]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Updated csprogs.dat.pot file and some translations
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ro\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr ""
35 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
45 "ajutor (in consola).\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Obiect %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "personalizat"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Nivelul %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "se va salva catre config.cfg"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "nu se va salva"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "privat"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "setari motor"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "numai de citit"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Credite"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Bun venit"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
130 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
131 "mai tarziu din cadrul meniului."
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Limba text:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 msgid "Name:"
142 msgstr "Nume:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salvare setari"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgid "Ammo Panel"
150 msgstr "Fereastra Munitii"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Afisaj mutitii:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
161 msgid "Align icon:"
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
169 msgid "Left"
170 msgstr "Stanga"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
177 msgid "Right"
178 msgstr "Dreapta"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 msgid "Chat Panel"
182 msgstr "Fereastra Chat"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
185 msgid "Chat entries:"
186 msgstr "Intrari chat:"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
189 msgid "Chat size:"
190 msgstr "Marime chat:"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
193 msgid "Chat lifetime:"
194 msgstr "Durata chat:"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
197 msgid "Chat beep sound"
198 msgstr "Sunet chat:"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
201 msgid "Engine Info Panel"
202 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
205 msgid "Engine info:"
206 msgstr "Informatii motor:"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
209 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
210 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
213 msgid "Health/Armor Panel"
214 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
218 msgid "Enable status bar"
219 msgstr "Activare bara de statut"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
223 msgid "Status bar alignment:"
224 msgstr "Aliniere bara de statut:"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
230 msgid "Inward"
231 msgstr "Interior"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
237 msgid "Outward"
238 msgstr "Exterior"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
242 msgid "Icon alignment:"
243 msgstr "Aliniere iconuri:"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
246 msgid "Flip health and armor positions"
247 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
250 msgid "Info Messages Panel"
251 msgstr "Fereastra Informatii"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
254 msgid "Info messages:"
255 msgstr "Informatii:"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
258 msgid "Flip align"
259 msgstr "Oglindire pozitie"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
262 msgid "Mod Icons Panel"
263 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
266 msgid "Notification Panel"
267 msgstr "Fereastra Notificatii"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
270 msgid "Notifications:"
271 msgstr "Notificatii:"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
274 msgid "Also print notifications to the console"
275 msgstr "Printare notificatii si in consola"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
278 msgid "Flip notify order"
279 msgstr "Inversare ordine notificatii"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
282 msgid "Entry lifetime:"
283 msgstr "Durata notificare:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
286 msgid "Entry fadetime:"
287 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
290 #, fuzzy
291 msgid "Physics Panel"
292 msgstr "Fereastra Chat"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Dezactivata"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
301 #, fuzzy
302 msgid "Panel enabled if not observing"
303 msgstr "Activa pentru spectatori"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Mereu activa"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
312 #, fuzzy
313 msgid "Status bar"
314 msgstr "Activare bara de statut"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
318 msgid "Left align"
319 msgstr "Aliniere stanga"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
323 msgid "Right align"
324 msgstr "Aliniere dreapta"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
327 #, fuzzy
328 msgid "Inward align"
329 msgstr "Interior"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
332 #, fuzzy
333 msgid "Outward align"
334 msgstr "Exterior"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
337 #, fuzzy
338 msgid "Flip speed/acceleration positions"
339 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
342 #, fuzzy
343 msgid "Speed:"
344 msgstr "Viteza (kB/s):"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
347 msgid "Include vertical speed"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
351 msgid "Speed unit:"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
355 msgid "qu/s"
356 msgstr "qu/s"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
359 msgid "m/s"
360 msgstr "m/s"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
363 msgid "km/h"
364 msgstr "km/h"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
367 msgid "mph"
368 msgstr "mph"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
371 msgid "knots"
372 msgstr "noduri"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
375 #, fuzzy
376 msgid "Show"
377 msgstr "Umbre"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
380 #, fuzzy
381 msgid "Top speed"
382 msgstr "Viteza Zoom:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
385 #, fuzzy
386 msgid "Acceleration:"
387 msgstr "Reflectii:"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
390 msgid "Include vertical acceleration"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
394 msgid "Powerups Panel"
395 msgstr "Fereastra Powerup"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
398 msgid "Flip strength and shield positions"
399 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
402 msgid "Pressed Keys Panel"
403 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
406 msgid "Panel enabled when spectating"
407 msgstr "Activa pentru spectatori"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
410 msgid "Forced aspect:"
411 msgstr "Aspect fortat:"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
414 msgid "Race Timer Panel"
415 msgstr "Fereastra Timp Curse"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
418 msgid "Radar Panel"
419 msgstr "Fereastra Radar"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
422 msgid "Panel enabled in teamgames"
423 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
426 msgid "Radar:"
427 msgstr "Radar:"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
434 msgid "Alpha:"
435 msgstr "Opacitate:"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
438 msgid "Rotation:"
439 msgstr "Rotatie:"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
442 msgid "Forward"
443 msgstr "Inainte"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
446 msgid "West"
447 msgstr "Vest"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
450 msgid "South"
451 msgstr "Sud"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
454 msgid "East"
455 msgstr "Est"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
458 msgid "North"
459 msgstr "Nord"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
462 msgid "Scale:"
463 msgstr "Marime:"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
466 msgid "Zoom mode:"
467 msgstr "Modalitate Zoom:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
470 msgid "Zoomed in"
471 msgstr "In interior"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
474 msgid "Zoomed out"
475 msgstr "In exterior"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
478 msgid "Always zoomed"
479 msgstr "Permanent activ"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
482 msgid "Never zoomed"
483 msgstr "Niciodata activ"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
486 msgid "Score Panel"
487 msgstr "Fereastra Scor"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
490 #, fuzzy
491 msgid "Score:"
492 msgstr "Marime:"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
495 #, fuzzy
496 msgid "Rankings:"
497 msgstr "Stil meniu:"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
500 #, fuzzy
501 msgid "Off"
502 msgstr "Dezactivat"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
505 msgid "And me"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
509 #, fuzzy
510 msgid "Pure"
511 msgstr "Pauza"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
514 msgid "Timer Panel"
515 msgstr "Fereastra Timp"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
518 msgid "Timer:"
519 msgstr "Timp:"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
522 msgid "Show elapsed time"
523 msgstr "Afisaj timp ramas"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
526 msgid "Vote Panel"
527 msgstr "Fereastra Voturi"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
530 msgid "Alpha after voting:"
531 msgstr "Opacitate dupa vot:"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
534 msgid "Weapons Panel"
535 msgstr "Fereastra Arme"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
538 msgid "Fade out after:"
539 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
543 msgid "Never"
544 msgstr "Niciodata"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
547 #, c-format
548 msgid "%ds"
549 msgstr "%ds"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
552 msgid "Fade effect:"
553 msgstr "Atenuare opacitate:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
556 msgid "EF^None"
557 msgstr "Nici una"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
560 msgid "Slide"
561 msgstr "Glisare"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
564 msgid "Alpha"
565 msgstr "Opacitate"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
568 #, fuzzy
569 msgid "EF^Both"
570 msgstr "Ambele"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
573 msgid "Weapon icons:"
574 msgstr "Iconuri arme:"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
577 msgid "Show weapon ID as:"
578 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
581 msgid "SHOWAS^None"
582 msgstr "Nici una"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
585 msgid "Number"
586 msgstr "Numar"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
589 msgid "Bind"
590 msgstr "Tasta"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
593 msgid "Show Accuracy"
594 msgstr "Afisaj Acuratete"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
597 msgid "Show Ammo"
598 msgstr "Afisaj Munitie"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
601 msgid "Ammo bar color:"
602 msgstr "Culoare bara munitie:"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
605 msgid "Ammo bar alpha:"
606 msgstr "Opacitate bara munitie:"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
609 msgid "Panel HUD Setup"
610 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
613 msgid "Panel background defaults:"
614 msgstr "Setari normale fond:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
617 msgid "Background:"
618 msgstr "Fundal:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
625 msgid "Disable"
626 msgstr "Dezactivat"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
630 msgid "Color:"
631 msgstr "Culoare:"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
634 msgid "Border size:"
635 msgstr "Marime borduri:"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
639 msgid "Team color:"
640 msgstr "Culoare echipa:"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
643 msgid "Test team color in configure mode"
644 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
647 msgid "Padding:"
648 msgstr "Ajustare:"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
651 msgid "HUD Dock:"
652 msgstr "Magnet ferestre:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
655 msgid "DOCK^Disabled"
656 msgstr "Dezactivat"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
659 msgid "DOCK^Small"
660 msgstr "Mic"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
663 msgid "DOCK^Medium"
664 msgstr "Mediu"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
667 msgid "DOCK^Large"
668 msgstr "Mare"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
671 msgid "Grid settings:"
672 msgstr "Setari grila:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
675 msgid "Snap panels to grid"
676 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
679 msgid "Grid size:"
680 msgstr "Marime grila:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
683 msgid "X:"
684 msgstr "X:"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
687 msgid "Y:"
688 msgstr "Y:"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
691 msgid "Exit setup"
692 msgstr "Iesire configurare"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
695 msgid "Multiplayer"
696 msgstr "Multiplayer"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
699 msgid "Servers"
700 msgstr "Servere"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
704 msgid "Create"
705 msgstr "Creare Joc"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
708 msgid "Demos"
709 msgstr "Demonstratii"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
713 msgid "Player Setup"
714 msgstr "Setari Jucator"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
717 msgid "Game type:"
718 msgstr "Mod joc:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
721 msgid "Match settings:"
722 msgstr "Setari meci:"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
725 msgid "Time limit:"
726 msgstr "Limita de timp:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
730 msgid "Use map specified default"
731 msgstr "Utilizare setari harta"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
740 msgid "Point limit:"
741 msgstr "Limita de puncte:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
744 msgid "Player slots:"
745 msgstr "Numar maxim jucatori:"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
748 msgid "Number of bots:"
749 msgstr "Numar boti:"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
752 msgid "Bot skill:"
753 msgstr "Dificultate boti:"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
756 msgid "Botlike"
757 msgstr "Nula"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
760 msgid "Beginner"
761 msgstr "Incepator"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
764 msgid "You will win"
765 msgstr "Vei castiga"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
768 msgid "You can win"
769 msgstr "Poti castiga"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
772 msgid "You might win"
773 msgstr "Ai putea castiga"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
776 msgid "Advanced"
777 msgstr "Avansat"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
780 msgid "Expert"
781 msgstr "Expert"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
784 msgid "Pro"
785 msgstr "Profesional"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
788 msgid "Assassin"
789 msgstr "Asasin"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
792 msgid "Unhuman"
793 msgstr "Inuman"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
796 msgid "Godlike"
797 msgstr "Dumnezeiesc"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
800 msgid "Mutators..."
801 msgstr "Modificari speciale..."
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
805 msgid "Advanced settings..."
806 msgstr "Setari avansate..."
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
809 msgid "Map list:"
810 msgstr "Lista harti:"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
813 msgid "Select all"
814 msgstr "Selecteaza totul"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
817 msgid "Select none"
818 msgstr "Golire selectie"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
821 msgid "Start Multiplayer!"
822 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
825 msgid "Capture limit:"
826 msgstr "Limita de capturi:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
829 msgid "Lives:"
830 msgstr "Vieti:"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
833 msgid "Laps:"
834 msgstr "Ture:"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
837 msgid "Goals:"
838 msgstr "Goluri:"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
841 msgid "Frag limit:"
842 msgstr "Limita de omoruri:"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
845 msgid "Advanced server settings"
846 msgstr "Setari avansate server"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
849 msgid "Game settings:"
850 msgstr "Setari joc"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
853 msgid "Allow spectating"
854 msgstr "Perimite spectatori"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
857 msgid "Spawn shield:"
858 msgstr "Scut pornire:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
861 msgid "Game speed:"
862 msgstr "Viteza joc:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
865 msgid "Teamplay settings:"
866 msgstr "Setari echipe:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
869 msgid "Friendly fire scale:"
870 msgstr "Scara foc prietenesc:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
873 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
874 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
877 msgid "Friendly fire penalty:"
878 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
881 msgid "Virtual penalty (effect only)"
882 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
885 msgid "Teams:"
886 msgstr "Echipe:"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
889 msgid "Map voting:"
890 msgstr "Vot harti:"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
893 msgid "No voting"
894 msgstr "Vot dezactivat"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
897 msgid "2 choices"
898 msgstr "2 alegeri"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
901 msgid "3 choices"
902 msgstr "3 alegeri"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
905 msgid "4 choices"
906 msgstr "4 alegeri"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
909 msgid "5 choices"
910 msgstr "5 alegeri"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
913 msgid "6 choices"
914 msgstr "6 alegeri"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
917 msgid "7 choices"
918 msgstr "7 alegeri"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
921 msgid "8 choices"
922 msgstr "8 alegeri"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
925 msgid "9 choices"
926 msgstr "9 alageri"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
929 msgid "Simple majority wins vcall"
930 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
933 msgid "Map Information"
934 msgstr "Informatii harta:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
937 msgid "Full item placement"
938 msgstr "Plasare obiecte"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
941 msgid "MinstaGib only"
942 msgstr "Numai MinstaGib"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
945 msgid "Title:"
946 msgstr "Titlu:"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
949 msgid "Author:"
950 msgstr "Autor:"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
953 msgid "Features:"
954 msgstr "Trasaturi:"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
957 msgid "Game types:"
958 msgstr "Moduri de joc:"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
962 msgid "Close"
963 msgstr "Inchidere"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
967 msgid "Play"
968 msgstr "Joaca"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
971 msgid "Mutators"
972 msgstr "Modificari speciale"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
975 msgid "All Weapons Arena"
976 msgstr "Toate armele"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
979 msgid "Most Weapons Arena"
980 msgstr "Cele mai multe arme"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
983 #, c-format
984 msgid "%s Arena"
985 msgstr "Arena %s"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
989 msgid "Dodging"
990 msgstr "Satiruta laterala"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
994 msgid "MinstaGib"
995 msgstr "MinstaGib"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
999 msgid "NIX"
1000 msgstr "NIX"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1004 msgid "Rocket Flying"
1005 msgstr "Zbor Rachete"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1009 msgid "No start weapons"
1010 msgstr "Fara arme initiale"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1014 msgid "Low gravity"
1015 msgstr "Gravitatie scazuta"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1019 msgid "Cloaked"
1020 msgstr "Jucatori transparenti"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1023 msgid "Hook"
1024 msgstr "Carlig"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1028 msgid "Midair"
1029 msgstr "Lovituri in aer"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1033 msgid "Vampire"
1034 msgstr "Vampir"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1038 msgid "Piñata"
1039 msgstr "Piñata"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1043 msgid "Weapons stay"
1044 msgstr "Arme persistente"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1048 msgid "Blood loss"
1049 msgstr "Pierdere de sange"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1053 msgid "Jet pack"
1054 msgstr "Reactie"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1057 msgid "MUT^None"
1058 msgstr "Nici una"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1061 msgid "Gameplay mutators:"
1062 msgstr "Modificari speciale joc:"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1065 msgid "Weapon & item mutators:"
1066 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1069 msgid "Grappling hook"
1070 msgstr "Carlig"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1073 msgid "Weapon arenas:"
1074 msgstr "Arene arme:"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1077 msgid "Regular (no arena)"
1078 msgstr "Normal (fara arene)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1082 msgid "with laser"
1083 msgstr "cu arma laser"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1086 msgid "Special arenas:"
1087 msgstr "Arene speciale:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1090 msgid "Most weapons"
1091 msgstr "Majoritatea armelor"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1094 msgid "Demo"
1095 msgstr "Demonstratie"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1098 msgid "Record demos while playing"
1099 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1103 msgid "Filter:"
1104 msgstr "Filtrare:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1110 msgid "Clear"
1111 msgstr "Curatare"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1114 msgid "Timedemo"
1115 msgstr "Timedemo"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1118 msgid "Join"
1119 msgstr "Alaturare"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1122 msgid "SRVS^Empty"
1123 msgstr "Gol"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1126 msgid "SRVS^Full"
1127 msgstr "Plin"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1130 msgid "Pause"
1131 msgstr "Pauza"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1134 msgid "Address:"
1135 msgstr "Adresa:"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1138 msgid "Info..."
1139 msgstr "Informatii..."
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1143 msgid "Join!"
1144 msgstr "Alaturare!"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1147 msgid "Server Information"
1148 msgstr "Informatii Server"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1155 msgid "N/A"
1156 msgstr "N/A"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1159 #, c-format
1160 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1161 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1164 #, c-format
1165 msgid "%d modified settings"
1166 msgstr "%d setari modificate"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1169 msgid "Official settings"
1170 msgstr "Setarile oficiale"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1173 msgid "N/A (can't connect)"
1174 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1177 msgid "not supported (can't connect)"
1178 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1181 msgid "not supported (won't encrypt)"
1182 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1185 msgid "supported (will encrypt)"
1186 msgstr "suportat (se va encripta)"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1189 msgid "supported (won't encrypt)"
1190 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1193 msgid "requested (will encrypt)"
1194 msgstr "cerut (se va encripta)"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1197 msgid "requested (won't encrypt)"
1198 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1201 msgid "required (can't connect)"
1202 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1205 msgid "required (will encrypt)"
1206 msgstr "necesar (se va encripta)"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1210 msgid "Players:"
1211 msgstr "Jucatori:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1215 msgid "Type:"
1216 msgstr "Tip:"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1219 msgid "Map:"
1220 msgstr "Harta:"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1223 msgid "Gameplay:"
1224 msgstr "Mod:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1227 msgid "Bots:"
1228 msgstr "Boti:"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1231 msgid "Mod:"
1232 msgstr "Modificare:"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1235 msgid "Version:"
1236 msgstr "Versiune:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1239 msgid "Ping:"
1240 msgstr "Latenta:"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1243 msgid "CA:"
1244 msgstr "CA:"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1247 msgid "Key:"
1248 msgstr "Cheie:"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1251 msgid "Encryption:"
1252 msgstr "Encriptare:"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1255 msgid "Model:"
1256 msgstr "Model:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1259 msgid "Field of view:"
1260 msgstr "Camp vizual:"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1263 msgid "View bobbing:"
1264 msgstr "Miscare camera mers:"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1267 msgid "Zoom factor:"
1268 msgstr "Factor Zoom:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1271 msgid "Zoom speed:"
1272 msgstr "Viteza Zoom:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1275 msgid "Weapon settings..."
1276 msgstr "Setari arme..."
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1279 msgid "Crosshair:"
1280 msgstr "Ochian:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1284 msgid "Per weapon"
1285 msgstr "Depinde de arma"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1288 msgid "Crosshair size:"
1289 msgstr "Marime ochian:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1292 msgid "Crosshair alpha:"
1293 msgstr "Opacitate ochian:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1296 msgid "Crosshair color:"
1297 msgstr "Culoare ochian:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1300 msgid "By health"
1301 msgstr "Dupa sanatate"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1304 msgid "Custom"
1305 msgstr "personalizat"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1308 msgid "Enable center dot"
1309 msgstr "Utilizare punct ochian"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1312 msgid "Size:"
1313 msgstr "Marime:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1316 msgid "Hit test:"
1317 msgstr "Detectare tinta:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1320 msgid "HTST^None"
1321 msgstr "Nici una"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1324 msgid "TrueAim"
1325 msgstr "TrueAim"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1328 msgid "Enemies"
1329 msgstr "Dusmani"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1332 msgid "Waypoints setup..."
1333 msgstr "Setari indicatoare..."
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1336 msgid "Enter HUD editor"
1337 msgstr "Editor interfata"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1340 msgid "Force models:"
1341 msgstr "Modele jucator fortate:"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1344 msgid "MDL^None"
1345 msgstr "Nici una"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1348 msgid "MDL^Custom"
1349 msgstr "Personalizat"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1352 msgid "MDL^All"
1353 msgstr "Toate"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1356 msgid "Disable gore effects"
1357 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1360 msgid "Gibs:"
1361 msgstr "Cotlete:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1364 msgid "GIBS^None"
1365 msgstr "Nici unul"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1368 msgid "GIBS^Few"
1369 msgstr "Putine"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1372 msgid "GIBS^Many"
1373 msgstr "Multe"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1376 msgid "GIBS^Lots"
1377 msgstr "Foarte multe"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1380 msgid "Damage splash:"
1381 msgstr "Efect ranire:"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1389 msgid "Apply immediately"
1390 msgstr "Aplica imediat"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1393 msgid "Waypoints"
1394 msgstr "Indicatoare"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1397 msgid "Show base waypoints"
1398 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1401 msgid "Waypoint scale:"
1402 msgstr "Marime indicatoare:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1405 msgid "Waypoint alpha:"
1406 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1409 msgid "Show names:"
1410 msgstr "Afisaj nume:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1413 msgid "Teammates"
1414 msgstr "Coechipieri"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1417 msgid "All players"
1418 msgstr "Toti jucatorii"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1421 msgid "Weapon settings"
1422 msgstr "Setari arme"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1425 msgid "Weapon priority list:"
1426 msgstr "Lista prioritate arme:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1429 msgid "Up"
1430 msgstr "Sus"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1433 msgid "Down"
1434 msgstr "Jos"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1437 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1438 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1441 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1442 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1445 msgid "Draw 1st person weapon model"
1446 msgstr "Afisaj model 1st person"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Center"
1451 msgstr "Creare Joc"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1454 msgid "Flip view horizontally"
1455 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1458 msgid "News"
1459 msgstr "Stiri"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1462 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1463 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1466 msgid "Quit"
1467 msgstr "Iesire"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1470 msgid "Are you sure you want to quit?"
1471 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1474 msgid "Yes"
1475 msgstr "Da"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1478 msgid "No"
1479 msgstr "Nu"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1482 msgid "Settings"
1483 msgstr "Setari"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Control"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1492 msgid "Video"
1493 msgstr "Video"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1497 msgid "Effects"
1498 msgstr "Efecte"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1502 msgid "Audio"
1503 msgstr "Audio"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1507 msgid "Network"
1508 msgstr "Retea"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1512 msgid "Misc"
1513 msgstr "Altele"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1516 msgid "Master:"
1517 msgstr "General:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1520 msgid "Music:"
1521 msgstr "Muzica:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1524 msgid "VOL^Ambient:"
1525 msgstr "Ambianta:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1528 msgid "Info:"
1529 msgstr "Informatii:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1532 msgid "Items:"
1533 msgstr "Obiecte:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1536 msgid "Pain:"
1537 msgstr "Durere:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1540 msgid "Player:"
1541 msgstr "Jucator:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1544 msgid "Shots:"
1545 msgstr "Focuri de arma:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1548 msgid "Voice:"
1549 msgstr "Voci:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1552 msgid "Weapons:"
1553 msgstr "Arme:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1557 msgid "Frequency:"
1558 msgstr "Frecventa:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1561 msgid "8 kHz"
1562 msgstr "8 kHz"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1565 msgid "11.025 kHz"
1566 msgstr "11.025 kHz"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1569 msgid "16 kHz"
1570 msgstr "16 kHz"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1573 msgid "22.05 kHz"
1574 msgstr "22.05 kHz"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1577 msgid "24 kHz"
1578 msgstr "24 kHz"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1581 msgid "32 kHz"
1582 msgstr "32 kHz"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1585 msgid "44.1 kHz"
1586 msgstr "44.1 kHz"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1589 msgid "48 kHz"
1590 msgstr "48 kHz"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1593 msgid "Channels:"
1594 msgstr "Canale:"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1597 msgid "Mono"
1598 msgstr "Mono"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1601 msgid "Stereo"
1602 msgstr "Stereo"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1605 msgid "2.1"
1606 msgstr "2.1"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1609 msgid "4"
1610 msgstr "4"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1613 msgid "5"
1614 msgstr "5"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1617 msgid "5.1"
1618 msgstr "5.1"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1621 msgid "6.1"
1622 msgstr "6.1"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1625 msgid "7.1"
1626 msgstr "7.1"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1629 msgid "Swap Stereo"
1630 msgstr "Inversare canale stereo"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1633 msgid "Headphone friendly mode"
1634 msgstr "Mod casti audio"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1637 msgid "Spatial voices:"
1638 msgstr "Voci spatializate:"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1641 msgid "VOCS^None"
1642 msgstr "Nici una"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1645 msgid "VOCS^Taunts"
1646 msgstr "Glume"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1649 msgid "VOCS^All"
1650 msgstr "Toate"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1653 msgid "Taunt range:"
1654 msgstr "Distanta voci:"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1657 msgid "RNG^Very short"
1658 msgstr "Foarte scurta"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1661 msgid "RNG^Short"
1662 msgstr "Scurta"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1665 msgid "RNG^Normal"
1666 msgstr "Normala"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1669 msgid "RNG^Long"
1670 msgstr "Lunga"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1673 msgid "RNG^Full"
1674 msgstr "Toate"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1677 msgid "Automatic taunts"
1678 msgstr "Glume automate"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1681 msgid "Time warning:"
1682 msgstr "Avertisment timp:"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1685 msgid "WRN^None"
1686 msgstr "Nici una"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1689 msgid "1 minute"
1690 msgstr "1 minut"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1693 msgid "5 minutes"
1694 msgstr "5 minute"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1697 msgid "WRN^Both"
1698 msgstr "Ambele"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1701 msgid "Hit indicator"
1702 msgstr "Indicator lovituri"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1705 msgid "Menu sounds"
1706 msgstr "Sunete meniu"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1709 msgid "Quality preset:"
1710 msgstr "Setari calitate:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1713 msgid "PRE^OMG!"
1714 msgstr "SFINTE!"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1717 msgid "PRE^Low"
1718 msgstr "Scazut"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1721 msgid "PRE^Medium"
1722 msgstr "Mediu"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1725 msgid "PRE^Normal"
1726 msgstr "Normal"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1729 msgid "PRE^High"
1730 msgstr "Ridicat"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1733 msgid "PRE^Ultra"
1734 msgstr "Foarte ridicat"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1737 msgid "PRE^Ultimate"
1738 msgstr "Extrem de ridicat"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1741 msgid "Geometry detail:"
1742 msgstr "Detaliu geometrie:"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1745 msgid "DET^Lowest"
1746 msgstr "Cel mai scazut"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1749 msgid "DET^Low"
1750 msgstr "Scazut"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1753 msgid "DET^Normal"
1754 msgstr "Normal"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1757 msgid "DET^Good"
1758 msgstr "Ridicat"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1761 msgid "DET^Best"
1762 msgstr "Cel mai ridicat"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1765 msgid "DET^Insane"
1766 msgstr "Extrem"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1769 msgid "Antialiasing:"
1770 msgstr "Margini fine:"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1773 msgid "AA^Disabled"
1774 msgstr "Dezactivat"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1778 msgid "2x"
1779 msgstr "2x"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1783 msgid "4x"
1784 msgstr "4x"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1787 msgid "Texture resolution:"
1788 msgstr "Calitate texturi:"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1791 msgid "RES^Leet"
1792 msgstr "Minima"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1795 msgid "RES^Lowest"
1796 msgstr "Cea mai joasa"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1799 msgid "RES^Low"
1800 msgstr "Joasa"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1803 msgid "RES^Normal"
1804 msgstr "Normala"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1807 msgid "RES^Good"
1808 msgstr "Ridicata"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1811 msgid "RES^Best"
1812 msgstr "Cea mai ridicata"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1816 msgid "Avoid lossy texture compression"
1817 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1820 msgid "Anisotropy:"
1821 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1824 msgid "ANISO^Disabled"
1825 msgstr "Dezactivat"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1828 msgid "8x"
1829 msgstr "8x"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1832 msgid "16x"
1833 msgstr "16x"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1836 msgid "Particle quality:"
1837 msgstr "Calicate particule:"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1840 msgid "Particle distance:"
1841 msgstr "Distanta particule:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1844 msgid "Decals"
1845 msgstr "Semne"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1848 msgid "Distance:"
1849 msgstr "Distanta:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1852 msgid "Time:"
1853 msgstr "Durata:"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1856 msgid "Use lightmaps"
1857 msgstr "Utilizare lightmap"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1860 msgid "Deluxe mapping"
1861 msgstr "Texturi Deluxe"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1864 msgid "Gloss"
1865 msgstr "Suprafete lucioase"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1868 msgid "Offset mapping"
1869 msgstr "Relief"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1872 msgid "Relief mapping"
1873 msgstr "Detaliu relief"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1876 msgid "Reflections:"
1877 msgstr "Reflectii:"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1880 msgid "Blurred"
1881 msgstr "Blurate"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1884 msgid "REFL^Good"
1885 msgstr "Bune"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1888 msgid "Sharp"
1889 msgstr "Ascutite"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1892 msgid "Show surfaces"
1893 msgstr "Afisaj suprafete"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1896 msgid "No dynamic lighting"
1897 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1900 msgid "Flash blend approximation"
1901 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1904 msgid "Realtime dynamic lighting"
1905 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1909 msgid "Shadows"
1910 msgstr "Umbre"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1913 msgid "Realtime world lighting"
1914 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1917 msgid "Use normal maps"
1918 msgstr "Utilizare texturi normale"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1921 msgid "Soft shadows"
1922 msgstr "Umbre fine"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1925 msgid "Coronas"
1926 msgstr "Coroane lumini"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1929 msgid "Use Occlusion Queries"
1930 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1933 msgid "Bloom"
1934 msgstr "Luminozitate moale"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1937 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1938 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1941 msgid "Motion blur:"
1942 msgstr "Blurare viteza:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Damage & water blur"
1947 msgstr "Blurare ranire:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Powerup sharpen"
1952 msgstr "Fereastra Powerup"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1955 msgid "Key bindings:"
1956 msgstr "Taste:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1959 msgid "Change key..."
1960 msgstr "Schimbare tasta..."
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1963 msgid "Edit..."
1964 msgstr "Editare..."
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1967 msgid "Sensitivity:"
1968 msgstr "Sensitivitate:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1971 msgid "UI mouse speed:"
1972 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1975 msgid "Mouse filter"
1976 msgstr "Filtrare mouse"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1979 msgid "Invert mouse"
1980 msgstr "Inversare mouse"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1984 msgid "Use joystick input"
1985 msgstr "Utilizare joystick"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1989 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1990 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1993 msgid "\"enter console\" also closes"
1994 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1997 msgid "User defined key bind"
1998 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2001 msgid "Command when pressed:"
2002 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2005 msgid "Command when released:"
2006 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2009 msgid "Save"
2010 msgstr "Salvare"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2013 msgid "Cancel"
2014 msgstr "Anulare"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2017 msgid "Menu skins:"
2018 msgstr "Stil meniu:"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2021 msgid "Show current time"
2022 msgstr "Afisaj ora"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2025 msgid "Show current date"
2026 msgstr "Afisaj data"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2029 msgid "Show frames per second"
2030 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2033 msgid "Minimize input latency"
2034 msgstr "Minimizare latenta control"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2037 msgid "Advanced settings"
2038 msgstr "Setari avansate"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2041 msgid "Cvar filter:"
2042 msgstr "Filtru variabile:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2045 msgid "Setting:"
2046 msgstr "Setari:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2049 msgid "Value:"
2050 msgstr "Valoare:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2053 msgid "Description:"
2054 msgstr "Descriere:"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2057 msgid "Client-side movement prediction"
2058 msgstr "Predictie miscare"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2061 msgid "Show netgraph"
2062 msgstr "Afisaj grafic retea"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2065 msgid "Network speed:"
2066 msgstr "Viteza retea:"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2069 msgid "56k"
2070 msgstr "56k"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2073 msgid "ISDN"
2074 msgstr "ISDN"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2077 msgid "Slow ADSL"
2078 msgstr "ADSL lent"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2081 msgid "Fast ADSL"
2082 msgstr "ADSL rapid"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2085 msgid "Broadband"
2086 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2089 msgid "Input packets/s:"
2090 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2093 msgid "HTTP downloads:"
2094 msgstr "Descarcari HTTP:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2097 msgid "Downloads:"
2098 msgstr "Descarcari simultane:"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2101 msgid "Speed (kB/s):"
2102 msgstr "Viteza (kB/s):"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2105 msgid "Client UDP port:"
2106 msgstr "Port UDP client:"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2109 msgid "Resolution:"
2110 msgstr "Rezolutie:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2113 msgid "Font/UI size:"
2114 msgstr "Marime font:"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2117 msgid "SZ^Unreadable"
2118 msgstr "Ilizibil"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2121 msgid "SZ^Tiny"
2122 msgstr "Minuscul"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2125 msgid "SZ^Little"
2126 msgstr "Foarte mic"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2129 msgid "SZ^Small"
2130 msgstr "Mic"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2133 msgid "SZ^Medium"
2134 msgstr "Mediu"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2137 msgid "SZ^Large"
2138 msgstr "Mare"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2141 msgid "SZ^Huge"
2142 msgstr "Foarte mare"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2145 msgid "SZ^Gigantic"
2146 msgstr "Gigantic"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2149 msgid "SZ^Colossal"
2150 msgstr "Colosal"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2153 msgid "Color depth:"
2154 msgstr "Adancime culoare:"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2157 msgid "Full screen"
2158 msgstr "Ecran plin"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2161 msgid "Vertical Synchronization"
2162 msgstr "Sincronizare Verticala"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2165 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2166 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2169 msgid "Use GLSL to handle color control"
2170 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2173 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2174 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2177 msgid "VBO^Off"
2178 msgstr "Dezactivat"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2181 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2182 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2185 msgid "Vertices"
2186 msgstr "Puncte"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2189 msgid "Vertices and Triangles"
2190 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2193 msgid "Depth first:"
2194 msgstr "Calcul adancime:"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2197 msgid "DF^Disabled"
2198 msgstr "Dezactivat"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2201 msgid "DF^World"
2202 msgstr "Mediul"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2205 msgid "DF^All"
2206 msgstr "Totul"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2209 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2210 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2213 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2214 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2217 msgid "Brightness:"
2218 msgstr "Luminozitate:"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2221 msgid "Contrast:"
2222 msgstr "Contrast:"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2225 msgid "Gamma:"
2226 msgstr "Gama:"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2229 msgid "Contrast boost:"
2230 msgstr "Exagerare contrast:"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2233 msgid "Saturation:"
2234 msgstr "Saturatie:"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2237 msgid "LIT^Ambient:"
2238 msgstr "Ambianta:"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2241 msgid "Intensity:"
2242 msgstr "Intensitate:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2245 msgid "Singleplayer"
2246 msgstr "Joc singular"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2249 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2250 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2253 msgid "Start Singleplayer!"
2254 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2257 msgid "Winner"
2258 msgstr "Castigator"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2261 msgid "Team Selection"
2262 msgstr "Selectie echipa"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2265 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2266 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2269 msgid "red"
2270 msgstr "rosu"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2273 msgid "blue"
2274 msgstr "albastru"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2277 msgid "yellow"
2278 msgstr "galben"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2281 msgid "pink"
2282 msgstr "roz"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2285 msgid "spectate"
2286 msgstr "spectator"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2289 msgid "Do not press this button again!"
2290 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2293 msgid ""
2294 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2295 msgstr ""
2296 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2297 "viitor.\n"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2300 #, c-format
2301 msgid "%s's Xonotic Server"
2302 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2305 msgid ""
2306 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2307 "again.\n"
2308 msgstr ""
2309 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2310 "preveni asta pe viitor.\n"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2313 msgid "<no model found>"
2314 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2317 msgid "Remove"
2318 msgstr "Stergere"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2321 msgid "Bookmark"
2322 msgstr "Favorit"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2325 msgid "Ping"
2326 msgstr "Latenta"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2329 msgid "Host name"
2330 msgstr "Nume server"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2333 msgid "Map"
2334 msgstr "Harta"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2337 msgid "Type"
2338 msgstr "Mod"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2341 msgid "Players"
2342 msgstr "Jucatori"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2345 msgid "<TITLE>"
2346 msgstr "<TITLU>"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2349 msgid "<AUTHOR>"
2350 msgstr "<AUTOR>"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: %s"
2355 msgstr "%s: %s"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2358 msgid "VOL^OFF"
2359 msgstr "OPRIT"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2362 msgid "VOL^MAX"
2363 msgstr "MAXIM"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2366 #, c-format
2367 msgid "%s dB"
2368 msgstr "%s dB"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2371 #, c-format
2372 msgid "%dx%d"
2373 msgstr "%dx%d"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2376 #, c-format
2377 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2378 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2381 #, c-format
2382 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2383 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2386 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2387 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2390 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2391 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Update can be downloaded at:\n"
2397 "%s\n"
2398 msgstr ""
2399 "Un update se poate descarca aici:\n"
2400 "%s\n"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2403 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2404 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2407 #, c-format
2408 msgid "^1%s TEST BUILD"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2412 #, c-format
2413 msgid "Update to %s now!"
2414 msgstr "Updatati la %s acum!"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2417 msgid ""
2418 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2419 "^1Expect visual problems.\n"
2420 msgstr ""
2421 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2422 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2425 msgid "Arena"
2426 msgstr "Arena"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2429 msgid "Assault"
2430 msgstr "Asalt"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2433 msgid "Capture The Flag"
2434 msgstr "Captureaza Steagul"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2437 msgid "Clan Arena"
2438 msgstr "Clan Arena"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2441 msgid "Deathmatch"
2442 msgstr "Meciul Mortii"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2445 msgid "Domination"
2446 msgstr "Dominatie"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2449 msgid "Freeze Tag"
2450 msgstr "Inghet"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2453 msgid "Keepaway"
2454 msgstr "Keepaway"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2457 msgid "Key Hunt"
2458 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2461 msgid "Last Man Standing"
2462 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2465 msgid "Nexball"
2466 msgstr "Nexball"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2469 msgid "Onslaught"
2470 msgstr "Onslaught"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2473 msgid "Race"
2474 msgstr "Cursa"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2477 msgid "Race CTS"
2478 msgstr "Cursa CTS"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2481 msgid "Runematch"
2482 msgstr "Runematch"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2485 msgid "Team Deathmatch"
2486 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2489 #, c-format
2490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2491 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2496 msgid "Default"
2497 msgstr "Setare normala"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2500 msgid "Use default"
2501 msgstr "Utilizare setare normala"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2504 msgid "Team Color:"
2505 msgstr "Culoare echipa:"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2508 msgid "Enable panel"
2509 msgstr "Activare panou"
2510
2511 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2512 msgid "Crylink"
2513 msgstr "Crylink"
2514
2515 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2516 #, c-format
2517 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2518 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2519
2520 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2521 #, c-format
2522 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2523 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2524
2525 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2526 #, c-format
2527 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2528 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2531 #, c-format
2532 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2533 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2536 msgid "Electro"
2537 msgstr "Electro"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2540 #, c-format
2541 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2542 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2545 #, c-format
2546 msgid "%s played with plasma"
2547 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2550 #, c-format
2551 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2552 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2555 #, c-format
2556 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2557 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2558
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2560 #, c-format
2561 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2562 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2563
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2565 #, c-format
2566 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2567 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2568
2569 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2570 #, c-format
2571 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2572 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2575 msgid "Fireball"
2576 msgstr "Fireball"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2579 #, c-format
2580 msgid "%s forgot about some firemine"
2581 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2584 #, c-format
2585 msgid "%s should have used a smaller gun"
2586 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2589 #, c-format
2590 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2591 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2594 #, c-format
2595 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2596 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2599 #, c-format
2600 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2601 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2604 #, c-format
2605 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2606 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2607
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2609 #, c-format
2610 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2611 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2612
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2614 #, c-format
2615 msgid "%s tasted %s's fireball"
2616 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2619 msgid "Mortar"
2620 msgstr "Mortar"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2623 #, c-format
2624 msgid "%s tried out his own grenade"
2625 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2628 #, c-format
2629 msgid "%s detonated"
2630 msgstr "%s a detonat"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2633 #, c-format
2634 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2635 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2636
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2638 #, c-format
2639 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2640 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2641
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2643 #, c-format
2644 msgid "%s ate %s's grenade"
2645 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2648 msgid "Hagar"
2649 msgstr "Hagar"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2652 #, c-format
2653 msgid "%s played with tiny rockets"
2654 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2657 #, c-format
2658 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2659 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2660
2661 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2662 #, c-format
2663 msgid "%s was pummeled by %s"
2664 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2667 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2668 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2671 #, c-format
2672 msgid "%s was cut down by %s"
2673 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2676 msgid "Grappling Hook"
2677 msgstr "Grappling Hook"
2678
2679 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2680 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2681 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2682 #, c-format
2683 msgid "%s did the impossible"
2684 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2687 #, c-format
2688 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2689 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2690
2691 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2692 msgid "Laser"
2693 msgstr "Laser"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2696 #, c-format
2697 msgid "%s lasered themself to hell"
2698 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2699
2700 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2701 #, c-format
2702 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2703 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2704
2705 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2706 #, c-format
2707 msgid "%s was lasered to death by %s"
2708 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2709
2710 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2711 msgid "Mine Layer"
2712 msgstr "Mine Layer"
2713
2714 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2715 #, c-format
2716 msgid "%s exploded"
2717 msgstr "%s a explodat"
2718
2719 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2720 #, c-format
2721 msgid "%s got too close to %s's mine"
2722 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2723
2724 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2725 #, c-format
2726 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2727 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2728
2729 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2730 #, c-format
2731 msgid "%s stepped on %s's mine"
2732 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2733
2734 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2735 msgid "MinstaNex"
2736 msgstr "MinstaNex"
2737
2738 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2739 #, c-format
2740 msgid "%s has been vaporized by %s"
2741 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2742
2743 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2744 msgid "Nex"
2745 msgstr "Nex"
2746
2747 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2748 msgid "Port-O-Launch"
2749 msgstr "Port-O-Launch"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2752 #, c-format
2753 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2754 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2757 msgid "Rifle"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2761 #, c-format
2762 msgid "%s shot themself automatically"
2763 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2764
2765 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2766 #, c-format
2767 msgid "%s sniped themself somehow"
2768 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2771 #, c-format
2772 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2773 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2776 #, c-format
2777 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2778 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2781 #, c-format
2782 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2783 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2784
2785 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2786 #, c-format
2787 msgid "%s got hit in the head by %s"
2788 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2789
2790 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2791 #, c-format
2792 msgid "%s was sniped by %s"
2793 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2794
2795 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2796 msgid "Rocket Launcher"
2797 msgstr "Rocket Launcher"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2800 #, c-format
2801 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2802 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2805 #, c-format
2806 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2807 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2810 #, c-format
2811 msgid "%s ate %s's rocket"
2812 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2813
2814 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2815 msgid "T.A.G. Seeker"
2816 msgstr "T.A.G. Seeker"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2819 #, c-format
2820 msgid "%s was tagged by %s"
2821 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2822
2823 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2824 msgid "Shotgun"
2825 msgstr "Shotgun"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2828 #, c-format
2829 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2830 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2833 #, c-format
2834 msgid "%s was gunned by %s"
2835 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2836
2837 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2838 #, c-format
2839 msgid "@!#%'n Tuba"
2840 msgstr "@!#%'n Tuba"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2843 #, c-format
2844 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2845 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2848 #, c-format
2849 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2850 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2851
2852 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2853 msgid "Machine Gun"
2854 msgstr "Machine Gun"
2855
2856 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2857 #, c-format
2858 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2859 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2860
2861 #~ msgid "%d/%d"
2862 #~ msgstr "%d/%d"
2863
2864 #~ msgid "Waypoint settings:"
2865 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2866
2867 #~ msgid "Sniper Rifle"
2868 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2869
2870 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2871 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
2872
2873 #~ msgid "Show accelerometer"
2874 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
2875
2876 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2877 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
2878
2879 #~ msgid "Speedometer"
2880 #~ msgstr "Vitezometru"