]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Also move the primary or secondary check to notif system
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
20 #, c-format
21 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
22 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
23
24 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
25 #, c-format
26 msgid "%s: %s"
27 msgstr "%s: %s"
28
29 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
30 msgid "Deathmatch"
31 msgstr "Meciul Mortii"
32
33 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
34 msgid "Last Man Standing"
35 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
36
37 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
38 msgid "Arena"
39 msgstr "Arena"
40
41 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
42 msgid "Runematch"
43 msgstr "Runematch"
44
45 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
46 msgid "Race"
47 msgstr "Cursa"
48
49 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
50 msgid "Race CTS"
51 msgstr "Cursa CTS"
52
53 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
54 msgid "Team Deathmatch"
55 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
56
57 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
58 msgid "Capture the Flag"
59 msgstr "Captureaza Steagul"
60
61 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
62 msgid "Clan Arena"
63 msgstr "Clan Arena"
64
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
66 msgid "Domination"
67 msgstr "Dominatie"
68
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
70 msgid "Key Hunt"
71 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
72
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
74 msgid "Assault"
75 msgstr "Asalt"
76
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
78 msgid "Onslaught"
79 msgstr "Onslaught"
80
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
82 msgid "Nexball"
83 msgstr "Nexball"
84
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
86 msgid "Freeze Tag"
87 msgstr "Inghet"
88
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
90 msgid "Keepaway"
91 msgstr "Keepaway"
92
93 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
94 #, c-format
95 msgid "error: status is %d\n"
96 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
97
98 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
99 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
100 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
101
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
103 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
104 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
105
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
107 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
108 msgstr ""
109 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
110
111 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
112 msgid "error creating curl handle\n"
113 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
114
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
116 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
117 msgstr ""
118 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
119 "ajutor (in consola).\n"
120
121 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
122 msgid "Browser not initialized!"
123 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
124
125 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
126 #, c-format
127 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
128 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
129
130 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
131 #, c-format
132 msgid "Item %d"
133 msgstr "Obiect %d"
134
135 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
136 #, c-format
137 msgid "%d (%s)"
138 msgstr "%d (%s)"
139
140 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
141 msgid "custom"
142 msgstr "personalizat"
143
144 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
145 #, c-format
146 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
147 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
151 msgid "???"
152 msgstr "???"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
155 #, c-format
156 msgid "Level %d: %s"
157 msgstr "Nivelul %d: %s"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
160 msgid "will be saved to config.cfg"
161 msgstr "se va salva catre config.cfg"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
164 msgid "will not be saved"
165 msgstr "nu se va salva"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
168 msgid "private"
169 msgstr "privat"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
172 msgid "engine setting"
173 msgstr "setari motor"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
176 msgid "read only"
177 msgstr "numai de citit"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
180 msgid "Credits"
181 msgstr "Credite"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
194 msgid "OK"
195 msgstr "OK"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
198 msgid "Welcome"
199 msgstr "Bun venit"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
202 msgid ""
203 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
204 "player name to get started.  You can change these options later through the "
205 "menu system."
206 msgstr ""
207 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
208 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
209 "mai tarziu din cadrul meniului."
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
214 msgid "Name:"
215 msgstr "Nume:"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
219 msgid "Text language:"
220 msgstr "Limba text:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
223 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
224 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
227 msgid "ALWU2N^Yes"
228 msgstr "ALWU2N^Da"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
231 msgid "ALWU2N^No"
232 msgstr "ALWU2N^Nu"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
235 msgid "ALWU2N^Undecided"
236 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
239 msgid "Save settings"
240 msgstr "Salvare setari"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
243 msgid "Ammo Panel"
244 msgstr "Fereastra Munitii"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
247 msgid "Ammunition display:"
248 msgstr "Afisaj mutitii:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
251 msgid "Show only current ammo type"
252 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
255 msgid "Align icon:"
256 msgstr "Aliniere icon:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
264 msgid "Left"
265 msgstr "Stanga"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
273 msgid "Right"
274 msgstr "Dreapta"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
277 msgid "Centerprint"
278 msgstr "Text centru"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
281 msgid "Message duration:"
282 msgstr "Durata mesaj:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
285 msgid "Fade time:"
286 msgstr "Durata atenuare:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
289 msgid "Flip messages order"
290 msgstr "Inversare ordine mesaje"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
293 msgid "Text alignment:"
294 msgstr "Aliniere text:"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centru:"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
302 msgid "Font scale:"
303 msgstr "Marime font:"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
306 msgid "Chat Panel"
307 msgstr "Fereastra Chat"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
310 msgid "Chat entries:"
311 msgstr "Intrari chat:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
314 msgid "Chat size:"
315 msgstr "Marime chat:"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
318 msgid "Chat lifetime:"
319 msgstr "Durata chat:"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
322 msgid "Chat beep sound"
323 msgstr "Sunet chat:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
326 msgid "Engine Info Panel"
327 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
330 msgid "Engine info:"
331 msgstr "Informatii motor:"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
334 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
335 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
338 msgid "Health/Armor Panel"
339 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
343 msgid "Enable status bar"
344 msgstr "Activare bara de statut"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
348 msgid "Status bar alignment:"
349 msgstr "Aliniere bara de statut:"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
355 msgid "Inward"
356 msgstr "Interior"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
362 msgid "Outward"
363 msgstr "Exterior"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
367 msgid "Icon alignment:"
368 msgstr "Aliniere iconuri:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
371 msgid "Flip health and armor positions"
372 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
375 msgid "Info Messages Panel"
376 msgstr "Fereastra Informatii"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
379 msgid "Info messages:"
380 msgstr "Informatii:"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
383 msgid "Flip align"
384 msgstr "Oglindire pozitie"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
387 msgid "Mod Icons Panel"
388 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
391 msgid "Notification Panel"
392 msgstr "Fereastra Notificatii"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
395 msgid "Notifications:"
396 msgstr "Notificatii:"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
399 msgid "Also print notifications to the console"
400 msgstr "Printare notificatii si in consola"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
403 msgid "Flip notify order"
404 msgstr "Inversare ordine notificatii"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
407 msgid "Entry lifetime:"
408 msgstr "Durata notificare:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
411 msgid "Entry fadetime:"
412 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
415 msgid "Physics Panel"
416 msgstr "Panou Fizici"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
421 msgid "Panel disabled"
422 msgstr "Dezactivata"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
425 msgid "Panel enabled"
426 msgstr "Panou activ"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
429 msgid "Panel enabled even observing"
430 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
433 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
434 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
437 msgid "Status bar"
438 msgstr "Bara statut"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
442 msgid "Left align"
443 msgstr "Aliniere stanga"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
447 msgid "Right align"
448 msgstr "Aliniere dreapta"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
451 msgid "Inward align"
452 msgstr "Aliniere interioara"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
455 msgid "Outward align"
456 msgstr "Aliniere exterioara"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
459 msgid "Flip speed/acceleration positions"
460 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
464 msgid "Speed:"
465 msgstr "Viteza:"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
468 msgid "Include vertical speed"
469 msgstr "Include viteza verticala"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
472 msgid "Speed unit:"
473 msgstr "Unitate viteza"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
476 msgid "qu/s"
477 msgstr "qu/s"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
480 msgid "m/s"
481 msgstr "m/s"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
484 msgid "km/h"
485 msgstr "km/h"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
488 msgid "mph"
489 msgstr "mph"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
492 msgid "knots"
493 msgstr "noduri"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
496 msgid "Show"
497 msgstr "Afiseaza"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
500 msgid "Top speed"
501 msgstr "Viteza maxima:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
504 msgid "Acceleration:"
505 msgstr "Acceleratie:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
508 msgid "Include vertical acceleration"
509 msgstr "Include acceleratia verticala"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
512 msgid "Powerups Panel"
513 msgstr "Fereastra Powerup"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
516 msgid "Flip strength and shield positions"
517 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
520 msgid "Pressed Keys Panel"
521 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
524 msgid "Panel enabled when spectating"
525 msgstr "Activa pentru spectatori"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
529 msgid "Panel always enabled"
530 msgstr "Mereu activa"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
533 msgid "Forced aspect:"
534 msgstr "Aspect fortat:"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
537 msgid "Race Timer Panel"
538 msgstr "Fereastra Timp Curse"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
541 msgid "Radar Panel"
542 msgstr "Fereastra Radar"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
545 msgid "Panel enabled in teamgames"
546 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
549 msgid "Radar:"
550 msgstr "Radar:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
557 msgid "Alpha:"
558 msgstr "Opacitate:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
561 msgid "Rotation:"
562 msgstr "Rotatie:"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
565 msgid "Forward"
566 msgstr "Inainte"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
569 msgid "West"
570 msgstr "Vest"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
573 msgid "South"
574 msgstr "Sud"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
577 msgid "East"
578 msgstr "Est"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
581 msgid "North"
582 msgstr "Nord"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
586 msgid "Scale:"
587 msgstr "Marime:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
590 msgid "Zoom mode:"
591 msgstr "Modalitate Zoom:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
594 msgid "Zoomed in"
595 msgstr "In interior"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
598 msgid "Zoomed out"
599 msgstr "In exterior"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
602 msgid "Always zoomed"
603 msgstr "Permanent activ"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
606 msgid "Never zoomed"
607 msgstr "Niciodata activ"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
610 msgid "Score Panel"
611 msgstr "Fereastra Scor"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
614 msgid "Score:"
615 msgstr "Scor:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
618 msgid "Rankings:"
619 msgstr "Clasificari:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
622 msgid "Off"
623 msgstr "Dezactivat"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
626 msgid "And me"
627 msgstr "Si eu"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
630 msgid "Pure"
631 msgstr "Pur"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
634 msgid "Timer Panel"
635 msgstr "Fereastra Timp"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
638 msgid "Timer:"
639 msgstr "Timp:"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
642 msgid "Show elapsed time"
643 msgstr "Afisaj timp ramas"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
646 msgid "Vote Panel"
647 msgstr "Fereastra Voturi"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
650 msgid "Alpha after voting:"
651 msgstr "Opacitate dupa vot:"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
654 msgid "Weapons Panel"
655 msgstr "Fereastra Arme"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
658 msgid "Fade out after:"
659 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
662 msgid "Never"
663 msgstr "Niciodata"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
666 #, c-format
667 msgid "%ds"
668 msgstr "%ds"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
671 msgid "Fade effect:"
672 msgstr "Atenuare opacitate:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
675 msgid "EF^None"
676 msgstr "Nici una"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
679 msgid "Slide"
680 msgstr "Glisare"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
683 msgid "Alpha"
684 msgstr "Opacitate"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
687 msgid "EF^Both"
688 msgstr "Ambele"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
691 msgid "Weapon icons:"
692 msgstr "Iconuri arme:"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
695 msgid "Show only owned weapons"
696 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
699 msgid "Show weapon ID as:"
700 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
703 msgid "SHOWAS^None"
704 msgstr "Nici una"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
707 msgid "Number"
708 msgstr "Numar"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
711 msgid "Bind"
712 msgstr "Tasta"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
715 msgid "Show Accuracy"
716 msgstr "Afisaj Acuratete"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
719 msgid "Show Ammo"
720 msgstr "Afisaj Munitie"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
723 msgid "Ammo bar color:"
724 msgstr "Culoare bara munitie:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
727 msgid "Ammo bar alpha:"
728 msgstr "Opacitate bara munitie:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
731 msgid "Panel HUD Setup"
732 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
735 msgid "Panel background defaults:"
736 msgstr "Setari normale fond:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
739 msgid "Background:"
740 msgstr "Fundal:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
747 msgid "Disable"
748 msgstr "Dezactivat"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
752 msgid "Color:"
753 msgstr "Culoare:"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
756 msgid "Border size:"
757 msgstr "Marime borduri:"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
761 msgid "Team color:"
762 msgstr "Culoare echipa:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
765 msgid "Test team color in configure mode"
766 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
769 msgid "Padding:"
770 msgstr "Ajustare:"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
773 msgid "HUD Dock:"
774 msgstr "Magnet ferestre:"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
777 msgid "DOCK^Disabled"
778 msgstr "Dezactivat"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
781 msgid "DOCK^Small"
782 msgstr "Mic"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
785 msgid "DOCK^Medium"
786 msgstr "Mediu"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
789 msgid "DOCK^Large"
790 msgstr "Mare"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
793 msgid "Grid settings:"
794 msgstr "Setari grila:"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
797 msgid "Snap panels to grid"
798 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
801 msgid "Grid size:"
802 msgstr "Marime grila:"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
805 msgid "X:"
806 msgstr "X:"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
809 msgid "Y:"
810 msgstr "Y:"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
813 msgid "Exit setup"
814 msgstr "Iesire configurare"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
817 msgid "Multiplayer"
818 msgstr "Multiplayer"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
821 msgid "Servers"
822 msgstr "Servere"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
826 msgid "Create"
827 msgstr "Creare Joc"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
830 msgid "Demos"
831 msgstr "Demonstratii"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
835 msgid "Player Setup"
836 msgstr "Setari Jucator"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
839 msgid "Game type:"
840 msgstr "Mod joc:"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
843 msgid "Time limit:"
844 msgstr "Limita de timp:"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
848 msgid "Use map specified default"
849 msgstr "Utilizare setari harta"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
858 msgid "Point limit:"
859 msgstr "Limita de puncte:"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
862 msgid "Player slots:"
863 msgstr "Numar maxim jucatori:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
866 msgid "Number of bots:"
867 msgstr "Numar boti:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
870 msgid "Bot skill:"
871 msgstr "Dificultate boti:"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
874 msgid "Botlike"
875 msgstr "Nula"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
878 msgid "Beginner"
879 msgstr "Incepator"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
882 msgid "You will win"
883 msgstr "Vei castiga"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
886 msgid "You can win"
887 msgstr "Poti castiga"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
890 msgid "You might win"
891 msgstr "Ai putea castiga"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
894 msgid "Advanced"
895 msgstr "Avansat"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
898 msgid "Expert"
899 msgstr "Expert"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
902 msgid "Pro"
903 msgstr "Profesional"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
906 msgid "Assassin"
907 msgstr "Asasin"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
910 msgid "Unhuman"
911 msgstr "Inuman"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
914 msgid "Godlike"
915 msgstr "Dumnezeiesc"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
918 msgid "Mutators..."
919 msgstr "Modificari speciale..."
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
923 msgid "Advanced settings..."
924 msgstr "Setari avansate..."
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
927 msgid "Map list:"
928 msgstr "Lista harti:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
931 msgid "Select all"
932 msgstr "Selecteaza totul"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
935 msgid "Select none"
936 msgstr "Golire selectie"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
939 msgid "Start Multiplayer!"
940 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
943 msgid "Capture limit:"
944 msgstr "Limita de capturi:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
947 msgid "Lives:"
948 msgstr "Vieti:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
951 msgid "Laps:"
952 msgstr "Ture:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
955 msgid "Goals:"
956 msgstr "Goluri:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
959 msgid "Frag limit:"
960 msgstr "Limita de omoruri:"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
963 msgid "Advanced server settings"
964 msgstr "Setari avansate server"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
967 msgid "Game settings:"
968 msgstr "Setari joc"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
971 msgid "Allow spectating"
972 msgstr "Perimite spectatori"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
975 msgid "Spawn shield:"
976 msgstr "Scut pornire:"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
979 msgid "Game speed:"
980 msgstr "Viteza joc:"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
983 msgid "Teamplay settings:"
984 msgstr "Setari echipe:"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
987 msgid "Friendly fire scale:"
988 msgstr "Scara foc prietenesc:"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
991 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
992 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
995 msgid "Friendly fire penalty:"
996 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
999 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1000 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1003 msgid "Teams:"
1004 msgstr "Echipe:"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1007 msgid "Map voting:"
1008 msgstr "Vot harti:"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1011 msgid "No voting"
1012 msgstr "Vot dezactivat"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1015 msgid "2 choices"
1016 msgstr "2 alegeri"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1019 msgid "3 choices"
1020 msgstr "3 alegeri"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1023 msgid "4 choices"
1024 msgstr "4 alegeri"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1027 msgid "5 choices"
1028 msgstr "5 alegeri"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1031 msgid "6 choices"
1032 msgstr "6 alegeri"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1035 msgid "7 choices"
1036 msgstr "7 alegeri"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1039 msgid "8 choices"
1040 msgstr "8 alegeri"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1043 msgid "9 choices"
1044 msgstr "9 alageri"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1047 msgid "Simple majority wins vcall"
1048 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1051 msgid "Map Information"
1052 msgstr "Informatii harta:"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1055 msgid "Full item placement"
1056 msgstr "Plasare obiecte"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1059 msgid "MinstaGib only"
1060 msgstr "Numai MinstaGib"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1063 msgid "Title:"
1064 msgstr "Titlu:"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1067 msgid "Author:"
1068 msgstr "Autor:"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1071 msgid "Features:"
1072 msgstr "Trasaturi:"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1075 msgid "Game types:"
1076 msgstr "Moduri de joc:"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1080 msgid "Close"
1081 msgstr "Inchidere"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1084 msgid "MAP^Play"
1085 msgstr "Joaca"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1088 msgid "Mutators"
1089 msgstr "Modificari speciale"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1092 msgid "All Weapons Arena"
1093 msgstr "Toate armele"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1096 msgid "Most Weapons Arena"
1097 msgstr "Cele mai multe arme"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1100 #, c-format
1101 msgid "%s Arena"
1102 msgstr "Arena %s"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1106 msgid "Dodging"
1107 msgstr "Satiruta laterala"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1111 msgid "MinstaGib"
1112 msgstr "MinstaGib"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1116 msgid "NIX"
1117 msgstr "NIX"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1121 msgid "Rocket Flying"
1122 msgstr "Zbor Rachete"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1126 msgid "Invincible Projectiles"
1127 msgstr "Proiectile Invizibile"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1131 msgid "No start weapons"
1132 msgstr "Fara arme initiale"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1136 msgid "Low gravity"
1137 msgstr "Gravitatie scazuta"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1141 msgid "Cloaked"
1142 msgstr "Jucatori transparenti"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1145 msgid "Hook"
1146 msgstr "Carlig"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1150 msgid "Midair"
1151 msgstr "Lovituri in aer"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1155 msgid "Vampire"
1156 msgstr "Vampir"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1160 msgid "Piñata"
1161 msgstr "Piñata"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1165 msgid "Weapons stay"
1166 msgstr "Arme persistente"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1170 msgid "Blood loss"
1171 msgstr "Pierdere de sange"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1175 msgid "Jet pack"
1176 msgstr "Reactie"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1179 msgid "No powerups"
1180 msgstr "Fara powerupuri"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1183 msgid "Powerups"
1184 msgstr "Powerupuri"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1187 msgid "MUT^None"
1188 msgstr "Nici una"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1191 msgid "Gameplay mutators:"
1192 msgstr "Modificari speciale joc:"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1195 msgid "Weapon & item mutators:"
1196 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1199 msgid "Grappling hook"
1200 msgstr "Carlig"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1203 msgid "Weapon arenas:"
1204 msgstr "Arene arme:"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1207 msgid "Regular (no arena)"
1208 msgstr "Normal (fara arene)"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1212 msgid "with laser"
1213 msgstr "cu arma laser"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1216 msgid "Special arenas:"
1217 msgstr "Arene speciale:"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1220 msgid "Most weapons"
1221 msgstr "Majoritatea armelor"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1224 msgid "Demo"
1225 msgstr "Demonstratie"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1228 msgid "Automatically record demos while playing"
1229 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1233 msgid "Filter:"
1234 msgstr "Filtrare:"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1240 msgid "Clear"
1241 msgstr "Curatare"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1244 msgid "Timedemo"
1245 msgstr "Timedemo"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1248 msgid "DEMO^Play"
1249 msgstr "Vizualizare"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1252 msgid "Join"
1253 msgstr "Alaturare"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1256 msgid "SRVS^Empty"
1257 msgstr "Gol"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1260 msgid "SRVS^Full"
1261 msgstr "Plin"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1264 msgid "Pause"
1265 msgstr "Pauza"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1269 msgid "Address:"
1270 msgstr "Adresa:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1273 msgid "Info..."
1274 msgstr "Informatii..."
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1278 msgid "Join!"
1279 msgstr "Alaturare!"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1282 msgid "Server Information"
1283 msgstr "Informatii Server"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1289 msgid "N/A"
1290 msgstr "N/A"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1293 #, c-format
1294 msgid "%d/%d"
1295 msgstr "%d/%d"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1301 msgid "Default"
1302 msgstr "Setare normala"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1305 #, c-format
1306 msgid "%d modified"
1307 msgstr "%d modificate"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1310 msgid "Official"
1311 msgstr "Oficial"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1314 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1315 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1318 msgid "N/A (auth library missing)"
1319 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1322 msgid "Not supported (can't connect)"
1323 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1326 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1327 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1330 msgid "Supported (will encrypt)"
1331 msgstr "Suportat (se va encripta)"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1334 msgid "Supported (won't encrypt)"
1335 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1338 msgid "Requested (will encrypt)"
1339 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1342 msgid "Requested (won't encrypt)"
1343 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1346 msgid "Required (can't connect)"
1347 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1350 msgid "Required (will encrypt)"
1351 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1354 msgid "Hostname:"
1355 msgstr "Nume server:"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1358 msgid "Gametype:"
1359 msgstr "Mod joc:"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1362 msgid "Map:"
1363 msgstr "Harta:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1366 msgid "Mod:"
1367 msgstr "Modificare:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1370 msgid "Version:"
1371 msgstr "Versiune:"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1374 msgid "Settings:"
1375 msgstr "Setari:"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1379 msgid "Players:"
1380 msgstr "Jucatori:"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1383 msgid "Bots:"
1384 msgstr "Boti:"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1387 msgid "Free slots:"
1388 msgstr "Numar maxim jucatori:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1391 msgid "Encryption:"
1392 msgstr "Encriptare:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1395 msgid "ID:"
1396 msgstr "ID:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1399 msgid "Key:"
1400 msgstr "Cheie:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1404 msgid "Model:"
1405 msgstr "Model:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1408 msgid "No crosshair"
1409 msgstr "Fara ochian"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1412 msgid "Per weapon crosshair"
1413 msgstr "Ochianul depinde de arma"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1416 msgid "Custom crosshair"
1417 msgstr "Ochian customizat"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1420 msgid "Crosshair size:"
1421 msgstr "Marime ochian:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1424 msgid "Crosshair alpha:"
1425 msgstr "Opacitate ochian:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1428 msgid "Crosshair color:"
1429 msgstr "Culoare ochian:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1432 msgid "Per weapon"
1433 msgstr "Depinde de arma"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1436 msgid "By health"
1437 msgstr "Dupa sanatate"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1441 msgid "Custom"
1442 msgstr "personalizat"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1445 msgid "Other crosshair settings"
1446 msgstr "Alte setari ochian"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1450 msgid "Model settings"
1451 msgstr "Setari model"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1455 msgid "View settings"
1456 msgstr "Setari vedere"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1460 msgid "Weapon settings"
1461 msgstr "Setari arme"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1465 msgid "HUD settings"
1466 msgstr "Setari HUD"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1474 msgid "Apply immediately"
1475 msgstr "Aplica imediat"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1478 msgid "Crosshair settings"
1479 msgstr "Setari ochian"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1482 msgid "Enable center crosshair dot"
1483 msgstr "Utilizare punct ochian"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1486 msgid "Dot size:"
1487 msgstr "Marime punct:"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1490 msgid "Dot alpha:"
1491 msgstr "Opacitate punct:"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1494 msgid "Dot color:"
1495 msgstr "Culoare punct:"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1498 msgid "Use normal crosshair color"
1499 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1502 msgid "Crosshair animations:"
1503 msgstr "Animatii ochian:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1506 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1507 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1510 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1511 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1514 msgid "Hit testing:"
1515 msgstr "Detectare tinta:"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1518 msgid "HTTST^Disabled"
1519 msgstr "HTTST^Dezactivat"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1522 msgid "HTTST^TrueAim"
1523 msgstr "HTTST^TrueAim"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1526 msgid "HTTST^Enemies"
1527 msgstr "HTTST^Dusmani"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1530 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1531 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1534 msgid "Animate when hitting an enemy"
1535 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1538 msgid "Animate when picking up an item"
1539 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1542 msgid "Damage:"
1543 msgstr "Ranire:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1546 msgid "Overlay:"
1547 msgstr "Suprapunere:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1550 msgid "Factor:"
1551 msgstr "Factor:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1554 msgid "Fade rate:"
1555 msgstr "Durata atenuare:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1558 msgid "Waypoints"
1559 msgstr "Indicatoare"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1562 msgid "Edge offset:"
1563 msgstr "Distantare margine:"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1566 msgid "Show names above players"
1567 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1570 msgid "Only when near crosshair"
1571 msgstr "Numai langa ochian"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1574 msgid "Display health and armor"
1575 msgstr "Afiseaza viata si armura"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1579 msgid "Enter HUD editor"
1580 msgstr "Editor interfata"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1583 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1584 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1587 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1588 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1591 msgid "HDCNFRM^Yes"
1592 msgstr "HDCNFRM^Da"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1595 msgid "HDCNFRM^No"
1596 msgstr "HDCNFRM^Nu"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1599 msgid "Body fading:"
1600 msgstr "Atenuare corpuri:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1603 msgid "Gibs:"
1604 msgstr "Cotlete:"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1607 msgid "GIBS^None"
1608 msgstr "Nici unul"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1611 msgid "GIBS^Few"
1612 msgstr "Putine"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1615 msgid "GIBS^Many"
1616 msgstr "Multe"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1619 msgid "GIBS^Lots"
1620 msgstr "Foarte multe"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1623 msgid "Playermodel LOD:"
1624 msgstr "Nivel De Detaliu jucatori:"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1627 msgid "Force models:"
1628 msgstr "Modele jucator fortate:"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1631 msgid "MDL^None"
1632 msgstr "Nici una"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1635 msgid "MDL^Custom"
1636 msgstr "Personalizat"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1639 msgid "MDL^All"
1640 msgstr "Toate"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1643 msgid "Force player models to mine"
1644 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1647 msgid "Force player colors to mine"
1648 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1651 msgid "Field of view:"
1652 msgstr "Camp vizual:"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1655 msgid "Zoom:"
1656 msgstr "Zoom:"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1659 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1660 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1663 msgid "RETICLE^With reticle"
1664 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1667 msgid "ZOOM^Factor:"
1668 msgstr "ZOOM^Factor:"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1671 msgid "ZOOM^Speed:"
1672 msgstr "ZOOM^Viteza:"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1675 msgid "ZOOM^Instant"
1676 msgstr "ZOOM^Instant"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1679 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1680 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1683 msgid "Velocity zoom:"
1684 msgstr "Zoom viteza:"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1687 msgid "VZOOM^Disabled"
1688 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1691 msgid "VZOOM^Forward only"
1692 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1695 msgid "VZOOM^All directions"
1696 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1699 msgid "VZOOM^Speed"
1700 msgstr "VZOOM^Viteza"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1703 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1704 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1707 msgid "1st person perspective"
1708 msgstr "Perspectiva 1st person"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1711 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1712 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1715 msgid "Smooth the view while crouching"
1716 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1719 msgid "View waving while idle"
1720 msgstr "Rotatie ambienta camera"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1723 msgid "View bobbing while walking around"
1724 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1727 msgid "3rd person perspective"
1728 msgstr "Perspectiva 3rd person"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1731 msgid "Back distance"
1732 msgstr "Distanta in spate"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1735 msgid "Up distance"
1736 msgstr "Distanta in sus"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1739 msgid "Weapon priority list:"
1740 msgstr "Lista prioritate arme:"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1743 msgid "Up"
1744 msgstr "Sus"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1747 msgid "Down"
1748 msgstr "Jos"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1751 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1752 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1755 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1756 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1759 msgid "Draw 1st person weapon model"
1760 msgstr "Afisaj model 1st person"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1763 msgid "Gun model swaying"
1764 msgstr "Miscare model arma"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1767 msgid "Gun model bobbing"
1768 msgstr "Miscare model arma"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1771 msgid "VWMDL^Scale"
1772 msgstr "VWMDL^Marime"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1775 msgid "News"
1776 msgstr "Stiri"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1779 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1780 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1783 msgid "Quit"
1784 msgstr "Iesire"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1787 msgid "Are you sure you want to quit?"
1788 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1791 msgid "Yes"
1792 msgstr "Da"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1795 msgid "No"
1796 msgstr "Nu"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1799 msgid "Sandbox Tools"
1800 msgstr "Utilitati Sandbox"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1803 msgid "Spawn"
1804 msgstr "Creaza"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1807 msgid "Remove *"
1808 msgstr "Sterge *"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1811 msgid "Copy *"
1812 msgstr "Copiaza *"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1815 msgid "Paste"
1816 msgstr "Creaza copie"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1819 msgid "Bone:"
1820 msgstr "Os:"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1823 msgid "Set * as child"
1824 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1827 msgid "Attach to *"
1828 msgstr "Atasaza pe *"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1831 msgid "Detach from *"
1832 msgstr "Detaseaza de pe *"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1835 msgid "Visual object properties for *:"
1836 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1839 msgid "Set skin:"
1840 msgstr "Seteaza skin:"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1843 msgid "Set alpha:"
1844 msgstr "Seteaza opacitate:"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1847 msgid "Set color main:"
1848 msgstr "Seteaza culoare principala:"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1851 msgid "Set color glow:"
1852 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1855 msgid "Set frame:"
1856 msgstr "Setare animatie:"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1859 msgid "Physical object properties for *:"
1860 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1863 msgid "Set material:"
1864 msgstr "Setare material:"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1867 msgid "Set solidity:"
1868 msgstr "Seteaza soliditate:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1871 msgid "Non-solid"
1872 msgstr "Non-solid"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1875 msgid "Solid"
1876 msgstr "Solid"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1879 msgid "Set physics:"
1880 msgstr "Setare fizici:"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1883 msgid "Static"
1884 msgstr "Static"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1887 msgid "Movable"
1888 msgstr "Poate fi mutat"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1891 msgid "Physical"
1892 msgstr "Fizic"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1895 msgid "Set scale:"
1896 msgstr "Seteaza marime:"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1899 msgid "Set force:"
1900 msgstr "Setare forta:"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1903 msgid "Claim *"
1904 msgstr "Clameaza *"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1907 msgid "* object info"
1908 msgstr "Informatii obiect *"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1911 msgid "* mesh info"
1912 msgstr "Informatii model *"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1915 msgid "* attachment info"
1916 msgstr "Informatii atasamente *"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1919 msgid "Show help"
1920 msgstr "Afisaj ajutor"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1923 msgid "* is the object you are facing"
1924 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1927 msgid "Settings"
1928 msgstr "Setari"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Control"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1937 msgid "Video"
1938 msgstr "Video"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1942 msgid "Effects"
1943 msgstr "Efecte"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1947 msgid "Audio"
1948 msgstr "Audio"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1952 msgid "User"
1953 msgstr "Utilizator"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1957 msgid "Misc"
1958 msgstr "Altele"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1961 msgid "Master:"
1962 msgstr "General:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1965 msgid "Music:"
1966 msgstr "Muzica:"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1969 msgid "VOL^Ambient:"
1970 msgstr "Ambianta:"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1973 msgid "Info:"
1974 msgstr "Informatii:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1977 msgid "Items:"
1978 msgstr "Obiecte:"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1981 msgid "Pain:"
1982 msgstr "Durere:"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1985 msgid "Player:"
1986 msgstr "Jucator:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1989 msgid "Shots:"
1990 msgstr "Focuri de arma:"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1993 msgid "Voice:"
1994 msgstr "Voci:"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1997 msgid "Weapons:"
1998 msgstr "Arme:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2001 msgid "New style sound attenuation"
2002 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2005 msgid "Mute sounds when not active"
2006 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2010 msgid "Frequency:"
2011 msgstr "Frecventa:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2014 msgid "8 kHz"
2015 msgstr "8 kHz"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2018 msgid "11.025 kHz"
2019 msgstr "11.025 kHz"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2022 msgid "16 kHz"
2023 msgstr "16 kHz"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2026 msgid "22.05 kHz"
2027 msgstr "22.05 kHz"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2030 msgid "24 kHz"
2031 msgstr "24 kHz"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2034 msgid "32 kHz"
2035 msgstr "32 kHz"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2038 msgid "44.1 kHz"
2039 msgstr "44.1 kHz"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2042 msgid "48 kHz"
2043 msgstr "48 kHz"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2046 msgid "Channels:"
2047 msgstr "Canale:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2050 msgid "Mono"
2051 msgstr "Mono"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2054 msgid "Stereo"
2055 msgstr "Stereo"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2058 msgid "2.1"
2059 msgstr "2.1"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2062 msgid "4"
2063 msgstr "4"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2066 msgid "5"
2067 msgstr "5"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2070 msgid "5.1"
2071 msgstr "5.1"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2074 msgid "6.1"
2075 msgstr "6.1"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2078 msgid "7.1"
2079 msgstr "7.1"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2082 msgid "Swap Stereo"
2083 msgstr "Inversare canale stereo"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2086 msgid "Headphone friendly mode"
2087 msgstr "Mod casti audio"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2090 msgid "Hit indication sound"
2091 msgstr "Indicator sonor lovituri"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2094 msgid "Chat message sound"
2095 msgstr "Indicator sonor chat:"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2098 msgid "Menu sounds"
2099 msgstr "Sunete meniu"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2102 msgid "Time announcer:"
2103 msgstr "Avertisment timp:"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2106 msgid "WRN^Disabled"
2107 msgstr "WRN^Dezactivat"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2110 msgid "1 minute"
2111 msgstr "1 minut"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2114 msgid "5 minutes"
2115 msgstr "5 minute"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2118 msgid "WRN^Both"
2119 msgstr "Ambele"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2122 msgid "Automatic taunts"
2123 msgstr "Glume automate"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2126 msgid "Debug info about sounds"
2127 msgstr "Informatii debug despre sunete"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2130 msgid "Quality preset:"
2131 msgstr "Setari calitate:"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2134 msgid "PRE^OMG!"
2135 msgstr "SFINTE!"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2138 msgid "PRE^Low"
2139 msgstr "Scazut"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2142 msgid "PRE^Medium"
2143 msgstr "Mediu"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2146 msgid "PRE^Normal"
2147 msgstr "Normal"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2150 msgid "PRE^High"
2151 msgstr "Ridicat"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2154 msgid "PRE^Ultra"
2155 msgstr "Foarte ridicat"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2158 msgid "PRE^Ultimate"
2159 msgstr "Extrem de ridicat"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2162 msgid "Geometry detail:"
2163 msgstr "Detaliu geometrie:"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2166 msgid "DET^Lowest"
2167 msgstr "Cel mai scazut"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2170 msgid "DET^Low"
2171 msgstr "Scazut"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2174 msgid "DET^Normal"
2175 msgstr "Normal"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2178 msgid "DET^Good"
2179 msgstr "Ridicat"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2182 msgid "DET^Best"
2183 msgstr "Cel mai ridicat"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2186 msgid "DET^Insane"
2187 msgstr "Extrem"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2190 msgid "Texture resolution:"
2191 msgstr "Calitate texturi:"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2194 msgid "RES^Leet"
2195 msgstr "Minima"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2198 msgid "RES^Lowest"
2199 msgstr "Cea mai joasa"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2202 msgid "RES^Very low"
2203 msgstr "RES^Foarte jos"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2206 msgid "RES^Low"
2207 msgstr "Joasa"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2210 msgid "RES^Normal"
2211 msgstr "Normala"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2214 msgid "RES^Good"
2215 msgstr "Ridicata"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2218 msgid "RES^Best"
2219 msgstr "Cea mai ridicata"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2223 msgid "Avoid lossy texture compression"
2224 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2227 msgid "Use lightmaps"
2228 msgstr "Utilizare lightmap"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2231 msgid "Deluxe mapping"
2232 msgstr "Texturi Deluxe"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2235 msgid "Gloss"
2236 msgstr "Suprafete lucioase"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2239 msgid "Particles quality:"
2240 msgstr "Calicate particule:"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2243 msgid "Particles distance:"
2244 msgstr "Distanta particule:"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2247 msgid "Damage effects:"
2248 msgstr "Efecte ranire:"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2251 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2252 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2255 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2256 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2259 msgid "DMGPRTCLS^All"
2260 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2263 msgid "Decals"
2264 msgstr "Semne"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2267 msgid "Decals on models"
2268 msgstr "Semne pe modele"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2271 msgid "Distance:"
2272 msgstr "Distanta:"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2275 msgid "Time:"
2276 msgstr "Durata:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2279 msgid "Coronas"
2280 msgstr "Coroane lumini"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2283 msgid "Use Occlusion Queries"
2284 msgstr "Utilizare Ocluzii"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2287 msgid "No dynamic lighting"
2288 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2291 msgid "Fake corona lighting"
2292 msgstr "Luminozitate falsa"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2295 msgid "Realtime dynamic lighting"
2296 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2300 msgid "Shadows"
2301 msgstr "Umbre"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2304 msgid "Realtime world lighting"
2305 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2308 msgid "Use normal maps"
2309 msgstr "Utilizare texturi normale"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2312 msgid "Soft shadows"
2313 msgstr "Umbre fine"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2316 msgid "Show surfaces"
2317 msgstr "Afisaj suprafete"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2320 msgid "Offset mapping"
2321 msgstr "Relief"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2324 msgid "Relief mapping"
2325 msgstr "Detaliu relief"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2328 msgid "LOD"
2329 msgstr "Nivel De Detalui"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2332 msgid "Bloom"
2333 msgstr "Luminozitate moale"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2336 msgid "Reflections:"
2337 msgstr "Reflectii:"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2340 msgid "Blurred"
2341 msgstr "Blurate"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2344 msgid "REFL^Good"
2345 msgstr "Bune"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2348 msgid "Sharp"
2349 msgstr "Ascutite"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2352 msgid "Motion blur:"
2353 msgstr "Blurare viteza:"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2356 msgid "Extra postprocessing effects"
2357 msgstr "Efecte post-procesare extra"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2360 msgid "Key bindings:"
2361 msgstr "Taste:"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2364 msgid "Change key..."
2365 msgstr "Schimbare tasta..."
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2368 msgid "Edit..."
2369 msgstr "Editare..."
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2372 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2373 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2376 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2377 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2382 msgid "Use joystick input"
2383 msgstr "Utilizare joystick"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2386 msgid "Mouse:"
2387 msgstr "Mouse:"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2390 msgid "Sensitivity:"
2391 msgstr "Sensitivitate:"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2394 msgid "Smooth aiming"
2395 msgstr "Miscare lina"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2398 msgid "Invert aiming"
2399 msgstr "Inversare mouse"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2404 msgid "Disable system mouse acceleration"
2405 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2408 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2409 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2412 msgid "User defined key bind"
2413 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2416 msgid "Command when pressed:"
2417 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2420 msgid "Command when released:"
2421 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2424 msgid "Save"
2425 msgstr "Salvare"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2428 msgid "Cancel"
2429 msgstr "Anulare"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2432 msgid "Network:"
2433 msgstr "Retea:"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2436 msgid "56k"
2437 msgstr "56k"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2440 msgid "ISDN"
2441 msgstr "ISDN"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2444 msgid "Slow ADSL"
2445 msgstr "ADSL lent"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2448 msgid "Fast ADSL"
2449 msgstr "ADSL rapid"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2452 msgid "Broadband"
2453 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2456 msgid "Input packets/s:"
2457 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2460 msgid "Local latency:"
2461 msgstr "Latenta locala:"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2464 msgid "Client UDP port:"
2465 msgstr "Port UDP client:"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2468 msgid "Show netgraph"
2469 msgstr "Afisaj grafic retea"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2472 msgid "Client-side movement prediction"
2473 msgstr "Predictie miscare"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2476 msgid "Movement error compensation"
2477 msgstr "Compensare eroare miscare"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2480 msgid "Downloads:"
2481 msgstr "Descarcari simultane:"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2485 msgid "Maximum:"
2486 msgstr "Maxim:"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2489 msgid "Speed (kB/s):"
2490 msgstr "Viteza (kB/s):"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2493 msgid "Framerate:"
2494 msgstr "Cadre:"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2497 msgid "MAXFPS^5 fps"
2498 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2501 msgid "MAXFPS^10 fps"
2502 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2505 msgid "MAXFPS^20 fps"
2506 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2509 msgid "MAXFPS^30 fps"
2510 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2513 msgid "MAXFPS^40 fps"
2514 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2517 msgid "MAXFPS^50 fps"
2518 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2521 msgid "MAXFPS^60 fps"
2522 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2525 msgid "MAXFPS^70 fps"
2526 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2529 msgid "MAXFPS^100 fps"
2530 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2533 msgid "MAXFPS^125 fps"
2534 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2537 msgid "MAXFPS^200 fps"
2538 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2541 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2542 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
2543
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2545 msgid "Target:"
2546 msgstr "Tinta:"
2547
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2549 msgid "TRGT^Disabled"
2550 msgstr "TRGT^Dezactivat"
2551
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2553 msgid "TRGT^30 fps"
2554 msgstr "TRGT^30 fps"
2555
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2557 msgid "TRGT^40 fps"
2558 msgstr "TRGT^40 fps"
2559
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2561 msgid "TRGT^50 fps"
2562 msgstr "TRGT^50 fps"
2563
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2565 msgid "TRGT^60 fps"
2566 msgstr "TRGT^60 fps"
2567
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2569 msgid "TRGT^100 fps"
2570 msgstr "TRGT^100 fps"
2571
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2573 msgid "TRGT^125 fps"
2574 msgstr "TRGT^125 fps"
2575
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2577 msgid "TRGT^200 fps"
2578 msgstr "TRGT^200 fps"
2579
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2581 msgid "Idle limit:"
2582 msgstr "Limita de timp:"
2583
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2585 msgid "IDLFPS^10 fps"
2586 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2589 msgid "IDLFPS^20 fps"
2590 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2591
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2593 msgid "IDLFPS^30 fps"
2594 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2595
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2597 msgid "IDLFPS^60 fps"
2598 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2599
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2601 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2602 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
2603
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2605 msgid "Show frames per second"
2606 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2607
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2609 msgid "Save processing time for other apps"
2610 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
2611
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2613 msgid "Menu tooltips:"
2614 msgstr "Etichete meniu:"
2615
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2617 msgid "TLTIP^Disabled"
2618 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
2619
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2621 msgid "TLTIP^Standard"
2622 msgstr "TLTIP^Standard"
2623
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2625 msgid "TLTIP^Advanced"
2626 msgstr "TLTIP^Avansat"
2627
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2629 msgid "Show current time"
2630 msgstr "Afisaj ora"
2631
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2633 msgid "Show current date"
2634 msgstr "Afisaj data"
2635
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2637 msgid "Enable developer mode"
2638 msgstr "Activare mod programator"
2639
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2641 msgid "Advanced settings"
2642 msgstr "Setari avansate"
2643
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2645 msgid "Cvar filter:"
2646 msgstr "Filtru variabile:"
2647
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2649 msgid "Setting:"
2650 msgstr "Setari:"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2653 msgid "Type:"
2654 msgstr "Tip:"
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2657 msgid "Value:"
2658 msgstr "Valoare:"
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2661 msgid "Description:"
2662 msgstr "Descriere:"
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2665 msgid "Menu skins:"
2666 msgstr "Stil meniu:"
2667
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2669 msgid "Set skin"
2670 msgstr "Setare skin"
2671
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2673 msgid "Set language"
2674 msgstr "Setare limba"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2677 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2678 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2681 msgid "Allow player statistics to track your client"
2682 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2685 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2686 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
2687
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2689 msgid "Resolution:"
2690 msgstr "Rezolutie:"
2691
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2693 msgid "Font/UI size:"
2694 msgstr "Marime font:"
2695
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2697 msgid "SZ^Unreadable"
2698 msgstr "Ilizibil"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2701 msgid "SZ^Tiny"
2702 msgstr "Minuscul"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2705 msgid "SZ^Little"
2706 msgstr "Foarte mic"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2709 msgid "SZ^Small"
2710 msgstr "Mic"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2713 msgid "SZ^Medium"
2714 msgstr "Mediu"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2717 msgid "SZ^Large"
2718 msgstr "Mare"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2721 msgid "SZ^Huge"
2722 msgstr "Foarte mare"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2725 msgid "SZ^Gigantic"
2726 msgstr "Gigantic"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2729 msgid "SZ^Colossal"
2730 msgstr "Colosal"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2733 msgid "Color depth:"
2734 msgstr "Adancime culoare:"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2737 msgid "16bit"
2738 msgstr "16 biti"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2741 msgid "32bit"
2742 msgstr "32 biti"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2745 msgid "Full screen"
2746 msgstr "Ecran plin"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2749 msgid "Vertical Synchronization"
2750 msgstr "Sincronizare Verticala"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2753 msgid "Anisotropy:"
2754 msgstr "Filtrare anisotropica:"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2757 msgid "ANISO^Disabled"
2758 msgstr "Dezactivat"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2762 msgid "2x"
2763 msgstr "2x"
2764
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2767 msgid "4x"
2768 msgstr "4x"
2769
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2771 msgid "8x"
2772 msgstr "8x"
2773
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2775 msgid "16x"
2776 msgstr "16x"
2777
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2779 msgid "Antialiasing:"
2780 msgstr "Margini fine:"
2781
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2783 msgid "AA^Disabled"
2784 msgstr "Dezactivat"
2785
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2787 msgid "High-quality frame buffer"
2788 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
2789
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2791 msgid "Depth first:"
2792 msgstr "Calcul adancime:"
2793
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2795 msgid "DF^Disabled"
2796 msgstr "Dezactivat"
2797
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2799 msgid "DF^World"
2800 msgstr "Mediul"
2801
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2803 msgid "DF^All"
2804 msgstr "Totul"
2805
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2807 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2808 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2809
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2811 msgid "VBO^Off"
2812 msgstr "Dezactivat"
2813
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2815 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2816 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2817
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2819 msgid "Vertices"
2820 msgstr "Puncte"
2821
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2823 msgid "Vertices and Triangles"
2824 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2825
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2827 msgid "Brightness:"
2828 msgstr "Luminozitate:"
2829
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2831 msgid "Contrast:"
2832 msgstr "Contrast:"
2833
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2835 msgid "Gamma:"
2836 msgstr "Gama:"
2837
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2839 msgid "Contrast boost:"
2840 msgstr "Exagerare contrast:"
2841
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2843 msgid "Saturation:"
2844 msgstr "Saturatie:"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2847 msgid "LIT^Ambient:"
2848 msgstr "Ambianta:"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2851 msgid "Intensity:"
2852 msgstr "Intensitate:"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2856 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2857
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2859 msgid "Use GLSL to handle color control"
2860 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2863 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2864 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2868 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2872 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2875 msgid "Flip view horizontally"
2876 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2879 msgid "Singleplayer"
2880 msgstr "Joc singular"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2883 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2884 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2887 msgid "Campaign Difficulty:"
2888 msgstr "Dificultate Campanie:"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2891 msgid "CSKL^Easy"
2892 msgstr "CSKL^Usor"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2895 msgid "CSKL^Medium"
2896 msgstr "CSKL^Mediu"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2899 msgid "CSKL^Hard"
2900 msgstr "CSKL^Greu"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2903 msgid "Start Singleplayer!"
2904 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2907 msgid "Winner"
2908 msgstr "Castigator"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2911 msgid "Team Selection"
2912 msgstr "Selectie echipa"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2915 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2916 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2919 msgid "red"
2920 msgstr "rosu"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2923 msgid "blue"
2924 msgstr "albastru"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2927 msgid "yellow"
2928 msgstr "galben"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2931 msgid "pink"
2932 msgstr "roz"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2935 msgid "spectate"
2936 msgstr "spectator"
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2939 msgid "Do not press this button again!"
2940 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2943 msgid ""
2944 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2945 msgstr ""
2946 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2947 "viitor.\n"
2948
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2950 #, c-format
2951 msgid "%s's Xonotic Server"
2952 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2955 msgid ""
2956 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2957 "again.\n"
2958 msgstr ""
2959 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2960 "preveni asta pe viitor.\n"
2961
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2963 msgid "spectator"
2964 msgstr "spectator"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2967 msgid "<no model found>"
2968 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2971 msgid "Remove"
2972 msgstr "Stergere"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2975 msgid "Bookmark"
2976 msgstr "Favorit"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2979 msgid "Ping"
2980 msgstr "Latenta"
2981
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2983 msgid "Host name"
2984 msgstr "Nume server"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2987 msgid "Map"
2988 msgstr "Harta"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2991 msgid "Type"
2992 msgstr "Mod"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2995 msgid "Players"
2996 msgstr "Jucatori"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2999 msgid "<TITLE>"
3000 msgstr "<TITLU>"
3001
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3003 msgid "<AUTHOR>"
3004 msgstr "<AUTOR>"
3005
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3007 msgid "VOL^OFF"
3008 msgstr "OPRIT"
3009
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3011 msgid "VOL^MAX"
3012 msgstr "MAXIM"
3013
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3015 #, c-format
3016 msgid "%s dB"
3017 msgstr "%s dB"
3018
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3020 #, c-format
3021 msgid "%dx%d"
3022 msgstr "%dx%d"
3023
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3025 #, c-format
3026 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3027 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
3028
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3030 #, c-format
3031 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3032 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
3033
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3035 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3036 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
3037
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3039 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3040 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
3041
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Update can be downloaded at:\n"
3046 "%s\n"
3047 msgstr ""
3048 "Un update se poate descarca aici:\n"
3049 "%s\n"
3050
3051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3052 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3053 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
3054
3055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3056 #, c-format
3057 msgid "^1%s TEST BUILD"
3058 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
3059
3060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3061 #, c-format
3062 msgid "Update to %s now!"
3063 msgstr "Updatati la %s acum!"
3064
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3066 msgid ""
3067 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3068 "^1Expect visual problems.\n"
3069 msgstr ""
3070 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
3071 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
3072
3073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3074 msgid "Use default"
3075 msgstr "Utilizare setare normala"
3076
3077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3078 msgid "Team Color:"
3079 msgstr "Culoare echipa:"
3080
3081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3082 msgid "Enable panel"
3083 msgstr "Activare panou"
3084
3085 #: weapons.qc.tmp:1
3086 msgid "Rifle"
3087 msgstr "Luneta"
3088
3089 #: weapons.qc.tmp:2
3090 msgid "Machine Gun"
3091 msgstr "Machine Gun"
3092
3093 #: weapons.qc.tmp:3
3094 msgid "Rocket Launcher"
3095 msgstr "Rocket Launcher"
3096
3097 #: weapons.qc.tmp:4
3098 msgid "Port-O-Launch"
3099 msgstr "Port-O-Launch"
3100
3101 #: weapons.qc.tmp:5
3102 msgid "Grappling Hook"
3103 msgstr "Grappling Hook"
3104
3105 #: weapons.qc.tmp:6
3106 msgid "Electro"
3107 msgstr "Electro"
3108
3109 #: weapons.qc.tmp:7
3110 msgid "Laser"
3111 msgstr "Laser"
3112
3113 #: weapons.qc.tmp:8
3114 msgid "Shotgun"
3115 msgstr "Shotgun"
3116
3117 #: weapons.qc.tmp:9
3118 #, c-format
3119 msgid "@!#%'n Tuba"
3120 msgstr "@!#%'n Tuba"
3121
3122 #: weapons.qc.tmp:10
3123 msgid "MinstaNex"
3124 msgstr "MinstaNex"
3125
3126 #: weapons.qc.tmp:11
3127 msgid "Crylink"
3128 msgstr "Crylink"
3129
3130 #: weapons.qc.tmp:12
3131 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3132 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3133
3134 #: weapons.qc.tmp:13
3135 msgid "Mortar"
3136 msgstr "Mortar"
3137
3138 #: weapons.qc.tmp:14
3139 msgid "Hagar"
3140 msgstr "Hagar"
3141
3142 #: weapons.qc.tmp:15
3143 msgid "T.A.G. Seeker"
3144 msgstr "T.A.G. Seeker"
3145
3146 #: weapons.qc.tmp:16
3147 msgid "Fireball"
3148 msgstr "Fireball"
3149
3150 #: weapons.qc.tmp:17
3151 msgid "Mine Layer"
3152 msgstr "Mine Layer"
3153
3154 #: weapons.qc.tmp:18
3155 msgid "Nex"
3156 msgstr "Nex"
3157
3158 #~ msgid "Powerup sharpen"
3159 #~ msgstr "Ascutire powerup"
3160
3161 #~ msgid "Damage & water blur"
3162 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
3163
3164 #~ msgid "Speedometer"
3165 #~ msgstr "Vitezometru"
3166
3167 #~ msgid "qu/s (hidden)"
3168 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
3169
3170 #~ msgid "Show accelerometer"
3171 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
3172
3173 #~ msgid "Accelerometer scale:"
3174 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
3175
3176 #~ msgid "Sniper Rifle"
3177 #~ msgstr "Sniper Rifle"
3178
3179 #~ msgid "Waypoint settings:"
3180 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
3181
3182 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
3183 #~ msgstr "Panou activ pentru non-observatori"
3184
3185 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3186 #~ msgstr "%s a fost gaurit de %s"
3187
3188 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3189 #~ msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
3190
3191 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3192 #~ msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
3193
3194 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3195 #~ msgstr "%s a fost impuscat de %s"
3196
3197 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3198 #~ msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
3199
3200 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3201 #~ msgstr "%s a fost marcat de %s"
3202
3203 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3204 #~ msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
3205
3206 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3207 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
3208
3209 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3210 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
3211
3212 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3213 #~ msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
3214
3215 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3216 #~ msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
3217
3218 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3219 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
3220
3221 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3222 #~ msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
3223
3224 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3225 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
3226
3227 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3228 #~ msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
3229
3230 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3231 #~ msgstr "%s s-a impuscat automat"
3232
3233 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3234 #~ msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
3235
3236 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3237 #~ msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
3238
3239 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3240 #~ msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
3241
3242 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3243 #~ msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
3244
3245 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3246 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
3247
3248 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3249 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
3250
3251 #~ msgid "%s exploded"
3252 #~ msgstr "%s a explodat"
3253
3254 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3255 #~ msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
3256
3257 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3258 #~ msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
3259
3260 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3261 #~ msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
3262
3263 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3264 #~ msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
3265
3266 #~ msgid "%s did the impossible"
3267 #~ msgstr "%s a reusit imposibilul"
3268
3269 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3270 #~ msgstr "%s a fost taiat de %s"
3271
3272 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3273 #~ msgstr "%s a fost batut mar de %s"
3274
3275 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3276 #~ msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
3277
3278 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3279 #~ msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
3280
3281 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3282 #~ msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
3283
3284 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3285 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
3286
3287 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3288 #~ msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
3289
3290 #~ msgid "%s detonated"
3291 #~ msgstr "%s a detonat"
3292
3293 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3294 #~ msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
3295
3296 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3297 #~ msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
3298
3299 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3300 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
3301
3302 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3303 #~ msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
3304
3305 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3306 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
3307
3308 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3309 #~ msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
3310
3311 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3312 #~ msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
3313
3314 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3315 #~ msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
3316
3317 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3318 #~ msgstr "%s a uitat o minge de foc"
3319
3320 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3321 #~ msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
3322
3323 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3324 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
3325
3326 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3327 #~ msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
3328
3329 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3330 #~ msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
3331
3332 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3333 #~ msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
3334
3335 #~ msgid "%s played with plasma"
3336 #~ msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
3337
3338 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3339 #~ msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
3340
3341 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3342 #~ msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
3343
3344 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3345 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
3346
3347 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3348 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
3349
3350 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3351 #~ msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
3352
3353 #~ msgid "Capture The Flag"
3354 #~ msgstr "Captureaza Steagul"
3355
3356 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3357 #~ msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
3358
3359 #~ msgid "HTTP downloads:"
3360 #~ msgstr "Descarcari HTTP:"
3361
3362 #~ msgid "Network speed:"
3363 #~ msgstr "Viteza retea:"
3364
3365 #~ msgid "Minimize input latency"
3366 #~ msgstr "Minimizare latenta control"
3367
3368 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
3369 #~ msgstr "\"enter\" inchide si consola"
3370
3371 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
3372 #~ msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
3373
3374 #~ msgid "Invert mouse"
3375 #~ msgstr "Inversare mouse"
3376
3377 #~ msgid "Mouse filter"
3378 #~ msgstr "Filtrare mouse"
3379
3380 #~ msgid "UI mouse speed:"
3381 #~ msgstr "Viteza mouse in meniu:"
3382
3383 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3384 #~ msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
3385
3386 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3387 #~ msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
3388
3389 #~ msgid "Flash blend approximation"
3390 #~ msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
3391
3392 #~ msgid "Particle distance:"
3393 #~ msgstr "Distanta particule:"
3394
3395 #~ msgid "Particle quality:"
3396 #~ msgstr "Calicate particule:"
3397
3398 #~ msgid "Hit indicator"
3399 #~ msgstr "Indicator lovituri"
3400
3401 #~ msgid "WRN^None"
3402 #~ msgstr "Nici una"
3403
3404 #~ msgid "Time warning:"
3405 #~ msgstr "Avertisment timp:"
3406
3407 #~ msgid "RNG^Full"
3408 #~ msgstr "Toate"
3409
3410 #~ msgid "RNG^Long"
3411 #~ msgstr "Lunga"
3412
3413 #~ msgid "RNG^Normal"
3414 #~ msgstr "Normala"
3415
3416 #~ msgid "RNG^Short"
3417 #~ msgstr "Scurta"
3418
3419 #~ msgid "RNG^Very short"
3420 #~ msgstr "Foarte scurta"
3421
3422 #~ msgid "Taunt range:"
3423 #~ msgstr "Distanta voci:"
3424
3425 #~ msgid "VOCS^All"
3426 #~ msgstr "Toate"
3427
3428 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3429 #~ msgstr "Glume"
3430
3431 #~ msgid "VOCS^None"
3432 #~ msgstr "Nici una"
3433
3434 #~ msgid "Spatial voices:"
3435 #~ msgstr "Voci spatializate:"
3436
3437 #~ msgid "Network"
3438 #~ msgstr "Retea"
3439
3440 #~ msgid "All players"
3441 #~ msgstr "Toti jucatorii"
3442
3443 #~ msgid "Teammates"
3444 #~ msgstr "Coechipieri"
3445
3446 #~ msgid "Show names:"
3447 #~ msgstr "Afisaj nume:"
3448
3449 #~ msgid "Waypoint alpha:"
3450 #~ msgstr "Opacitate indicatoare:"
3451
3452 #~ msgid "Waypoint scale:"
3453 #~ msgstr "Marime indicatoare:"
3454
3455 #~ msgid "Show base waypoints"
3456 #~ msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
3457
3458 #~ msgid "Damage splash:"
3459 #~ msgstr "Efect ranire:"
3460
3461 #~ msgid "Disable gore effects"
3462 #~ msgstr "Dezactivare efecte violente"
3463
3464 #~ msgid "Waypoints setup..."
3465 #~ msgstr "Setari indicatoare..."
3466
3467 #~ msgid "Enemies"
3468 #~ msgstr "Dusmani"
3469
3470 #~ msgid "TrueAim"
3471 #~ msgstr "TrueAim"
3472
3473 #~ msgid "HTST^None"
3474 #~ msgstr "Nici una"
3475
3476 #~ msgid "Hit test:"
3477 #~ msgstr "Detectare tinta:"
3478
3479 #~ msgid "Size:"
3480 #~ msgstr "Marime:"
3481
3482 #~ msgid "Enable center dot"
3483 #~ msgstr "Utilizare punct ochian"
3484
3485 #~ msgid "Crosshair:"
3486 #~ msgstr "Ochian:"
3487
3488 #~ msgid "Weapon settings..."
3489 #~ msgstr "Setari arme..."
3490
3491 #~ msgid "Zoom speed:"
3492 #~ msgstr "Viteza Zoom:"
3493
3494 #~ msgid "Zoom factor:"
3495 #~ msgstr "Factor Zoom:"
3496
3497 #~ msgid "View bobbing:"
3498 #~ msgstr "Miscare camera mers:"
3499
3500 #~ msgid "CA:"
3501 #~ msgstr "CA:"
3502
3503 #~ msgid "Ping:"
3504 #~ msgstr "Latenta:"
3505
3506 #~ msgid "Gameplay:"
3507 #~ msgstr "Mod:"
3508
3509 #~ msgid "required (will encrypt)"
3510 #~ msgstr "necesar (se va encripta)"
3511
3512 #~ msgid "required (can't connect)"
3513 #~ msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
3514
3515 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
3516 #~ msgstr "cerut (nu se va encripta)"
3517
3518 #~ msgid "requested (will encrypt)"
3519 #~ msgstr "cerut (se va encripta)"
3520
3521 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
3522 #~ msgstr "suportat (nu se va encripta)"
3523
3524 #~ msgid "supported (will encrypt)"
3525 #~ msgstr "suportat (se va encripta)"
3526
3527 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
3528 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
3529
3530 #~ msgid "not supported (can't connect)"
3531 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
3532
3533 #~ msgid "N/A (can't connect)"
3534 #~ msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
3535
3536 #~ msgid "Official settings"
3537 #~ msgstr "Setarile oficiale"
3538
3539 #~ msgid "%d modified settings"
3540 #~ msgstr "%d setari modificate"
3541
3542 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3543 #~ msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
3544
3545 #~ msgid "Record demos while playing"
3546 #~ msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
3547
3548 #~ msgid "Match settings:"
3549 #~ msgstr "Setari meci:"