]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
Merge remote branch 'origin/master' into fruitiex/animations
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "error: status is %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr ""
55 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
56 "verkleind\n"
57
58 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
59 #, c-format
60 msgid "Item %d"
61 msgstr "Item %d"
62
63 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
64 #, c-format
65 msgid "%d (%s)"
66 msgstr "%d (%s)"
67
68 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 msgid "custom"
70 msgstr "aangepast"
71
72 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
75 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 msgid "???"
80 msgstr "???"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 #, c-format
84 msgid "Level %d: %s"
85 msgstr "Level %d: %s"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
88 msgid "will be saved to config.cfg"
89 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
92 msgid "will not be saved"
93 msgstr "word niet opgeslagen"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 msgid "private"
97 msgstr "privé "
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
100 msgid "engine setting"
101 msgstr "engine instelling"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
104 msgid "read only"
105 msgstr "alleen lezen"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 msgid "Credits"
109 msgstr "Aftiteling"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 msgid "Welcome"
123 msgstr "Welkom"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 msgid ""
127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
128 "player name to get started.  You can change these options later through the "
129 "menu system."
130 msgstr ""
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Taal van de tekst:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Naam:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Opslaginstellingen:"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgid "Ammo Panel"
149 msgstr "Ammunitie Paneel"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammunitie venster:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
160 msgid "Align icon:"
161 msgstr ""
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
168 msgid "Left"
169 msgstr "Links"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
176 msgid "Right"
177 msgstr "Rechts"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
180 msgid "Chat Panel"
181 msgstr "Chat Paneel"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "Chat posts:"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
188 msgid "Chat size:"
189 msgstr "Chat grootte"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Chat tijd:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
197 msgstr "Chat geluid"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Engine Informatie Paneel"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
204 msgid "Engine info:"
205 msgstr "Engine Informatie:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Health/Armor Paneel"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Activeer status balk"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Statusbalk positie:"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
229 msgid "Inward"
230 msgstr "Binnenkant"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
236 msgid "Outward"
237 msgstr "Buitenkant"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Icoon positie:"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Keer health en armor posities om"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Informatieberichten Paneel"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Informatieberichten"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
257 msgid "Flip align"
258 msgstr "Anders uitlijnen"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Speliconen Paneel"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Notificatie Paneel"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
270 msgstr "Notificaties:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Post tijd:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Post vervaagtijd:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
289 #, fuzzy
290 msgid "Physics Panel"
291 msgstr "Chat Paneel"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
296 msgid "Panel disabled"
297 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
300 #, fuzzy
301 msgid "Panel enabled if not observing"
302 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Paneel altijd actief"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
311 #, fuzzy
312 msgid "Status bar"
313 msgstr "Activeer status balk"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
317 msgid "Left align"
318 msgstr "Links"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
322 msgid "Right align"
323 msgstr "Rechts"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
326 #, fuzzy
327 msgid "Inward align"
328 msgstr "Binnenkant"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
331 #, fuzzy
332 msgid "Outward align"
333 msgstr "Buitenkant"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
336 #, fuzzy
337 msgid "Flip speed/acceleration positions"
338 msgstr "Keer health en armor posities om"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
341 #, fuzzy
342 msgid "Speed:"
343 msgstr "Snelheid (kB/s):"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
346 msgid "Include vertical speed"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
350 msgid "Speed unit:"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
354 msgid "qu/s"
355 msgstr "qu/s"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
358 msgid "m/s"
359 msgstr "m/s"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
362 msgid "km/h"
363 msgstr "km/h"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
366 msgid "mph"
367 msgstr "mph"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
370 msgid "knots"
371 msgstr "knopen"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
374 #, fuzzy
375 msgid "Show"
376 msgstr "Ammunitie tonen"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
379 #, fuzzy
380 msgid "Top speed"
381 msgstr "Zoom snelheid:"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
384 #, fuzzy
385 msgid "Acceleration:"
386 msgstr "Reflecties"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
389 msgid "Include vertical acceleration"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
393 msgid "Powerups Panel"
394 msgstr "Powerups paneel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
397 msgid "Flip strength and shield positions"
398 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
401 msgid "Pressed Keys Panel"
402 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
405 msgid "Panel enabled when spectating"
406 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
409 msgid "Forced aspect:"
410 msgstr "Aspect ratio:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
413 msgid "Race Timer Panel"
414 msgstr "Race Tijd Paneel"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
417 msgid "Radar Panel"
418 msgstr "Radar Paneel"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
421 msgid "Panel enabled in teamgames"
422 msgstr "Paneel actief in teammodus"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
425 msgid "Radar:"
426 msgstr "Radar:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
433 msgid "Alpha:"
434 msgstr "Alpha:"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
437 msgid "Rotation:"
438 msgstr "Rotatie:"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
441 msgid "Forward"
442 msgstr "Voorwaarts"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
445 msgid "West"
446 msgstr "West"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
449 msgid "South"
450 msgstr "Zuid"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
453 msgid "East"
454 msgstr "Oost"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
457 msgid "North"
458 msgstr "Noord"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
461 msgid "Scale:"
462 msgstr "Schaal:"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
465 msgid "Zoom mode:"
466 msgstr "Zoom modus:"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
469 msgid "Zoomed in"
470 msgstr "Ingezoomd"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
473 msgid "Zoomed out"
474 msgstr "Uitgezoomd"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
477 msgid "Always zoomed"
478 msgstr "Altijd ingezoomd"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
481 msgid "Never zoomed"
482 msgstr "Altijd uitgezoomd"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
485 msgid "Score Panel"
486 msgstr "Score Paneel"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
489 msgid "Score:"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
493 msgid "Rankings:"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
497 #, fuzzy
498 msgid "Off"
499 msgstr "VBO^Uit"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
502 msgid "And me"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
506 msgid "Pure"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
510 msgid "Timer Panel"
511 msgstr "Tijd Paneel"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
514 msgid "Timer:"
515 msgstr "Timer:"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
518 msgid "Show elapsed time"
519 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
522 msgid "Vote Panel"
523 msgstr "Stem Paneel"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
526 msgid "Alpha after voting:"
527 msgstr "Alpha na stemmen:"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
530 msgid "Weapons Panel"
531 msgstr "Wapenpaneel"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
534 msgid "Fade out after:"
535 msgstr "Vervagen na:"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
539 msgid "Never"
540 msgstr "Nooit"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
543 #, c-format
544 msgid "%ds"
545 msgstr "%ds"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
548 msgid "Fade effect:"
549 msgstr "Vervagingseffect:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
552 msgid "EF^None"
553 msgstr "EF^Geen"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
556 msgid "Slide"
557 msgstr "Schuiven"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
560 msgid "Alpha"
561 msgstr "Alpha"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
564 #, fuzzy
565 msgid "EF^Both"
566 msgstr "WRN^Beiden"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
569 msgid "Weapon icons:"
570 msgstr "Wapeniconen:"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
573 msgid "Show weapon ID as:"
574 msgstr "Toon wapen-ID als:"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
577 msgid "SHOWAS^None"
578 msgstr "SHOWAS^Geen"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
581 msgid "Number"
582 msgstr "Nummer"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
585 msgid "Bind"
586 msgstr "Binden"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
589 msgid "Show Accuracy"
590 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
593 msgid "Show Ammo"
594 msgstr "Ammunitie tonen"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
597 msgid "Ammo bar color:"
598 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
601 msgid "Ammo bar alpha:"
602 msgstr "Ammunitie alpha:"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
605 msgid "Panel HUD Setup"
606 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
609 msgid "Panel background defaults:"
610 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
613 msgid "Background:"
614 msgstr "Achtergrond"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
621 msgid "Disable"
622 msgstr "Uitschakelen"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
626 msgid "Color:"
627 msgstr "Kleur:"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
630 msgid "Border size:"
631 msgstr "Grootte rand:"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
635 msgid "Team color:"
636 msgstr "Teamkleur:"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
639 msgid "Test team color in configure mode"
640 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
643 msgid "Padding:"
644 msgstr "Opvulling:"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
647 msgid "HUD Dock:"
648 msgstr "HUD Werf:"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
651 msgid "DOCK^Disabled"
652 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
655 msgid "DOCK^Small"
656 msgstr "DOCK^Klein"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
659 msgid "DOCK^Medium"
660 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
663 msgid "DOCK^Large"
664 msgstr "DOCK^Groot"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
667 msgid "Grid settings:"
668 msgstr "Raster instellingen"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
671 msgid "Snap panels to grid"
672 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
675 msgid "Grid size:"
676 msgstr "Raster grootte:"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
679 msgid "X:"
680 msgstr "X:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
683 msgid "Y:"
684 msgstr "Y:"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
687 msgid "Exit setup"
688 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
691 msgid "Multiplayer"
692 msgstr "Multiplayer"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
695 msgid "Servers"
696 msgstr "Servers"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
700 msgid "Create"
701 msgstr "Maak aan"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
704 msgid "Demos"
705 msgstr "Demo’s"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
709 msgid "Player Setup"
710 msgstr "Speler Instellingen"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
713 msgid "Game type:"
714 msgstr "Game modus"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
717 msgid "Match settings:"
718 msgstr "Match instellingen:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
721 msgid "Time limit:"
722 msgstr "Tijdslimiet:"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
726 msgid "Use map specified default"
727 msgstr "Gebruik map specificaties"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
736 msgid "Point limit:"
737 msgstr "Punten limiet:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
740 msgid "Player slots:"
741 msgstr "Aantal spelers:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
744 msgid "Number of bots:"
745 msgstr "Aantal bots"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
748 msgid "Bot skill:"
749 msgstr "Bot vaardigheid"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
752 msgid "Botlike"
753 msgstr "Botlike"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
756 msgid "Beginner"
757 msgstr "Beginner"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
760 msgid "You will win"
761 msgstr "Je zal winnen"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
764 msgid "You can win"
765 msgstr "Je kan winnen"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
768 msgid "You might win"
769 msgstr "Je zou kunnen winnen"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
772 msgid "Advanced"
773 msgstr "Geavanceerd"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
776 msgid "Expert"
777 msgstr "Expert"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
780 msgid "Pro"
781 msgstr "Pro"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
784 msgid "Assassin"
785 msgstr "Sluipmoordenaar"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
788 msgid "Unhuman"
789 msgstr "Onmenselijk"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
792 msgid "Godlike"
793 msgstr "Goddelijk"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
796 msgid "Mutators..."
797 msgstr "Mutaties..."
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
801 msgid "Advanced settings..."
802 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
805 msgid "Map list:"
806 msgstr "Map lijst:"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
809 msgid "Select all"
810 msgstr "Selecteer alles"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
813 msgid "Select none"
814 msgstr "Selecteer niets"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
817 msgid "Start Multiplayer!"
818 msgstr "Start Multiplayer!"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
821 msgid "Capture limit:"
822 msgstr "Vlaggen limiet:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
825 msgid "Lives:"
826 msgstr "Levens:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
829 msgid "Laps:"
830 msgstr "Rondes:"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
833 msgid "Goals:"
834 msgstr "Goals:"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
837 msgid "Frag limit:"
838 msgstr "Frag limiet:"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
841 msgid "Advanced server settings"
842 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
845 msgid "Game settings:"
846 msgstr "Game instellingen:"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
849 msgid "Allow spectating"
850 msgstr "Observeren toestaan"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
853 msgid "Spawn shield:"
854 msgstr "Spawn shild:"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
857 msgid "Game speed:"
858 msgstr "Snelheid:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
861 msgid "Teamplay settings:"
862 msgstr "Team modus instellingen:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
865 msgid "Friendly fire scale:"
866 msgstr "Friendly fire schaal:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
869 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
870 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
873 msgid "Friendly fire penalty:"
874 msgstr "Friendly fire straf"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
877 msgid "Virtual penalty (effect only)"
878 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
881 msgid "Teams:"
882 msgstr "Teams:"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
885 msgid "Map voting:"
886 msgstr "Map stemmen:"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
889 msgid "No voting"
890 msgstr "Geen stemmen"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
893 msgid "2 choices"
894 msgstr "2 keuzes"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
897 msgid "3 choices"
898 msgstr "3 keuzes"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
901 msgid "4 choices"
902 msgstr "4 keuzes"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
905 msgid "5 choices"
906 msgstr "5 keuzes"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
909 msgid "6 choices"
910 msgstr "6 keuzes"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
913 msgid "7 choices"
914 msgstr "7 keuzes"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
917 msgid "8 choices"
918 msgstr "8 keuzes"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
921 msgid "9 choices"
922 msgstr "9 keuzes"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
925 msgid "Simple majority wins vcall"
926 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
929 msgid "Map Information"
930 msgstr "Map informatie"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
933 msgid "Full item placement"
934 msgstr "Volledige item distributie"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
937 msgid "MinstaGib only"
938 msgstr "Alleen MinstaGib"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
941 msgid "Title:"
942 msgstr "Titel:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
945 msgid "Author:"
946 msgstr "Auteur:"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
949 msgid "Features:"
950 msgstr "Bevat:"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
953 msgid "Game types:"
954 msgstr "Game modus:"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
958 msgid "Close"
959 msgstr "Dichtdoen"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
963 msgid "Play"
964 msgstr "Speel"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
967 msgid "Mutators"
968 msgstr "Mutaties"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
971 msgid "All Weapons Arena"
972 msgstr "Alle Wapens Arena"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
975 msgid "Most Weapons Arena"
976 msgstr "Meeste Wapens Arena"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
979 #, c-format
980 msgid "%s Arena"
981 msgstr "%s Arena"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
985 msgid "Dodging"
986 msgstr "Ontwijken"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
990 msgid "MinstaGib"
991 msgstr "MinstaGib"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
995 msgid "NIX"
996 msgstr "NIX"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1000 msgid "Rocket Flying"
1001 msgstr "Raket Vliegen"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1005 msgid "No start weapons"
1006 msgstr "Geen start wapens"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1010 msgid "Low gravity"
1011 msgstr "Lage zwaartekracht"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1015 msgid "Cloaked"
1016 msgstr "Onzichtbaarheid"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1019 msgid "Hook"
1020 msgstr "Haak"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1024 msgid "Midair"
1025 msgstr "In de lucht"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1029 msgid "Vampire"
1030 msgstr "Vampier"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1034 msgid "Piñata"
1035 msgstr "Piñata"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1039 msgid "Weapons stay"
1040 msgstr "Wapens blijven"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1044 msgid "Blood loss"
1045 msgstr "Bloedverlies"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1049 msgid "Jet pack"
1050 msgstr "Jet pack"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1053 msgid "MUT^None"
1054 msgstr "MUT^Geen"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1057 msgid "Gameplay mutators:"
1058 msgstr "Gameplay mutaties:"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1061 msgid "Weapon & item mutators:"
1062 msgstr "Wapen & item mutaties:"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1065 msgid "Grappling hook"
1066 msgstr "Grappling hook"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1069 msgid "Weapon arenas:"
1070 msgstr "Wapen arena’s:"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1073 msgid "Regular (no arena)"
1074 msgstr "Normaal (geen arena)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1078 msgid "with laser"
1079 msgstr "met lazer"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1082 msgid "Special arenas:"
1083 msgstr "Speciale arenas:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1086 msgid "Most weapons"
1087 msgstr "Meeste wapens"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1090 msgid "Demo"
1091 msgstr "Demo"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1094 msgid "Record demos while playing"
1095 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1099 msgid "Filter:"
1100 msgstr "Filter:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1106 msgid "Clear"
1107 msgstr "Legen"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1110 msgid "Timedemo"
1111 msgstr "Benchmark demo"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1114 msgid "Join"
1115 msgstr "Meedoen"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1118 msgid "SRVS^Empty"
1119 msgstr "SRVS^Leeg"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1122 msgid "SRVS^Full"
1123 msgstr "SRVS^Vol"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1126 msgid "Pause"
1127 msgstr "Pauze"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1130 msgid "Address:"
1131 msgstr "Adres:"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1134 msgid "Info..."
1135 msgstr "Info..."
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1139 msgid "Join!"
1140 msgstr "Meedoen!"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1143 msgid "Server Information"
1144 msgstr "Server Informatie"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1151 msgid "N/A"
1152 msgstr "N/A"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1155 #, c-format
1156 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1160 #, c-format
1161 msgid "%d modified settings"
1162 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1165 msgid "Official settings"
1166 msgstr "Officiële configuratie"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1169 msgid "N/A (can't connect)"
1170 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1173 msgid "not supported (can't connect)"
1174 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1177 msgid "not supported (won't encrypt)"
1178 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1181 msgid "supported (will encrypt)"
1182 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1185 msgid "supported (won't encrypt)"
1186 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1189 msgid "requested (will encrypt)"
1190 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1193 msgid "requested (won't encrypt)"
1194 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1197 msgid "required (can't connect)"
1198 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1201 msgid "required (will encrypt)"
1202 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1206 msgid "Players:"
1207 msgstr "Spelers:"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1211 msgid "Type:"
1212 msgstr "Type:"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1215 msgid "Map:"
1216 msgstr "Map:"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1219 msgid "Gameplay:"
1220 msgstr "Gameplay:"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1223 msgid "Bots:"
1224 msgstr "Bots:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1227 msgid "Mod:"
1228 msgstr "Mod:"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1231 msgid "Version:"
1232 msgstr "Versie:"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1235 msgid "Ping:"
1236 msgstr "Ping:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1239 msgid "CA:"
1240 msgstr "CA:"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1243 msgid "Key:"
1244 msgstr "Sleutel:"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1247 msgid "Encryption:"
1248 msgstr "Versleuteling:"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1251 msgid "Model:"
1252 msgstr "Personage:"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1255 msgid "Field of view:"
1256 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1259 msgid "View bobbing:"
1260 msgstr "Schommelend zicht:"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1263 msgid "Zoom factor:"
1264 msgstr "Zoom factor:"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1267 msgid "Zoom speed:"
1268 msgstr "Zoom snelheid:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1271 msgid "Weapon settings..."
1272 msgstr "Wapen instellingen..."
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1275 msgid "Crosshair:"
1276 msgstr "Richtkruis:"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1280 msgid "Per weapon"
1281 msgstr "Per wapen"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1284 msgid "Crosshair size:"
1285 msgstr "Richtkruis grootte:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1288 msgid "Crosshair alpha:"
1289 msgstr "Richtkruis alpha:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1292 msgid "Crosshair color:"
1293 msgstr "Richtkruis kleur:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1296 msgid "By health"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Custom"
1302 msgstr "aangepast"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1305 msgid "Enable center dot"
1306 msgstr "Activeer middenpunt"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1309 msgid "Size:"
1310 msgstr "Grootte"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1313 msgid "Hit test:"
1314 msgstr "Tref test:"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1317 msgid "HTST^None"
1318 msgstr "HTST^Geen"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1321 msgid "TrueAim"
1322 msgstr "Echt mikken"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1325 msgid "Enemies"
1326 msgstr "Tegenstanders"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1329 msgid "Waypoints setup..."
1330 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1333 msgid "Enter HUD editor"
1334 msgstr "Ga naar HUD editor"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1337 msgid "Force models:"
1338 msgstr "Forceer modellen:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1341 msgid "MDL^None"
1342 msgstr "MDL^Geen"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1345 msgid "MDL^Custom"
1346 msgstr "MDL^Aangepast"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1349 msgid "MDL^All"
1350 msgstr "MDL^Alle"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1353 msgid "Disable gore effects"
1354 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1357 msgid "Gibs:"
1358 msgstr "Gibs:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1361 msgid "GIBS^None"
1362 msgstr "GIBS^Geen"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1365 msgid "GIBS^Few"
1366 msgstr "GIBS^Weinig"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1369 msgid "GIBS^Many"
1370 msgstr "GIBS^Veel"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1373 msgid "GIBS^Lots"
1374 msgstr "GIBS^Erg veel"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1377 msgid "Damage splash:"
1378 msgstr "Pijn spatten:"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1386 msgid "Apply immediately"
1387 msgstr "Meteen toepassen"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1390 msgid "Waypoints"
1391 msgstr "Wegwijzers"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1394 msgid "Show base waypoints"
1395 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1398 msgid "Waypoint scale:"
1399 msgstr "Wegwijzer schaal:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1402 msgid "Waypoint alpha:"
1403 msgstr "Wegwijzer alpha:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1406 msgid "Show names:"
1407 msgstr "Laat namen zien:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1410 msgid "Teammates"
1411 msgstr "Teammaten"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1414 msgid "All players"
1415 msgstr "Alle spelers"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1418 msgid "Weapon settings"
1419 msgstr "Wapen instellingen"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1422 msgid "Weapon priority list:"
1423 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1426 msgid "Up"
1427 msgstr "Omhoog"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1430 msgid "Down"
1431 msgstr "Omlaag"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1434 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1435 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1438 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1439 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1442 msgid "Draw 1st person weapon model"
1443 msgstr "Wapen positie"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1446 msgid "Center"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1450 msgid "Flip view horizontally"
1451 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1454 msgid "News"
1455 msgstr "Nieuws"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1458 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1459 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1462 msgid "Quit"
1463 msgstr "Afsluiten"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1466 msgid "Are you sure you want to quit?"
1467 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1470 msgid "Yes"
1471 msgstr "Ja"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1474 msgid "No"
1475 msgstr "Nee"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1478 msgid "Settings"
1479 msgstr "Instellingen"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1483 msgid "Input"
1484 msgstr "Input"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1488 msgid "Video"
1489 msgstr "Video"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1493 msgid "Effects"
1494 msgstr "Effecten"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1498 msgid "Audio"
1499 msgstr "Geluid"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1503 msgid "Network"
1504 msgstr "Netwerk"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1508 msgid "Misc"
1509 msgstr "Misc"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1512 msgid "Master:"
1513 msgstr "Volume:"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1516 msgid "Music:"
1517 msgstr "Muziek:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1520 msgid "VOL^Ambient:"
1521 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1524 msgid "Info:"
1525 msgstr "Info:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1528 msgid "Items:"
1529 msgstr "Items:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1532 msgid "Pain:"
1533 msgstr "Pijn:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1536 msgid "Player:"
1537 msgstr "Speler:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1540 msgid "Shots:"
1541 msgstr "Schoten:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1544 msgid "Voice:"
1545 msgstr "Spraak:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1548 msgid "Weapons:"
1549 msgstr "Wapens:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1553 msgid "Frequency:"
1554 msgstr "Frequentie:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1557 msgid "8 kHz"
1558 msgstr "8 kHz"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1561 msgid "11.025 kHz"
1562 msgstr "11.025 kHz"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1565 msgid "16 kHz"
1566 msgstr "16 kHz"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1569 msgid "22.05 kHz"
1570 msgstr "22.05 kHz"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1573 msgid "24 kHz"
1574 msgstr "24 kHz"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1577 msgid "32 kHz"
1578 msgstr "32 kHz"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1581 msgid "44.1 kHz"
1582 msgstr "44.1 kHz"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1585 msgid "48 kHz"
1586 msgstr "48 kHz"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1589 msgid "Channels:"
1590 msgstr "Kanalen:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1593 msgid "Mono"
1594 msgstr "Mono"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1597 msgid "Stereo"
1598 msgstr "Stereo"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1601 msgid "2.1"
1602 msgstr "2.1"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1605 msgid "4"
1606 msgstr "4"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1609 msgid "5"
1610 msgstr "5"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1613 msgid "5.1"
1614 msgstr "5.1"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1617 msgid "6.1"
1618 msgstr "6.1"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1621 msgid "7.1"
1622 msgstr "7.1"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1625 msgid "Swap Stereo"
1626 msgstr "Stereo omwisselen"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1629 msgid "Headphone friendly mode"
1630 msgstr "Koptelefoon modus"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1633 msgid "Spatial voices:"
1634 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1637 msgid "VOCS^None"
1638 msgstr "VOCS^Geen"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1641 msgid "VOCS^Taunts"
1642 msgstr "VOCS^Honen"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1645 msgid "VOCS^All"
1646 msgstr "VOCS^Alles"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1649 msgid "Taunt range:"
1650 msgstr "Hoon afstand:"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1653 msgid "RNG^Very short"
1654 msgstr "RNG^Erg kort"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1657 msgid "RNG^Short"
1658 msgstr "RNG^Kort"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1661 msgid "RNG^Normal"
1662 msgstr "RNG^Normaal"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1665 msgid "RNG^Long"
1666 msgstr "RNG^Lang"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1669 msgid "RNG^Full"
1670 msgstr "RNG^Vol"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1673 msgid "Automatic taunts"
1674 msgstr "Automatisch honen"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1677 msgid "Time warning:"
1678 msgstr "Tijd notificatie:"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1681 msgid "WRN^None"
1682 msgstr "WRN^Geen"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1685 msgid "1 minute"
1686 msgstr "1 minuut"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1689 msgid "5 minutes"
1690 msgstr "5 minuten"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1693 msgid "WRN^Both"
1694 msgstr "WRN^Beiden"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1697 msgid "Hit indicator"
1698 msgstr "Tref indicator"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1701 msgid "Menu sounds"
1702 msgstr "Menu geluiden"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1705 msgid "Quality preset:"
1706 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1709 msgid "PRE^OMG!"
1710 msgstr "PRE^"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1713 msgid "PRE^Low"
1714 msgstr "PRE^Laag"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1717 msgid "PRE^Medium"
1718 msgstr "PRE^Middel"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1721 msgid "PRE^Normal"
1722 msgstr "PRE^Normaal"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1725 msgid "PRE^High"
1726 msgstr "PRE^Hoog"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1729 msgid "PRE^Ultra"
1730 msgstr "PRE^Ultra"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1733 msgid "PRE^Ultimate"
1734 msgstr "PRE^Uitstekend"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1737 msgid "Geometry detail:"
1738 msgstr "Geometrie detail:"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1741 msgid "DET^Lowest"
1742 msgstr "DET^Laagste"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1745 msgid "DET^Low"
1746 msgstr "DET^Laag"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1749 msgid "DET^Normal"
1750 msgstr "DET^Normaal"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1753 msgid "DET^Good"
1754 msgstr "DET^Goed"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1757 msgid "DET^Best"
1758 msgstr "DET^Beste"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1761 msgid "DET^Insane"
1762 msgstr "DET^Geweldig"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1765 msgid "Antialiasing:"
1766 msgstr "Antialiasing:"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1769 msgid "AA^Disabled"
1770 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1774 msgid "2x"
1775 msgstr "2x"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1779 msgid "4x"
1780 msgstr "4x"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1783 msgid "Texture resolution:"
1784 msgstr "Textuur resolutie:"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1787 msgid "RES^Leet"
1788 msgstr "RES^"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1791 msgid "RES^Lowest"
1792 msgstr "RES^Laagste"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1795 msgid "RES^Low"
1796 msgstr "RES^Laag"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1799 msgid "RES^Normal"
1800 msgstr "RES^Normaal"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1803 msgid "RES^Good"
1804 msgstr "RES^Goed"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1807 msgid "RES^Best"
1808 msgstr "RES^Beste"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1812 msgid "Avoid lossy texture compression"
1813 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1816 msgid "Anisotropy:"
1817 msgstr "Anisotropie"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1820 msgid "ANISO^Disabled"
1821 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1824 msgid "8x"
1825 msgstr "8x"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1828 msgid "16x"
1829 msgstr "16x"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1832 msgid "Particle quality:"
1833 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1836 msgid "Particle distance:"
1837 msgstr "Deeltjes afstand"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1840 msgid "Decals"
1841 msgstr "Decals"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1844 msgid "Distance:"
1845 msgstr "Afstand:"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1848 msgid "Time:"
1849 msgstr "Tijd:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1852 msgid "Use lightmaps"
1853 msgstr "Gebuik "
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1856 msgid "Deluxe mapping"
1857 msgstr "Deluxe mapping"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1860 msgid "Gloss"
1861 msgstr "Glans"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1864 msgid "Offset mapping"
1865 msgstr "Offset mapping"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1868 msgid "Relief mapping"
1869 msgstr "Relief mapping"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1872 msgid "Reflections:"
1873 msgstr "Reflecties"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1876 msgid "Blurred"
1877 msgstr "Vervaagd"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1880 msgid "REFL^Good"
1881 msgstr "REFL^Goed"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1884 msgid "Sharp"
1885 msgstr "Scherp"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1888 msgid "Show surfaces"
1889 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1892 msgid "No dynamic lighting"
1893 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1896 msgid "Flash blend approximation"
1897 msgstr "Flash blend approximation"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1900 msgid "Realtime dynamic lighting"
1901 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1905 msgid "Shadows"
1906 msgstr "Schaduwen"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1909 msgid "Realtime world lighting"
1910 msgstr "Real-time wereld verlichting"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1913 msgid "Use normal maps"
1914 msgstr "Gebruik normal maps"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1917 msgid "Soft shadows"
1918 msgstr "Zachte schaduwen"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1921 msgid "Coronas"
1922 msgstr "Coronas"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1925 msgid "Use Occlusion Queries"
1926 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1929 msgid "Bloom"
1930 msgstr "Bloom"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1933 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1934 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1937 msgid "Motion blur:"
1938 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Damage & water blur"
1943 msgstr "Schadeonscherpte"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Powerup sharpen"
1948 msgstr "Powerups paneel"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1951 msgid "Key bindings:"
1952 msgstr "Toetsen:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1955 msgid "Change key..."
1956 msgstr "Verander toets..."
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1959 msgid "Edit..."
1960 msgstr "Aanpassen..."
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1963 msgid "Sensitivity:"
1964 msgstr "Gevoeligheid:"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1967 msgid "UI mouse speed:"
1968 msgstr "UI muis snelheid:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1971 msgid "Mouse filter"
1972 msgstr "Muis filter"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1975 msgid "Invert mouse"
1976 msgstr "Invert muis"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1980 msgid "Use joystick input"
1981 msgstr "Gebruik joystick input"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1985 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1986 msgstr "Gebruik joystick input"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1989 msgid "\"enter console\" also closes"
1990 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1993 msgid "User defined key bind"
1994 msgstr "Keybind van gebruiker"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1997 msgid "Command when pressed:"
1998 msgstr "Opdracht bij drukken:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2001 msgid "Command when released:"
2002 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2005 msgid "Save"
2006 msgstr "Opslaan"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2009 msgid "Cancel"
2010 msgstr "Annuleren"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2013 msgid "Menu skins:"
2014 msgstr "Menu thema’s:"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2017 msgid "Show current time"
2018 msgstr "Laat huidige tijd zien"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2021 msgid "Show current date"
2022 msgstr "Laat huidige datum zien"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2025 msgid "Show frames per second"
2026 msgstr "Laat frames per seconde zien"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2029 msgid "Minimize input latency"
2030 msgstr "Minimaliseer input latentie"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2033 msgid "Advanced settings"
2034 msgstr "Geavanceerde instellingen"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2037 msgid "Cvar filter:"
2038 msgstr "Cvar filter:"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2041 msgid "Setting:"
2042 msgstr "Cvar"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2045 msgid "Value:"
2046 msgstr "Waarde:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2049 msgid "Description:"
2050 msgstr "Omschrijving:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2053 msgid "Client-side movement prediction"
2054 msgstr "Client beweging voorspelling"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2057 msgid "Show netgraph"
2058 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2061 msgid "Network speed:"
2062 msgstr "Netwerk snelheid:"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2065 msgid "56k"
2066 msgstr "56k"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2069 msgid "ISDN"
2070 msgstr "ISDN"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2073 msgid "Slow ADSL"
2074 msgstr "Langzaam ADSL"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2077 msgid "Fast ADSL"
2078 msgstr "Snel ADSL"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2081 msgid "Broadband"
2082 msgstr "Breedband"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2085 msgid "Input packets/s:"
2086 msgstr "Inkomende pakketten/s"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2089 msgid "HTTP downloads:"
2090 msgstr "HTTP downloads:"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2093 msgid "Downloads:"
2094 msgstr "Downloads:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2097 msgid "Speed (kB/s):"
2098 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2101 msgid "Client UDP port:"
2102 msgstr "Client UDP poort:"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2105 msgid "Resolution:"
2106 msgstr "Resolutie:"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2109 msgid "Font/UI size:"
2110 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2113 msgid "SZ^Unreadable"
2114 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2117 msgid "SZ^Tiny"
2118 msgstr "SZ^Minuscuul"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2121 msgid "SZ^Little"
2122 msgstr "SZ^Miniem"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2125 msgid "SZ^Small"
2126 msgstr "SZ^Klein"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2129 msgid "SZ^Medium"
2130 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2133 msgid "SZ^Large"
2134 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2137 msgid "SZ^Huge"
2138 msgstr "SZ^Groot"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2141 msgid "SZ^Gigantic"
2142 msgstr "SZ^Gigantisch"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2145 msgid "SZ^Colossal"
2146 msgstr "SZ^Kolossaal"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2149 msgid "Color depth:"
2150 msgstr "Kleurdiepte:"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2153 msgid "Full screen"
2154 msgstr "Volledig scherm"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2157 msgid "Vertical Synchronization"
2158 msgstr "Verticale synchronisatie"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2161 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2162 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2165 msgid "Use GLSL to handle color control"
2166 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2169 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2170 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2173 msgid "VBO^Off"
2174 msgstr "VBO^Uit"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2177 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2178 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2181 msgid "Vertices"
2182 msgstr "Vertices"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2185 msgid "Vertices and Triangles"
2186 msgstr "Vertices en Tris"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2189 msgid "Depth first:"
2190 msgstr "Diepte eerst:"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2193 msgid "DF^Disabled"
2194 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2197 msgid "DF^World"
2198 msgstr "DF^Wereld"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2201 msgid "DF^All"
2202 msgstr "DF^Alles"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2205 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2206 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2209 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2210 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2213 msgid "Brightness:"
2214 msgstr "Helderheid:"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2217 msgid "Contrast:"
2218 msgstr "Contrast:"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2221 msgid "Gamma:"
2222 msgstr "Gamma:"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2225 msgid "Contrast boost:"
2226 msgstr "Verhoog contrast:"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2229 msgid "Saturation:"
2230 msgstr "Verzadiging:"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2233 msgid "LIT^Ambient:"
2234 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2237 msgid "Intensity:"
2238 msgstr "Intensiteit:"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2241 msgid "Singleplayer"
2242 msgstr "Singleplayer"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2245 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2246 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2249 msgid "Start Singleplayer!"
2250 msgstr "Start Singleplayer!"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2253 msgid "Winner"
2254 msgstr "Winnaar"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2257 msgid "Team Selection"
2258 msgstr "Team Selectie"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2261 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2262 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2265 msgid "red"
2266 msgstr "rood"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2269 msgid "blue"
2270 msgstr "blauw"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2273 msgid "yellow"
2274 msgstr "geel"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2277 msgid "pink"
2278 msgstr "roze"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2281 msgid "spectate"
2282 msgstr "observeren"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2285 msgid "Do not press this button again!"
2286 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2289 msgid ""
2290 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2291 msgstr ""
2292 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2293 "gebeurt.\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2296 #, c-format
2297 msgid "%s's Xonotic Server"
2298 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2301 msgid ""
2302 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2303 "again.\n"
2304 msgstr ""
2305 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2306 "weer gebeurt.\n"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2309 msgid "<no model found>"
2310 msgstr "<geen model gevonden>"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2313 msgid "Remove"
2314 msgstr "Verwijderen"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2317 msgid "Bookmark"
2318 msgstr "Bookmark"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2321 msgid "Ping"
2322 msgstr "Ping"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2325 msgid "Host name"
2326 msgstr "Server naam"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2329 msgid "Map"
2330 msgstr "Map"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2333 msgid "Type"
2334 msgstr "Type"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2337 msgid "Players"
2338 msgstr "Spelers"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2341 msgid "<TITLE>"
2342 msgstr "<TITEL>"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2345 msgid "<AUTHOR>"
2346 msgstr "<AUTEUR>"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: %s"
2351 msgstr "%s: %s"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2354 msgid "VOL^OFF"
2355 msgstr "VOL^UIT"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2358 msgid "VOL^MAX"
2359 msgstr "OL^MAX"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2362 #, c-format
2363 msgid "%s dB"
2364 msgstr "%s dB"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2367 #, c-format
2368 msgid "%dx%d"
2369 msgstr "%dx%d"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2372 #, c-format
2373 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2374 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2377 #, c-format
2378 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2379 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2382 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2383 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2386 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2387 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Update can be downloaded at:\n"
2393 "%s\n"
2394 msgstr ""
2395 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2396 "%s\n"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2399 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2400 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2403 #, c-format
2404 msgid "^1%s TEST BUILD"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2408 #, c-format
2409 msgid "Update to %s now!"
2410 msgstr "Update nu naar %s!"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2413 msgid ""
2414 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2415 "^1Expect visual problems.\n"
2416 msgstr ""
2417 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2418 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2421 msgid "Arena"
2422 msgstr "Arena"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2425 msgid "Assault"
2426 msgstr "Assault"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2429 msgid "Capture The Flag"
2430 msgstr "Capture The Flag"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2433 msgid "Clan Arena"
2434 msgstr "Clan Arena"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2437 msgid "Deathmatch"
2438 msgstr "Deathmatch"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2441 msgid "Domination"
2442 msgstr "Domination"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2445 msgid "Freeze Tag"
2446 msgstr "Freeze Tag"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2449 msgid "Keepaway"
2450 msgstr "Keepaway"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2453 msgid "Key Hunt"
2454 msgstr "Key Hunt"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2457 msgid "Last Man Standing"
2458 msgstr "Last Man Standing"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2461 msgid "Nexball"
2462 msgstr "Nexball"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2465 msgid "Onslaught"
2466 msgstr "Onslaught"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2469 msgid "Race"
2470 msgstr "Race"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2473 msgid "Race CTS"
2474 msgstr "Race CTS"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2477 msgid "Runematch"
2478 msgstr "Runematch"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2481 msgid "Team Deathmatch"
2482 msgstr "Team Deathmatch"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2485 #, c-format
2486 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2487 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2492 msgid "Default"
2493 msgstr "Standaard"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2496 msgid "Use default"
2497 msgstr "Gebruik standaard"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2500 msgid "Team Color:"
2501 msgstr "Team Kleur:"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2504 msgid "Enable panel"
2505 msgstr "Activeer paneel"
2506
2507 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2508 msgid "Crylink"
2509 msgstr "Crylink"
2510
2511 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2512 #, c-format
2513 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2517 #, c-format
2518 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2522 #, c-format
2523 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2527 #, c-format
2528 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2532 msgid "Electro"
2533 msgstr "Electro"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2536 #, c-format
2537 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2541 #, c-format
2542 msgid "%s played with plasma"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2546 #, c-format
2547 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2551 #, c-format
2552 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2556 #, c-format
2557 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2561 #, c-format
2562 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2566 #, c-format
2567 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2571 msgid "Fireball"
2572 msgstr "Fireball"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2575 #, c-format
2576 msgid "%s forgot about some firemine"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2580 #, c-format
2581 msgid "%s should have used a smaller gun"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2585 #, c-format
2586 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2590 #, c-format
2591 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2595 #, c-format
2596 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2600 #, c-format
2601 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2605 #, c-format
2606 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2610 #, c-format
2611 msgid "%s tasted %s's fireball"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2615 msgid "Mortar"
2616 msgstr "Mortar"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2619 #, c-format
2620 msgid "%s tried out his own grenade"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2624 #, c-format
2625 msgid "%s detonated"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2629 #, c-format
2630 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2634 #, c-format
2635 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2639 #, c-format
2640 msgid "%s ate %s's grenade"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2644 msgid "Hagar"
2645 msgstr "Hagar"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2648 #, c-format
2649 msgid "%s played with tiny rockets"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2653 #, c-format
2654 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2658 #, c-format
2659 msgid "%s was pummeled by %s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2663 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2664 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2667 #, c-format
2668 msgid "%s was cut down by %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2672 msgid "Grappling Hook"
2673 msgstr "Grappling Hook"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2676 #, c-format
2677 msgid "%s did the impossible"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2681 #, c-format
2682 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2686 msgid "Laser"
2687 msgstr "Laser"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2690 #, c-format
2691 msgid "%s lasered themself to hell"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2695 #, c-format
2696 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2700 #, c-format
2701 msgid "%s was lasered to death by %s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2705 msgid "Mine Layer"
2706 msgstr "Mine Layer"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2709 #, c-format
2710 msgid "%s exploded"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2714 #, c-format
2715 msgid "%s got too close to %s's mine"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2719 #, c-format
2720 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2724 #, c-format
2725 msgid "%s stepped on %s's mine"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2729 msgid "MinstaNex"
2730 msgstr "MinstaNex"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2733 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2734 #, c-format
2735 msgid "%s is now thinking with portals"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2739 #, c-format
2740 msgid "%s has been vaporized by %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2744 msgid "Nex"
2745 msgstr "Nex"
2746
2747 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2748 msgid "Port-O-Launch"
2749 msgstr "Port-O-Launch"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2752 #, c-format
2753 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2757 msgid "Rifle"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2761 #, c-format
2762 msgid "%s shot themself automatically"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2766 #, c-format
2767 msgid "%s sniped themself somehow"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2771 #, c-format
2772 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2776 #, c-format
2777 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2781 #, c-format
2782 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2786 #, c-format
2787 msgid "%s got hit in the head by %s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2791 #, c-format
2792 msgid "%s was sniped by %s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2796 msgid "Rocket Launcher"
2797 msgstr "Rocket Launcher"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2800 #, c-format
2801 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2805 #, c-format
2806 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2810 #, c-format
2811 msgid "%s ate %s's rocket"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2815 msgid "T.A.G. Seeker"
2816 msgstr "T.A.G. Seeker"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2819 #, c-format
2820 msgid "%s was tagged by %s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2824 msgid "Shotgun"
2825 msgstr "Shotgun"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2828 #, c-format
2829 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2833 #, c-format
2834 msgid "%s was gunned by %s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2838 #, c-format
2839 msgid "@!#%'n Tuba"
2840 msgstr "@!#%'n Tuba"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2843 #, c-format
2844 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2848 #, c-format
2849 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2853 msgid "Machine Gun"
2854 msgstr "Machine Gun"
2855
2856 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2857 #, c-format
2858 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #~ msgid "Speedometer"
2862 #~ msgstr "Snelheidsmeter"
2863
2864 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2865 #~ msgstr "qu/s (verborgen)"
2866
2867 #~ msgid "Show accelerometer"
2868 #~ msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
2869
2870 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2871 #~ msgstr "Versnellingsmeter schaal"
2872
2873 #~ msgid "Sniper Rifle"
2874 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2875
2876 #~ msgid "Waypoint settings:"
2877 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
2878
2879 #~ msgid "%d/%d"
2880 #~ msgstr "%d/%d"