1 # Xonotic Romanian Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 " directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
45 "ajutor (in consola).\n"
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 msgstr "Nivelul %d: %s"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "se va salva catre config.cfg"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "nu se va salva"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "numai de citit"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
130 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
131 "mai tarziu din cadrul meniului."
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salvare setari"
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgstr "Fereastra Munitii"
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Afisaj mutitii:"
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
182 msgstr "Fereastra Chat"
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
185 msgid "Chat entries:"
186 msgstr "Intrari chat:"
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
190 msgstr "Marime chat:"
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
193 msgid "Chat lifetime:"
194 msgstr "Durata chat:"
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
197 msgid "Chat beep sound"
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
201 msgid "Engine Info Panel"
202 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
206 msgstr "Informatii motor:"
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
209 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
210 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
213 msgid "Health/Armor Panel"
214 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
218 msgid "Enable status bar"
219 msgstr "Activare bara de statut"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
223 msgid "Status bar alignment:"
224 msgstr "Aliniere bara de statut:"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
242 msgid "Icon alignment:"
243 msgstr "Aliniere iconuri:"
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
246 msgid "Flip health and armor positions"
247 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
250 msgid "Info Messages Panel"
251 msgstr "Fereastra Informatii"
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
254 msgid "Info messages:"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
259 msgstr "Oglindire pozitie"
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
262 msgid "Mod Icons Panel"
263 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
266 msgid "Notification Panel"
267 msgstr "Fereastra Notificatii"
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
270 msgid "Notifications:"
271 msgstr "Notificatii:"
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
274 msgid "Also print notifications to the console"
275 msgstr "Printare notificatii si in consola"
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
278 msgid "Flip notify order"
279 msgstr "Inversare ordine notificatii"
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
282 msgid "Entry lifetime:"
283 msgstr "Durata notificare:"
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
286 msgid "Entry fadetime:"
287 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
291 msgid "Physics Panel"
292 msgstr "Fereastra Chat"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
302 msgid "Panel enabled if not observing"
303 msgstr "Activa pentru spectatori"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Mereu activa"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
314 msgstr "Activare bara de statut"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
319 msgstr "Aliniere stanga"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
324 msgstr "Aliniere dreapta"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
333 msgid "Outward align"
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
338 msgid "Flip speed/acceleration positions"
339 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
344 msgstr "Viteza (kB/s):"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
347 msgid "Include vertical speed"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
382 msgstr "Viteza Zoom:"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
386 msgid "Acceleration:"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
390 msgid "Include vertical acceleration"
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
394 msgid "Powerups Panel"
395 msgstr "Fereastra Powerup"
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
398 msgid "Flip strength and shield positions"
399 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
402 msgid "Pressed Keys Panel"
403 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
406 msgid "Panel enabled when spectating"
407 msgstr "Activa pentru spectatori"
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
410 msgid "Forced aspect:"
411 msgstr "Aspect fortat:"
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
414 msgid "Race Timer Panel"
415 msgstr "Fereastra Timp Curse"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
419 msgstr "Fereastra Radar"
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
422 msgid "Panel enabled in teamgames"
423 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
467 msgstr "Modalitate Zoom:"
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
478 msgid "Always zoomed"
479 msgstr "Permanent activ"
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
483 msgstr "Niciodata activ"
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
487 msgstr "Fereastra Scor"
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
515 msgstr "Fereastra Timp"
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
522 msgid "Show elapsed time"
523 msgstr "Afisaj timp ramas"
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
527 msgstr "Fereastra Voturi"
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
530 msgid "Alpha after voting:"
531 msgstr "Opacitate dupa vot:"
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
534 msgid "Weapons Panel"
535 msgstr "Fereastra Arme"
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
538 msgid "Fade out after:"
539 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
553 msgstr "Atenuare opacitate:"
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
573 msgid "Weapon icons:"
574 msgstr "Iconuri arme:"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
577 msgid "Show weapon ID as:"
578 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
593 msgid "Show Accuracy"
594 msgstr "Afisaj Acuratete"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
598 msgstr "Afisaj Munitie"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
601 msgid "Ammo bar color:"
602 msgstr "Culoare bara munitie:"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
605 msgid "Ammo bar alpha:"
606 msgstr "Opacitate bara munitie:"
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
609 msgid "Panel HUD Setup"
610 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
613 msgid "Panel background defaults:"
614 msgstr "Setari normale fond:"
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
635 msgstr "Marime borduri:"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
640 msgstr "Culoare echipa:"
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
643 msgid "Test team color in configure mode"
644 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
652 msgstr "Magnet ferestre:"
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
655 msgid "DOCK^Disabled"
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
671 msgid "Grid settings:"
672 msgstr "Setari grila:"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
675 msgid "Snap panels to grid"
676 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
680 msgstr "Marime grila:"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
692 msgstr "Iesire configurare"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
709 msgstr "Demonstratii"
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
714 msgstr "Setari Jucator"
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
721 msgid "Match settings:"
722 msgstr "Setari meci:"
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
726 msgstr "Limita de timp:"
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
730 msgid "Use map specified default"
731 msgstr "Utilizare setari harta"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
741 msgstr "Limita de puncte:"
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
744 msgid "Player slots:"
745 msgstr "Numar maxim jucatori:"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
748 msgid "Number of bots:"
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
753 msgstr "Dificultate boti:"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
769 msgstr "Poti castiga"
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
772 msgid "You might win"
773 msgstr "Ai putea castiga"
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
801 msgstr "Modificari speciale..."
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
805 msgid "Advanced settings..."
806 msgstr "Setari avansate..."
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
810 msgstr "Lista harti:"
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
814 msgstr "Selecteaza totul"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
818 msgstr "Golire selectie"
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
821 msgid "Start Multiplayer!"
822 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
825 msgid "Capture limit:"
826 msgstr "Limita de capturi:"
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
842 msgstr "Limita de omoruri:"
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
845 msgid "Advanced server settings"
846 msgstr "Setari avansate server"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
849 msgid "Game settings:"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
853 msgid "Allow spectating"
854 msgstr "Perimite spectatori"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
857 msgid "Spawn shield:"
858 msgstr "Scut pornire:"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
865 msgid "Teamplay settings:"
866 msgstr "Setari echipe:"
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
869 msgid "Friendly fire scale:"
870 msgstr "Scara foc prietenesc:"
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
873 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
874 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
877 msgid "Friendly fire penalty:"
878 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
881 msgid "Virtual penalty (effect only)"
882 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
894 msgstr "Vot dezactivat"
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
929 msgid "Simple majority wins vcall"
930 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
933 msgid "Map Information"
934 msgstr "Informatii harta:"
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
937 msgid "Full item placement"
938 msgstr "Plasare obiecte"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
941 msgid "MinstaGib only"
942 msgstr "Numai MinstaGib"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
958 msgstr "Moduri de joc:"
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
972 msgstr "Modificari speciale"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
975 msgid "All Weapons Arena"
976 msgstr "Toate armele"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
979 msgid "Most Weapons Arena"
980 msgstr "Cele mai multe arme"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
990 msgstr "Satiruta laterala"
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1004 msgid "Rocket Flying"
1005 msgstr "Zbor Rachete"
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1009 msgid "No start weapons"
1010 msgstr "Fara arme initiale"
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1015 msgstr "Gravitatie scazuta"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1020 msgstr "Jucatori transparenti"
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1029 msgstr "Lovituri in aer"
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1043 msgid "Weapons stay"
1044 msgstr "Arme persistente"
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1049 msgstr "Pierdere de sange"
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1061 msgid "Gameplay mutators:"
1062 msgstr "Modificari speciale joc:"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1065 msgid "Weapon & item mutators:"
1066 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1069 msgid "Grappling hook"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1073 msgid "Weapon arenas:"
1074 msgstr "Arene arme:"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1077 msgid "Regular (no arena)"
1078 msgstr "Normal (fara arene)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1083 msgstr "cu arma laser"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1086 msgid "Special arenas:"
1087 msgstr "Arene speciale:"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1090 msgid "Most weapons"
1091 msgstr "Majoritatea armelor"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1095 msgstr "Demonstratie"
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1098 msgid "Record demos while playing"
1099 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1139 msgstr "Informatii..."
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1147 msgid "Server Information"
1148 msgstr "Informatii Server"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1160 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1161 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1165 msgid "%d modified settings"
1166 msgstr "%d setari modificate"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1169 msgid "Official settings"
1170 msgstr "Setarile oficiale"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1173 msgid "N/A (can't connect)"
1174 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1177 msgid "not supported (can't connect)"
1178 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1181 msgid "not supported (won't encrypt)"
1182 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1185 msgid "supported (will encrypt)"
1186 msgstr "suportat (se va encripta)"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1189 msgid "supported (won't encrypt)"
1190 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1193 msgid "requested (will encrypt)"
1194 msgstr "cerut (se va encripta)"
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1197 msgid "requested (won't encrypt)"
1198 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1201 msgid "required (can't connect)"
1202 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1205 msgid "required (will encrypt)"
1206 msgstr "necesar (se va encripta)"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1232 msgstr "Modificare:"
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1252 msgstr "Encriptare:"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1259 msgid "Field of view:"
1260 msgstr "Camp vizual:"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1263 msgid "View bobbing:"
1264 msgstr "Miscare camera mers:"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1267 msgid "Zoom factor:"
1268 msgstr "Factor Zoom:"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1272 msgstr "Viteza Zoom:"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1275 msgid "Weapon settings..."
1276 msgstr "Setari arme..."
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1285 msgstr "Depinde de arma"
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1288 msgid "Crosshair size:"
1289 msgstr "Marime ochian:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1292 msgid "Crosshair alpha:"
1293 msgstr "Opacitate ochian:"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1296 msgid "Crosshair color:"
1297 msgstr "Culoare ochian:"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1301 msgstr "Dupa sanatate"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1305 msgstr "personalizat"
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1308 msgid "Enable center dot"
1309 msgstr "Utilizare punct ochian"
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1317 msgstr "Detectare tinta:"
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1332 msgid "Waypoints setup..."
1333 msgstr "Setari indicatoare..."
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1336 msgid "Enter HUD editor"
1337 msgstr "Editor interfata"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1340 msgid "Force models:"
1341 msgstr "Modele jucator fortate:"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1349 msgstr "Personalizat"
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1356 msgid "Disable gore effects"
1357 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1377 msgstr "Foarte multe"
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1380 msgid "Damage splash:"
1381 msgstr "Efect ranire:"
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1389 msgid "Apply immediately"
1390 msgstr "Aplica imediat"
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1394 msgstr "Indicatoare"
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1397 msgid "Show base waypoints"
1398 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1401 msgid "Waypoint scale:"
1402 msgstr "Marime indicatoare:"
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1405 msgid "Waypoint alpha:"
1406 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1410 msgstr "Afisaj nume:"
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1414 msgstr "Coechipieri"
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1418 msgstr "Toti jucatorii"
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1421 msgid "Weapon settings"
1422 msgstr "Setari arme"
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1425 msgid "Weapon priority list:"
1426 msgstr "Lista prioritate arme:"
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1437 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1438 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1441 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1442 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1445 msgid "Draw 1st person weapon model"
1446 msgstr "Afisaj model 1st person"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1454 msgid "Flip view horizontally"
1455 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1462 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1463 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1470 msgid "Are you sure you want to quit?"
1471 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1524 msgid "VOL^Ambient:"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1529 msgstr "Informatii:"
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1545 msgstr "Focuri de arma:"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1630 msgstr "Inversare canale stereo"
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1633 msgid "Headphone friendly mode"
1634 msgstr "Mod casti audio"
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1637 msgid "Spatial voices:"
1638 msgstr "Voci spatializate:"
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1653 msgid "Taunt range:"
1654 msgstr "Distanta voci:"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1657 msgid "RNG^Very short"
1658 msgstr "Foarte scurta"
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1677 msgid "Automatic taunts"
1678 msgstr "Glume automate"
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1681 msgid "Time warning:"
1682 msgstr "Avertisment timp:"
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1701 msgid "Hit indicator"
1702 msgstr "Indicator lovituri"
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1706 msgstr "Sunete meniu"
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1709 msgid "Quality preset:"
1710 msgstr "Setari calitate:"
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1734 msgstr "Foarte ridicat"
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1737 msgid "PRE^Ultimate"
1738 msgstr "Extrem de ridicat"
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1741 msgid "Geometry detail:"
1742 msgstr "Detaliu geometrie:"
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1746 msgstr "Cel mai scazut"
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1762 msgstr "Cel mai ridicat"
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1769 msgid "Antialiasing:"
1770 msgstr "Margini fine:"
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1787 msgid "Texture resolution:"
1788 msgstr "Calitate texturi:"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1796 msgstr "Cea mai joasa"
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1812 msgstr "Cea mai ridicata"
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1816 msgid "Avoid lossy texture compression"
1817 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1821 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1824 msgid "ANISO^Disabled"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1836 msgid "Particle quality:"
1837 msgstr "Calicate particule:"
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1840 msgid "Particle distance:"
1841 msgstr "Distanta particule:"
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1856 msgid "Use lightmaps"
1857 msgstr "Utilizare lightmap"
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1860 msgid "Deluxe mapping"
1861 msgstr "Texturi Deluxe"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1865 msgstr "Suprafete lucioase"
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1868 msgid "Offset mapping"
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1872 msgid "Relief mapping"
1873 msgstr "Detaliu relief"
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1876 msgid "Reflections:"
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1892 msgid "Show surfaces"
1893 msgstr "Afisaj suprafete"
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1896 msgid "No dynamic lighting"
1897 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1900 msgid "Flash blend approximation"
1901 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1904 msgid "Realtime dynamic lighting"
1905 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1913 msgid "Realtime world lighting"
1914 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1917 msgid "Use normal maps"
1918 msgstr "Utilizare texturi normale"
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1921 msgid "Soft shadows"
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1926 msgstr "Coroane lumini"
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1929 msgid "Use Occlusion Queries"
1930 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1934 msgstr "Luminozitate moale"
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1937 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1938 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1941 msgid "Motion blur:"
1942 msgstr "Blurare viteza:"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1946 msgid "Damage & water blur"
1947 msgstr "Blurare ranire:"
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1951 msgid "Powerup sharpen"
1952 msgstr "Fereastra Powerup"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1955 msgid "Key bindings:"
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1959 msgid "Change key..."
1960 msgstr "Schimbare tasta..."
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1967 msgid "Sensitivity:"
1968 msgstr "Sensitivitate:"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1971 msgid "UI mouse speed:"
1972 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1975 msgid "Mouse filter"
1976 msgstr "Filtrare mouse"
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1979 msgid "Invert mouse"
1980 msgstr "Inversare mouse"
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1984 msgid "Use joystick input"
1985 msgstr "Utilizare joystick"
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1989 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1990 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1993 msgid "\"enter console\" also closes"
1994 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1997 msgid "User defined key bind"
1998 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2001 msgid "Command when pressed:"
2002 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2005 msgid "Command when released:"
2006 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2018 msgstr "Stil meniu:"
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2021 msgid "Show current time"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2025 msgid "Show current date"
2026 msgstr "Afisaj data"
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2029 msgid "Show frames per second"
2030 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2033 msgid "Minimize input latency"
2034 msgstr "Minimizare latenta control"
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2037 msgid "Advanced settings"
2038 msgstr "Setari avansate"
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2041 msgid "Cvar filter:"
2042 msgstr "Filtru variabile:"
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2053 msgid "Description:"
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2057 msgid "Client-side movement prediction"
2058 msgstr "Predictie miscare"
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2061 msgid "Show netgraph"
2062 msgstr "Afisaj grafic retea"
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2065 msgid "Network speed:"
2066 msgstr "Viteza retea:"
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2086 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2089 msgid "Input packets/s:"
2090 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2093 msgid "HTTP downloads:"
2094 msgstr "Descarcari HTTP:"
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2098 msgstr "Descarcari simultane:"
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2101 msgid "Speed (kB/s):"
2102 msgstr "Viteza (kB/s):"
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2105 msgid "Client UDP port:"
2106 msgstr "Port UDP client:"
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2113 msgid "Font/UI size:"
2114 msgstr "Marime font:"
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2117 msgid "SZ^Unreadable"
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2142 msgstr "Foarte mare"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2153 msgid "Color depth:"
2154 msgstr "Adancime culoare:"
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2161 msgid "Vertical Synchronization"
2162 msgstr "Sincronizare Verticala"
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2165 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2166 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2169 msgid "Use GLSL to handle color control"
2170 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2173 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2174 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2181 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2182 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2189 msgid "Vertices and Triangles"
2190 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2193 msgid "Depth first:"
2194 msgstr "Calcul adancime:"
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2209 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2210 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2213 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2214 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2218 msgstr "Luminozitate:"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2229 msgid "Contrast boost:"
2230 msgstr "Exagerare contrast:"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2237 msgid "LIT^Ambient:"
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2242 msgstr "Intensitate:"
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2245 msgid "Singleplayer"
2246 msgstr "Joc singular"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2249 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2250 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2253 msgid "Start Singleplayer!"
2254 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2261 msgid "Team Selection"
2262 msgstr "Selectie echipa"
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2265 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2266 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2289 msgid "Do not press this button again!"
2290 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2294 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2296 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2301 msgid "%s's Xonotic Server"
2302 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2306 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2309 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2310 "preveni asta pe viitor.\n"
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2313 msgid "<no model found>"
2314 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2330 msgstr "Nume server"
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2377 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2378 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2382 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2383 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2386 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2387 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2390 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2391 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2396 "Update can be downloaded at:\n"
2399 "Un update se poate descarca aici:\n"
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2403 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2404 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2408 msgid "^1%s TEST BUILD"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2413 msgid "Update to %s now!"
2414 msgstr "Updatati la %s acum!"
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2418 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2419 "^1Expect visual problems.\n"
2421 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2422 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2433 msgid "Capture The Flag"
2434 msgstr "Captureaza Steagul"
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2442 msgstr "Meciul Mortii"
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2458 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2461 msgid "Last Man Standing"
2462 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2485 msgid "Team Deathmatch"
2486 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2491 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2497 msgstr "Setare normala"
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2501 msgstr "Utilizare setare normala"
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2505 msgstr "Culoare echipa:"
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2508 msgid "Enable panel"
2509 msgstr "Activare panou"
2511 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2515 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2517 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2518 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2520 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2522 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2523 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2525 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2527 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2528 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2532 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2533 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2535 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2539 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2541 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2542 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2544 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2546 msgid "%s played with plasma"
2547 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2549 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2551 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2552 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2556 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2557 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2561 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2562 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2566 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2567 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2569 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2571 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2572 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2574 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2578 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2580 msgid "%s forgot about some firemine"
2581 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2583 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2585 msgid "%s should have used a smaller gun"
2586 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2588 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2590 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2591 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2595 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2596 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2600 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2601 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2605 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2606 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2610 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2611 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2615 msgid "%s tasted %s's fireball"
2616 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2618 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2622 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2624 msgid "%s tried out his own grenade"
2625 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2627 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2629 msgid "%s detonated"
2630 msgstr "%s a detonat"
2632 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2634 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2635 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2639 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2640 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2644 msgid "%s ate %s's grenade"
2645 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2647 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2651 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2653 msgid "%s played with tiny rockets"
2654 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2656 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2658 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2659 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2661 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2663 msgid "%s was pummeled by %s"
2664 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2666 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2667 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2668 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2670 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2672 msgid "%s was cut down by %s"
2673 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2675 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2676 msgid "Grappling Hook"
2677 msgstr "Grappling Hook"
2679 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2680 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2681 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2683 msgid "%s did the impossible"
2684 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2686 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2688 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2689 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2691 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2695 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2697 msgid "%s lasered themself to hell"
2698 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2700 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2702 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2703 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2705 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2707 msgid "%s was lasered to death by %s"
2708 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2710 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2714 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2717 msgstr "%s a explodat"
2719 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2721 msgid "%s got too close to %s's mine"
2722 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2724 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2726 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2727 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2729 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2731 msgid "%s stepped on %s's mine"
2732 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2734 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2738 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2740 msgid "%s has been vaporized by %s"
2741 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2743 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2747 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2748 msgid "Port-O-Launch"
2749 msgstr "Port-O-Launch"
2751 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2753 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2754 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2756 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2762 msgid "%s shot themself automatically"
2763 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2765 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2767 msgid "%s sniped themself somehow"
2768 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2770 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2772 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2773 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2775 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2777 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2778 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2782 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2783 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2785 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2787 msgid "%s got hit in the head by %s"
2788 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2790 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2792 msgid "%s was sniped by %s"
2793 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2795 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2796 msgid "Rocket Launcher"
2797 msgstr "Rocket Launcher"
2799 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2801 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2802 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2804 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2806 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2807 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2809 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2811 msgid "%s ate %s's rocket"
2812 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2814 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2815 msgid "T.A.G. Seeker"
2816 msgstr "T.A.G. Seeker"
2818 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2820 msgid "%s was tagged by %s"
2821 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2823 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2827 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2829 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2830 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2832 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2834 msgid "%s was gunned by %s"
2835 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2837 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2840 msgstr "@!#%'n Tuba"
2842 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2844 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2845 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2847 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2849 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2850 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2852 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2854 msgstr "Machine Gun"
2856 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2858 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2859 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2864 #~ msgid "Waypoint settings:"
2865 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2867 #~ msgid "Sniper Rifle"
2868 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2870 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2871 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
2873 #~ msgid "Show accelerometer"
2874 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
2876 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2877 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
2879 #~ msgid "Speedometer"
2880 #~ msgstr "Vitezometru"