chasse aux Clés"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
452 msgid "Last Man Standing"
453 msgstr "Dernier Survivant"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
456 msgid "Nexball"
457 msgstr "Nexball"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
460 msgid "Onslaught"
461 msgstr "Onslaught"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
464 msgid "Race"
465 msgstr "Course"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
468 msgid "Race CTS"
469 msgstr "Course CTS"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
472 msgid "Runematch"
473 msgstr "Runematch"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
476 msgid "Team Deathmatch"
477 msgstr "Match à Mort Équipe"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
480 #, c-format
481 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
482 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
485 msgid "Background:"
486 msgstr "Arrière-plan:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
491 msgid "Default"
492 msgstr "Par défaut"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
499 msgid "Disable"
500 msgstr "Désactiver"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
504 msgid "Color:"
505 msgstr "Couleur:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
508 msgid "Use default"
509 msgstr "Par défaut"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
512 msgid "Border size:"
513 msgstr "Taille des bords:"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
520 msgid "Alpha:"
521 msgstr "Opacité:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
524 msgid "Team Color:"
525 msgstr "Couleur d'équipe:"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
528 msgid "Test team color in configure mode"
529 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
532 msgid "Padding:"
533 msgstr "Ajustement:"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
536 msgid "Race Timer Panel"
537 msgstr "Chronomètre Course"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
540 msgid "<no model found>"
541 msgstr "<modèle non trouvé>"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
544 msgid "Advanced settings"
545 msgstr "Paramètres avancés"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
548 msgid "Cvar filter:"
549 msgstr "Recherche de commandes:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
555 msgid "Clear"
556 msgstr "Effacer"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
559 msgid "Setting:"
560 msgstr "Paramètre:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
564 msgid "Type:"
565 msgstr "Type:"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
568 msgid "Value:"
569 msgstr "Valeur:"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
572 msgid "Description:"
573 msgstr "Description:"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
576 msgid "Map Information"
577 msgstr "Information carte:"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
580 msgid "Full item placement"
581 msgstr "Objets présents"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
584 msgid "MinstaGib only"
585 msgstr "MinstaGib seulement"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
588 msgid "Title:"
589 msgstr "Titre:"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
592 msgid "Author:"
593 msgstr "Auteur:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
596 msgid "Features:"
597 msgstr "Fonctions:"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
600 msgid "Game types:"
601 msgstr "Modes de jeux:"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
605 msgid "Close"
606 msgstr "Fermer"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
610 msgid "Play"
611 msgstr "Jouer"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
615 msgid "Network"
616 msgstr "Réseau"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
619 msgid "Client-side movement prediction"
620 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
623 msgid "Show netgraph"
624 msgstr "Montrer le netgraphe"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
627 msgid "Network speed:"
628 msgstr "Vitesse réseau:"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
631 msgid "56k"
632 msgstr "56k"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
635 msgid "ISDN"
636 msgstr "ISDN"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
639 msgid "Slow ADSL"
640 msgstr "ADSL lent"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
643 msgid "Fast ADSL"
644 msgstr "ADSL rapide"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
647 msgid "Broadband"
648 msgstr "Câble/Fibre optique"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
651 msgid "Input packets/s:"
652 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
655 msgid "HTTP downloads:"
656 msgstr "Téléchargements:"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
659 msgid "Downloads:"
660 msgstr "Téléchargements simultanés:"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
663 msgid "Speed (kB/s):"
664 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
667 msgid "Client UDP port:"
668 msgstr "Port UDP client:"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
671 msgid "Multiplayer"
672 msgstr "Multijoueur"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
675 msgid "Servers"
676 msgstr "Serveurs"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
680 msgid "Create"
681 msgstr "Créer"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
684 msgid "Demos"
685 msgstr "Vidéos"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
689 msgid "Player Setup"
690 msgstr "Paramètres Joueur"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
693 msgid "Settings"
694 msgstr "Préférences"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
698 msgid "Input"
699 msgstr "Contrôles"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
703 msgid "Video"
704 msgstr "Vidéo"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
708 msgid "Effects"
709 msgstr "Graphiques"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
713 msgid "Misc"
714 msgstr "Autres"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
717 msgid "Singleplayer"
718 msgstr "Monojoueur"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
721 msgid "Instant action! (random map with bots)"
722 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
725 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
726 msgid "???"
727 msgstr "???"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
730 msgid "Start Singleplayer!"
731 msgstr "Démarrer !"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
734 msgid "Timer Panel"
735 msgstr "Chronomètre"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
738 msgid "Timer:"
739 msgstr "Chronomètre:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
742 msgid "Show elapsed time"
743 msgstr "Montrer temps passé"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
746 #, c-format
747 msgid "%dx%d"
748 msgstr "%dx%d"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
751 msgid "Vote Panel"
752 msgstr "Panneau de Vote"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
755 msgid "Alpha after voting:"
756 msgstr "Opacité après vote:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
759 msgid "Health/Armor Panel"
760 msgstr "Panneau Santé/Armure"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
764 msgid "Enable status bar"
765 msgstr "Activer jauges"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
769 msgid "Status bar alignment:"
770 msgstr "Alignement jauges:"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
777 msgid "Left"
778 msgstr "Gauche"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
785 msgid "Right"
786 msgstr "Droite"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
792 msgid "Inward"
793 msgstr "Intérieur"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
799 msgid "Outward"
800 msgstr "Extérieur"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
804 msgid "Icon alignment:"
805 msgstr "Alignement icônes:"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
808 msgid "Flip health and armor positions"
809 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
812 msgid "Welcome"
813 msgstr "Bienvenue"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
816 msgid ""
817 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
818 "player name to get started.  You can change these options later through the "
819 "menu system."
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
824 msgid "Text language:"
825 msgstr "Langue écran:"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
828 msgid "Save settings"
829 msgstr "Sauvegarder"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
832 msgid "Quality preset:"
833 msgstr "Qualité effets:"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
836 msgid "PRE^OMG!"
837 msgstr "OMG!"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
840 msgid "PRE^Low"
841 msgstr "Bas"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
844 msgid "PRE^Medium"
845 msgstr "Moyen"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
848 msgid "PRE^Normal"
849 msgstr "Normal"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
852 msgid "PRE^High"
853 msgstr "Élevé"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
856 msgid "PRE^Ultra"
857 msgstr "Très Élevé"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
860 msgid "PRE^Ultimate"
861 msgstr "Ultime"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
864 msgid "Geometry detail:"
865 msgstr "Détail géométrie:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
868 msgid "DET^Lowest"
869 msgstr "Très Bas"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
872 msgid "DET^Low"
873 msgstr "Bas"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
876 msgid "DET^Normal"
877 msgstr "Normal"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
880 msgid "DET^Good"
881 msgstr "Bon"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
884 msgid "DET^Best"
885 msgstr "Élevé"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
888 msgid "DET^Insane"
889 msgstr "Extrême"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
892 msgid "Antialiasing:"
893 msgstr "Anticrénelage:"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
896 msgid "AA^Disabled"
897 msgstr "Désactivé"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
901 msgid "2x"
902 msgstr "2x"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
906 msgid "4x"
907 msgstr "4x"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
910 msgid "Texture resolution:"
911 msgstr "Qualité textures:"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
914 msgid "RES^Leet"
915 msgstr "Leet"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
918 msgid "RES^Lowest"
919 msgstr "Très Bas"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
922 msgid "RES^Low"
923 msgstr "Bas"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
926 msgid "RES^Normal"
927 msgstr "Normal"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
930 msgid "RES^Good"
931 msgstr "Bon"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
934 msgid "RES^Best"
935 msgstr "Élevé"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
939 msgid "Avoid lossy texture compression"
940 msgstr "Éviter la compression rapide"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
943 msgid "Anisotropy:"
944 msgstr "Filtrage Anistrope:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
947 msgid "ANISO^Disabled"
948 msgstr "Désactivé"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
951 msgid "8x"
952 msgstr "8x"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
955 msgid "16x"
956 msgstr "16x"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
959 msgid "Particle quality:"
960 msgstr "Qualité particules:"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
963 msgid "Particle distance:"
964 msgstr "Distance max. particules:"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
967 msgid "Decals"
968 msgstr "Marques impacts"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
971 msgid "Distance:"
972 msgstr "Distance max.:"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
975 msgid "Time:"
976 msgstr "Temps:"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
979 msgid "Use lightmaps"
980 msgstr "Utiliser les lightmaps"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
983 msgid "Deluxe mapping"
984 msgstr "Textures Deluxe"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
987 msgid "Gloss"
988 msgstr "Brillance textures"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
991 msgid "Offset mapping"
992 msgstr "Textures relief"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
995 msgid "Relief mapping"
996 msgstr "Textures relief avancé"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
999 msgid "Reflections:"
1000 msgstr "Réflections:"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1003 msgid "Blurred"
1004 msgstr "Flou"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1007 msgid "REFL^Good"
1008 msgstr "Bon"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1011 msgid "Sharp"
1012 msgstr "Net"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1015 msgid "Show surfaces"
1016 msgstr "Textures unies"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1019 msgid "No dynamic lighting"
1020 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1023 msgid "Flash blend approximation"
1024 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1027 msgid "Realtime dynamic lighting"
1028 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1032 msgid "Shadows"
1033 msgstr "Ombres"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1036 msgid "Realtime world lighting"
1037 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1040 msgid "Use normal maps"
1041 msgstr "Lumières Deluxe"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1044 msgid "Soft shadows"
1045 msgstr "Ombres avancées"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1048 msgid "Coronas"
1049 msgstr "Brillance Lumière"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1052 msgid "Bloom"
1053 msgstr "Effets d'éblouissement"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1056 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1057 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1060 msgid "Motion blur:"
1061 msgstr "Flou de vitesse:"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1064 msgid "Damage blur:"
1065 msgstr "Flou de dégâts:"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1068 msgid "will be saved to config.cfg"
1069 msgstr "sera sauvegardé"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1072 msgid "will not be saved"
1073 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1076 msgid "private"
1077 msgstr "privé"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1080 msgid "engine setting"
1081 msgstr "paramètre moteur"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1084 msgid "read only"
1085 msgstr "lecture seule"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
1088 msgid "Resolution:"
1089 msgstr "Résolution:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
1092 msgid "Font/UI size:"
1093 msgstr "Taille typo:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
1096 msgid "SZ^Unreadable"
1097 msgstr "Illisible"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
1100 msgid "SZ^Tiny"
1101 msgstr "Minuscule"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
1104 msgid "SZ^Little"
1105 msgstr "Très Petit"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
1108 msgid "SZ^Small"
1109 msgstr "Petit"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
1112 msgid "SZ^Medium"
1113 msgstr "Moyen"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
1116 msgid "SZ^Large"
1117 msgstr "Grand"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
1120 msgid "SZ^Huge"
1121 msgstr "Très Grand"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
1124 msgid "SZ^Gigantic"
1125 msgstr "Géant"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
1128 msgid "SZ^Colossal"
1129 msgstr "Gigantesque"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
1132 msgid "Color depth:"
1133 msgstr "Profondeur de couleurs:"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
1136 msgid "Full screen"
1137 msgstr "Plein écran"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
1140 msgid "Vertical Synchronization"
1141 msgstr "Syncronisation verticale"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
1144 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
1145 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
1148 msgid "Use Occlusion Queries"
1149 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
1152 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1153 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
1156 msgid "VBO^Off"
1157 msgstr "Désactivé"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
1160 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
1161 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
1164 msgid "Vertices"
1165 msgstr "Points"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
1168 msgid "Vertices and Triangles"
1169 msgstr "Points et Triangles"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
1172 msgid "Depth first:"
1173 msgstr "Fixeur profondeur:"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
1176 msgid "DF^Disabled"
1177 msgstr "Désactivé"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
1180 msgid "DF^World"
1181 msgstr "Carte"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
1184 msgid "DF^All"
1185 msgstr "Tout"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
1188 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
1189 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
1192 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
1193 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
1196 msgid "Brightness:"
1197 msgstr "Luminosité:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
1200 msgid "Contrast:"
1201 msgstr "Contraste:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
1204 msgid "Gamma:"
1205 msgstr "Gamma:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
1208 msgid "Contrast boost:"
1209 msgstr "Amélioration contraste:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
1212 msgid "Saturation:"
1213 msgstr "Saturation:"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
1216 msgid "Use GLSL to handle color control"
1217 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
1220 msgid "LIT^Ambient:"
1221 msgstr "Ambience:"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
1224 msgid "Intensity:"
1225 msgstr "Intensité:"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
1228 msgid "VOL^OFF"
1229 msgstr "OFF"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
1232 msgid "VOL^MAX"
1233 msgstr "MAX"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
1236 #, c-format
1237 msgid "%s dB"
1238 msgstr "%s dB"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1241 msgid "Key bindings:"
1242 msgstr "Contrôles:"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1245 msgid "Change key..."
1246 msgstr "Changer touche..."
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1249 msgid "Edit..."
1250 msgstr "Éditer..."
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1253 msgid "Sensitivity:"
1254 msgstr "Senstitivité:"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1257 msgid "UI mouse speed:"
1258 msgstr "Vitesse souris menus:"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1261 msgid "Mouse filter"
1262 msgstr "Filtre Souris"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1265 msgid "Invert mouse"
1266 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1270 msgid "Use joystick input"
1271 msgstr "Utiliser une manette"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1275 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1276 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1279 msgid "\"enter console\" also closes"
1280 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
1283 msgid "Do not press this button again!"
1284 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1287 msgid "Mutators"
1288 msgstr "Spéciales"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1291 msgid "All Weapons Arena"
1292 msgstr "Toutes les armes"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1295 msgid "Most Weapons Arena"
1296 msgstr "Beaucoup d'armes"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1299 #, c-format
1300 msgid "%s Arena"
1301 msgstr "Arène de %s"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1305 msgid "Dodging"
1306 msgstr "Esquives"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1310 msgid "MinstaGib"
1311 msgstr "MinstaGib"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1315 msgid "NIX"
1316 msgstr "NIX"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1320 msgid "Rocket Flying"
1321 msgstr "Roquettes volantes"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1325 msgid "No start weapons"
1326 msgstr "Pas d'armes au début"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1330 msgid "Low gravity"
1331 msgstr "Gravité basse"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1335 msgid "Cloaked"
1336 msgstr "Joueurs transparents"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1339 msgid "Hook"
1340 msgstr "Grappin"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1344 msgid "Midair"
1345 msgstr "Midair"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1349 msgid "Vampire"
1350 msgstr "Vampire"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1354 msgid "Piñata"
1355 msgstr "Piñata"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1359 msgid "Weapons stay"
1360 msgstr "Armes infinies"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1364 msgid "Blood loss"
1365 msgstr "Perte de sang"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1369 msgid "Jet pack"
1370 msgstr "Jet pack"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1373 msgid "MUT^None"
1374 msgstr "Aucun"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1377 msgid "Gameplay mutators:"
1378 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1381 msgid "Weapon & item mutators:"
1382 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1385 msgid "Grappling hook"
1386 msgstr "Grappin"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1389 msgid "Weapon arenas:"
1390 msgstr "Arènes d'armes:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1393 msgid "Regular (no arena)"
1394 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1398 msgid "with laser"
1399 msgstr "avec le laser"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1402 msgid "Special arenas:"
1403 msgstr "Arènes Spéciales:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1406 msgid "Most weapons"
1407 msgstr "Beaucoup d'armes"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1410 msgid "Advanced server settings"
1411 msgstr "Paramètres serveur avancés"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1414 msgid "Game settings:"
1415 msgstr "Paramètres jeu"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1418 msgid "Allow spectating"
1419 msgstr "Autoriser les spectateurs"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1422 msgid "Spawn shield:"
1423 msgstr "Bouclier de départ:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1426 msgid "Game speed:"
1427 msgstr "Vitesse de jeu:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1430 msgid "Teamplay settings:"
1431 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1434 msgid "Friendly fire scale:"
1435 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1438 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1439 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1442 msgid "Friendly fire penalty:"
1443 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1446 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1447 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1450 msgid "Teams:"
1451 msgstr "Équipes:"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1454 msgid "Map voting:"
1455 msgstr "Vote carte suivante:"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1458 msgid "No voting"
1459 msgstr "Pas de vote"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1462 msgid "2 choices"
1463 msgstr "2 choix"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1466 msgid "3 choices"
1467 msgstr "3 choix"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1470 msgid "4 choices"
1471 msgstr "4 choix"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1474 msgid "5 choices"
1475 msgstr "5 choix"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1478 msgid "6 choices"
1479 msgstr "6 choix"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1482 msgid "7 choices"
1483 msgstr "7 choix"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1486 msgid "8 choices"
1487 msgstr "8 choix"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1490 msgid "9 choices"
1491 msgstr "9 choix"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1494 msgid "Simple majority wins vcall"
1495 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1498 msgid "Info Messages Panel"
1499 msgstr "Panneau d'Information"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1502 msgid "Info messages:"
1503 msgstr "Messages d'Info:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1506 msgid "Flip align"
1507 msgstr "Échanger alignement"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1510 msgid "Weapon settings"
1511 msgstr "Paramètres d'armes"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1514 msgid "Weapon priority list:"
1515 msgstr "Liste de priorité armes:"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1518 msgid "Up"
1519 msgstr "Haut"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1522 msgid "Down"
1523 msgstr "Bas"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1526 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1527 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1530 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1531 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1534 msgid "Draw 1st person weapon model"
1535 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1538 msgid "Left align"
1539 msgstr "À gauche"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1542 msgid "Right align"
1543 msgstr "À droite"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1546 msgid "Flip view horizontally"
1547 msgstr "Vue Mirroir"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1550 msgid "Model:"
1551 msgstr "Personnage:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1554 msgid "Field of view:"
1555 msgstr "Champ de vision:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1558 msgid "View bobbing:"
1559 msgstr "Caméra marche:"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1562 msgid "Zoom factor:"
1563 msgstr "Facteur de Zoom:"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1566 msgid "Zoom speed:"
1567 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1570 msgid "Weapon settings..."
1571 msgstr "Paramètres armes..."
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1574 msgid "Crosshair:"
1575 msgstr "Viseur:"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1579 msgid "Per weapon"
1580 msgstr "Par arme"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1583 msgid "Crosshair size:"
1584 msgstr "Taille viseur:"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1587 msgid "Crosshair alpha:"
1588 msgstr "Opacité viseur:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1591 msgid "Crosshair color:"
1592 msgstr "Couleur viseur:"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1595 msgid "Enable center dot"
1596 msgstr "Activer point central"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1599 msgid "Size:"
1600 msgstr "Taille:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1603 msgid "Hit test:"
1604 msgstr "Détection toucher:"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1607 msgid "HTST^None"
1608 msgstr "Aucun"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1611 msgid "TrueAim"
1612 msgstr "TrueAim"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1615 msgid "Enemies"
1616 msgstr "Enemis"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1619 msgid "Waypoints setup..."
1620 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1623 msgid "Enter HUD editor"
1624 msgstr "Éditer l'interface"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1627 msgid "Force models:"
1628 msgstr "Forcer personnages:"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1631 msgid "MDL^None"
1632 msgstr "Aucun"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1635 msgid "MDL^Custom"
1636 msgstr "Personnalisé"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1639 msgid "MDL^All"
1640 msgstr "Tout"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1643 msgid "Disable gore effects"
1644 msgstr "Désactiver effets gore"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1647 msgid "Gibs:"
1648 msgstr "Gibs:"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1651 msgid "GIBS^None"
1652 msgstr "Aucun"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1655 msgid "GIBS^Few"
1656 msgstr "Quelques"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1659 msgid "GIBS^Many"
1660 msgstr "Plusieurs"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1663 msgid "GIBS^Lots"
1664 msgstr "Beaucoup"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1667 msgid "Damage splash:"
1668 msgstr "Effet santé faible:"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1671 msgid "Ammo Panel"
1672 msgstr "Panneau de munitions"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1675 msgid "Ammunition display:"
1676 msgstr "Affichage munitions:"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1679 msgid "Show only current ammo type"
1680 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1683 msgid "Panel HUD Setup"
1684 msgstr "Configuration Interface"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1687 msgid "Panel background defaults:"
1688 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
1692 msgid "Team color:"
1693 msgstr "Couleur d'équipe:"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1696 msgid "HUD Dock:"
1697 msgstr "Contour interface:"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
1700 msgid "DOCK^Disabled"
1701 msgstr "Désactivé"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
1704 msgid "DOCK^Small"
1705 msgstr "Petit"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
1708 msgid "DOCK^Medium"
1709 msgstr "Moyen"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
1712 msgid "DOCK^Large"
1713 msgstr "Grand"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1716 msgid "Grid settings:"
1717 msgstr "Paramètres grille:"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
1720 msgid "Snap panels to grid"
1721 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1724 msgid "Grid size:"
1725 msgstr "Taille de grille:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
1728 msgid "X:"
1729 msgstr "X:"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
1732 msgid "Y:"
1733 msgstr "Y:"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1736 msgid "Exit setup"
1737 msgstr "Sauvegarder et quitter"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
1740 msgid "Credits"
1741 msgstr "Crédits"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
1744 msgid "Enable panel"
1745 msgstr "Activer ce panneau"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
1748 #, c-format
1749 msgid "Level %d: %s"
1750 msgstr "Niveau %d: %s"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1753 msgid "News"
1754 msgstr "News"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1757 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1758 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
1761 msgid "Team Selection"
1762 msgstr "Séléction d'équipe"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
1765 msgid "join 'best' team (auto-select)"
1766 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
1769 msgid "red"
1770 msgstr "rouge"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
1773 msgid "blue"
1774 msgstr "bleu"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
1777 msgid "yellow"
1778 msgstr "jaune"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
1781 msgid "pink"
1782 msgstr "rose"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
1785 msgid "spectate"
1786 msgstr "mode spectateur"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1789 msgid "Notification Panel"
1790 msgstr "Panneau de Notifications"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1793 msgid "Notifications:"
1794 msgstr "Notifications:"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
1797 msgid "Also print notifications to the console"
1798 msgstr "Montrer notifications sur la console"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1801 msgid "Flip notify order"
1802 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1805 msgid "Entry lifetime:"
1806 msgstr "Durée d'une entrée:"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1809 msgid "Entry fadetime:"
1810 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1813 msgid "Pressed Keys Panel"
1814 msgstr "Panneau Touches Pressées"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1818 msgid "Panel disabled"
1819 msgstr "Panneau désactivé"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1822 msgid "Panel enabled when spectating"
1823 msgstr "Paneau activé en spectateur"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1827 msgid "Panel always enabled"
1828 msgstr "Paneau toujours activé"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1831 msgid "Forced aspect:"
1832 msgstr "Aspect forcé:"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1835 msgid "Join"
1836 msgstr "Joindre"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1840 msgid "Filter:"
1841 msgstr "Recherche:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1844 msgid "SRVS^Empty"
1845 msgstr "Vide"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1848 msgid "SRVS^Full"
1849 msgstr "Tout"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1852 msgid "Pause"
1853 msgstr "Pause"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1856 msgid "Address:"
1857 msgstr "Adresse:"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1860 msgid "Info..."
1861 msgstr "Info..."
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1865 msgid "Join!"
1866 msgstr "Joindre !"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
1869 msgid ""
1870 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1871 msgstr ""
1872 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux "
1873 "problèmes.\n"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
1876 #, c-format
1877 msgid "%s's Xonotic Server"
1878 msgstr "%s's Xonotic Server"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
1881 msgid ""
1882 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1883 "again.\n"
1884 msgstr ""
1885 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter "
1886 "des nouveaux problèmes.\n"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1889 msgid "Chat Panel"
1890 msgstr "Panneau de Chat"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1893 msgid "Chat entries:"
1894 msgstr "Entrées Chat:"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1897 msgid "Chat size:"
1898 msgstr "Taille du Chat:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1901 msgid "Chat lifetime:"
1902 msgstr "Durée du Chat:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1905 msgid "Chat beep sound"
1906 msgstr "Sons Chat:"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1909 msgid "Demo"
1910 msgstr "Vidéo"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1913 msgid "Record demos while playing"
1914 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1917 msgid "Timedemo"
1918 msgstr "Test Performance"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1921 msgid "Waypoints"
1922 msgstr "Waypoints"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1925 msgid "Waypoint settings:"
1926 msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1929 msgid "Show base waypoints"
1930 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1933 msgid "Waypoint scale:"
1934 msgstr "Taille des Waypoints:"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1937 msgid "Waypoint alpha:"
1938 msgstr "Opacité Waypoints:"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1941 msgid "Show names:"
1942 msgstr "Montrer les noms:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1945 msgid "Teammates"
1946 msgstr "Équipiers"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1949 msgid "All players"
1950 msgstr "Tous les joueurs"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1953 msgid "Game type:"
1954 msgstr "Mode de jeu:"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1957 msgid "Match settings:"
1958 msgstr "Paramètres match:"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1961 msgid "Time limit:"
1962 msgstr "Limite de temps:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1966 msgid "Use map specified default"
1967 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1976 msgid "Point limit:"
1977 msgstr "Limite de points:"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1980 msgid "Player slots:"
1981 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1984 msgid "Number of bots:"
1985 msgstr "Nombre de robots:"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1988 msgid "Bot skill:"
1989 msgstr "Difficulté robot:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1992 msgid "Botlike"
1993 msgstr "Nul"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1996 msgid "Beginner"
1997 msgstr "Jeu d'enfant"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
2000 msgid "You will win"
2001 msgstr "Très Facile"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
2004 msgid "You can win"
2005 msgstr "Facile"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
2008 msgid "You might win"
2009 msgstr "Assez Facile"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
2012 msgid "Advanced"
2013 msgstr "Avancé"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
2016 msgid "Expert"
2017 msgstr "Expert"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
2020 msgid "Pro"
2021 msgstr "Professionel"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
2024 msgid "Assassin"
2025 msgstr "Assassin"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
2028 msgid "Unhuman"
2029 msgstr "Inhumain"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
2032 msgid "Godlike"
2033 msgstr "Dieu"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
2036 msgid "Mutators..."
2037 msgstr "Spéciales..."
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2041 msgid "Advanced settings..."
2042 msgstr "Paramètres avancés..."
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
2045 msgid "Map list:"
2046 msgstr "Liste de cartes:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
2049 msgid "Select all"
2050 msgstr "Tout séléctionner"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
2053 msgid "Select none"
2054 msgstr "Ne rien séléctionner"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
2057 msgid "Start Multiplayer!"
2058 msgstr "Démarrer!"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
2061 msgid "Capture limit:"
2062 msgstr "Limite de captures:"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
2065 msgid "Lives:"
2066 msgstr "Vies:"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
2069 msgid "Laps:"
2070 msgstr "Tours:"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
2073 msgid "Goals:"
2074 msgstr "Buts:"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
2077 msgid "Frag limit:"
2078 msgstr "Limite de tués:"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2081 msgid "Menu skins:"
2082 msgstr "Apparences menu:"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2085 msgid "Show current time"
2086 msgstr "Montrer l'heure"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2089 msgid "Show current date"
2090 msgstr "Montrer la date"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2093 msgid "Show frames per second"
2094 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2097 msgid "Speedometer"
2098 msgstr "Speedomètre"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2101 msgid "qu/s (hidden)"
2102 msgstr "qu/s (caché)"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
2105 msgid "qu/s"
2106 msgstr "qu/s"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2109 msgid "m/s"
2110 msgstr "m/s"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
2113 msgid "km/h"
2114 msgstr "km/h"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2117 msgid "mph"
2118 msgstr "mph"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
2121 msgid "knots"
2122 msgstr "noeuds"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
2125 msgid "Show accelerometer"
2126 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2129 msgid "Accelerometer scale:"
2130 msgstr "Taille accéléromètre:"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
2133 msgid "Minimize input latency"
2134 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2137 msgid "Remove"
2138 msgstr "Supprimer"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2141 msgid "Bookmark"
2142 msgstr "Marque-page"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2145 msgid "Ping"
2146 msgstr "Latence"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2149 msgid "Host name"
2150 msgstr "Nom d'Hôte"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2153 msgid "Map"
2154 msgstr "Carte"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2157 msgid "Type"
2158 msgstr "Mode"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2161 msgid "Players"
2162 msgstr "Joueurs"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
2165 msgid "Server Information"
2166 msgstr "Information Serveur"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
2173 msgid "N/A"
2174 msgstr "N/A"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
2177 #, c-format
2178 msgid "%d/%d"
2179 msgstr "%d/%d"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2182 msgid "Official settings"
2183 msgstr "Paramètres Officiels"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2186 #, c-format
2187 msgid "%d modified settings"
2188 msgstr "paramètres modifiés: %d"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
2191 msgid "N/A (can't connect)"
2192 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
2195 msgid "not supported (can't connect)"
2196 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
2199 msgid "not supported (won't encrypt)"
2200 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2203 msgid "supported (will encrypt)"
2204 msgstr "supporté (cryptage)"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2207 msgid "supported (won't encrypt)"
2208 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2211 msgid "requested (will encrypt)"
2212 msgstr "démandé (cryptage)"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2215 msgid "requested (won't encrypt)"
2216 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2219 msgid "required (can't connect)"
2220 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2223 msgid "required (will encrypt)"
2224 msgstr "nécessaire (cryptage)"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
2228 msgid "Players:"
2229 msgstr "Joueurs:"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
2232 msgid "Map:"
2233 msgstr "Carte:"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
2236 msgid "Gameplay:"
2237 msgstr "Mode:"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
2240 msgid "Bots:"
2241 msgstr "Robots:"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
2244 msgid "Mod:"
2245 msgstr "Modification:"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
2248 msgid "Version:"
2249 msgstr "Version:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
2252 msgid "Ping:"
2253 msgstr "Latence:"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
2256 msgid "CA:"
2257 msgstr "CA:"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
2260 msgid "Key:"
2261 msgstr "Clé:"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
2264 msgid "Encryption:"
2265 msgstr "Cryptage:"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
2268 msgid "Quit"
2269 msgstr "Quitter"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
2272 msgid "Are you sure you want to quit?"
2273 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
2276 msgid "Yes"
2277 msgstr "Oui"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
2280 msgid "No"
2281 msgstr "Non"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2284 msgid "Mod Icons Panel"
2285 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2288 msgid "Powerups Panel"
2289 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2292 msgid "Flip strength and shield positions"
2293 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2296 msgid "<TITLE>"
2297 msgstr "<TITRE>"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2300 msgid "<AUTHOR>"
2301 msgstr "<AUTEUR>"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2304 #, c-format
2305 msgid "%s: %s"
2306 msgstr "%s: %s"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2309 msgid "Engine Info Panel"
2310 msgstr "Panneau Info Moteur"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2313 msgid "Engine info:"
2314 msgstr "Info Moteur:"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2317 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2318 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2321 msgid "Radar Panel"
2322 msgstr "Panneau Mini-carte"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2325 msgid "Panel enabled in teamgames"
2326 msgstr "Panneau activé en Équipe"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2329 msgid "Radar:"
2330 msgstr "Mini-carte:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2333 msgid "Rotation:"
2334 msgstr "Rotation:"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2337 msgid "Forward"
2338 msgstr "Direction marche"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2341 msgid "West"
2342 msgstr "Ouest"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2345 msgid "South"
2346 msgstr "Sud"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2349 msgid "East"
2350 msgstr "Est"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2353 msgid "North"
2354 msgstr "Nord"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2357 msgid "Scale:"
2358 msgstr "Échelle:"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2361 msgid "Zoom mode:"
2362 msgstr "Mode de Zoom:"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2365 msgid "Zoomed in"
2366 msgstr "Zoomé"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2369 msgid "Zoomed out"
2370 msgstr "Dézoomé"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2373 msgid "Always zoomed"
2374 msgstr "Toujours Zoomé"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2377 msgid "Never zoomed"
2378 msgstr "Toujours Dézoomé"
2379
2380 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
2381 #, c-format
2382 msgid "%d (%s)"
2383 msgstr "%d (%s)"
2384
2385 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
2386 #, c-format
2387 msgid "Item %d"
2388 msgstr "Objet %d"
2389
2390 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
2391 #, c-format
2392 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2393 msgstr ""
2394 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
2395 "facteur %f\n"
2396
2397 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
2398 msgid "Browser not initialized!"
2399 msgstr "Navigateur non initialisé !"
2400
2401 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
2402 msgid "custom"
2403 msgstr "personalisé"
2404
2405 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
2406 #, c-format
2407 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2408 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"