]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
update translations again, now with full german again, and including Taoki's romanian...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ro\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr ""
36 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
46 "ajutor (in consola).\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Obiect %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "personalizat"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
74 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Nivelul %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "se va salva catre config.cfg"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "nu se va salva"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "setari motor"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "numai de citit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Credite"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Bun venit"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
131 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
132 "mai tarziu din cadrul meniului."
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Limba text:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Nume:"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
146 msgid "Save settings"
147 msgstr "Salvare setari"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Fereastra Munitii"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Afisaj mutitii:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 msgid "Left"
167 msgstr "Stanga"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 msgid "Right"
175 msgstr "Dreapta"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgid "Chat Panel"
179 msgstr "Fereastra Chat"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Intrari chat:"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgid "Chat size:"
187 msgstr "Marime chat:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Durata chat:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
195 msgstr "Sunet chat:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgid "Engine info:"
203 msgstr "Informatii motor:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Activare bara de statut"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Aliniere bara de statut:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 msgid "Inward"
228 msgstr "Interior"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 msgid "Outward"
235 msgstr "Exterior"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Aliniere iconuri:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Fereastra Informatii"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Informatii:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgid "Flip align"
256 msgstr "Oglindire pozitie"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Fereastra Notificatii"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Notificatii:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Printare notificatii si in consola"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Inversare ordine notificatii"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Durata notificare:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Fereastra Powerup"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
301 msgstr "Dezactivata"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Activa pentru spectatori"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Mereu activa"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Aspect fortat:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Fereastra Timp Curse"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
321 msgid "Radar Panel"
322 msgstr "Fereastra Radar"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
329 msgid "Radar:"
330 msgstr "Radar:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
337 msgid "Alpha:"
338 msgstr "Opacitate:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
341 msgid "Rotation:"
342 msgstr "Rotatie:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
345 msgid "Forward"
346 msgstr "Inainte"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
349 msgid "West"
350 msgstr "Vest"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
353 msgid "South"
354 msgstr "Sud"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
357 msgid "East"
358 msgstr "Est"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
361 msgid "North"
362 msgstr "Nord"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
365 msgid "Scale:"
366 msgstr "Marime:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
369 msgid "Zoom mode:"
370 msgstr "Modalitate Zoom:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
373 msgid "Zoomed in"
374 msgstr "In interior"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
377 msgid "Zoomed out"
378 msgstr "In exterior"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "Permanent activ"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
385 msgid "Never zoomed"
386 msgstr "Niciodata activ"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
389 msgid "Score Panel"
390 msgstr "Fereastra Scor"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
393 msgid "Timer Panel"
394 msgstr "Fereastra Timp"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
397 msgid "Timer:"
398 msgstr "Timp:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Afisaj timp ramas"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
405 msgid "Vote Panel"
406 msgstr "Fereastra Voturi"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Opacitate dupa vot:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Fereastra Arme"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
422 msgid "Never"
423 msgstr "Niciodata"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
426 #, c-format
427 msgid "%ds"
428 msgstr "%ds"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
431 msgid "Fade effect:"
432 msgstr "Atenuare opacitate:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
435 #, fuzzy
436 msgid "EF^None"
437 msgstr "Nici una"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
440 msgid "Slide"
441 msgstr "Glisare"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
444 msgid "Alpha"
445 msgstr "Opacitate"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
448 msgid "Weapon icons:"
449 msgstr "Iconuri arme:"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
452 msgid "Show weapon ID as:"
453 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
456 #, fuzzy
457 msgid "SHOWAS^None"
458 msgstr "Nici una"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
461 msgid "Number"
462 msgstr "Numar"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
465 msgid "Bind"
466 msgstr "Tasta"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
469 msgid "Show Accuracy"
470 msgstr "Afisaj Acuratete"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
473 msgid "Show Ammo"
474 msgstr "Afisaj Munitie"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
477 msgid "Ammo bar color:"
478 msgstr "Culoare bara munitie:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
481 msgid "Ammo bar alpha:"
482 msgstr "Opacitate bara munitie:"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
485 msgid "Panel HUD Setup"
486 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
489 msgid "Panel background defaults:"
490 msgstr "Setari normale fond:"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
497 msgid "Disable"
498 msgstr "Dezactivat"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
502 msgid "Color:"
503 msgstr "Culoare:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
506 msgid "Border size:"
507 msgstr "Marime borduri:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
511 msgid "Team color:"
512 msgstr "Culoare echipa:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
515 msgid "Test team color in configure mode"
516 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
519 msgid "Padding:"
520 msgstr "Ajustare:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
523 msgid "HUD Dock:"
524 msgstr "Magnet ferestre:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
527 #, fuzzy
528 msgid "DOCK^Disabled"
529 msgstr "Dezactivat"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
532 #, fuzzy
533 msgid "DOCK^Small"
534 msgstr "Mic"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
537 #, fuzzy
538 msgid "DOCK^Medium"
539 msgstr "Mediu"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
542 #, fuzzy
543 msgid "DOCK^Large"
544 msgstr "Mare"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
547 msgid "Grid settings:"
548 msgstr "Setari grila:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
551 msgid "Snap panels to grid"
552 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
555 msgid "Grid size:"
556 msgstr "Marime grila:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
559 msgid "X:"
560 msgstr "X:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
563 msgid "Y:"
564 msgstr "Y:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
567 msgid "Exit setup"
568 msgstr "Iesire configurare"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
571 msgid "Multiplayer"
572 msgstr "Multiplayer"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
575 msgid "Servers"
576 msgstr "Servere"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
580 msgid "Create"
581 msgstr "Creare Joc"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
584 msgid "Demos"
585 msgstr "Demonstratii"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
589 msgid "Player Setup"
590 msgstr "Setari Jucator"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
593 msgid "Game type:"
594 msgstr "Mod joc:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
597 msgid "Match settings:"
598 msgstr "Setari meci:"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
601 msgid "Time limit:"
602 msgstr "Limita de timp:"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
606 msgid "Use map specified default"
607 msgstr "Utilizare setari harta"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
616 msgid "Point limit:"
617 msgstr "Limita de puncte:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
620 msgid "Player slots:"
621 msgstr "Numar maxim jucatori:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
624 msgid "Number of bots:"
625 msgstr "Numar boti:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
628 msgid "Bot skill:"
629 msgstr "Dificultate boti:"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
632 msgid "Botlike"
633 msgstr "Nula"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
636 msgid "Beginner"
637 msgstr "Incepator"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
640 msgid "You will win"
641 msgstr "Vei castiga"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
644 msgid "You can win"
645 msgstr "Poti castiga"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
648 msgid "You might win"
649 msgstr "Ai putea castiga"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Avansat"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
656 msgid "Expert"
657 msgstr "Expert"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
660 msgid "Pro"
661 msgstr "Profesional"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
664 msgid "Assassin"
665 msgstr "Asasin"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
668 msgid "Unhuman"
669 msgstr "Inuman"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
672 msgid "Godlike"
673 msgstr "Dumnezeiesc"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
676 msgid "Mutators..."
677 msgstr "Modificari speciale..."
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
681 msgid "Advanced settings..."
682 msgstr "Setari avansate..."
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
685 msgid "Map list:"
686 msgstr "Lista harti:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
689 msgid "Select all"
690 msgstr "Selecteaza totul"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
693 msgid "Select none"
694 msgstr "Golire selectie"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
697 msgid "Start Multiplayer!"
698 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
701 msgid "Capture limit:"
702 msgstr "Limita de capturi:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
705 msgid "Lives:"
706 msgstr "Vieti:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
709 msgid "Laps:"
710 msgstr "Ture:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
713 msgid "Goals:"
714 msgstr "Goluri:"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
717 msgid "Frag limit:"
718 msgstr "Limita de omoruri:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
721 msgid "Advanced server settings"
722 msgstr "Setari avansate server"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
725 msgid "Game settings:"
726 msgstr "Setari joc"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
729 msgid "Allow spectating"
730 msgstr "Perimite spectatori"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
733 msgid "Spawn shield:"
734 msgstr "Scut pornire:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
737 msgid "Game speed:"
738 msgstr "Viteza joc:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
741 msgid "Teamplay settings:"
742 msgstr "Setari echipe:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
745 msgid "Friendly fire scale:"
746 msgstr "Scara foc prietenesc:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
749 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
750 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
753 msgid "Friendly fire penalty:"
754 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
757 msgid "Virtual penalty (effect only)"
758 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
761 msgid "Teams:"
762 msgstr "Echipe:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
765 msgid "Map voting:"
766 msgstr "Vot harti:"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
769 msgid "No voting"
770 msgstr "Vot dezactivat"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
773 msgid "2 choices"
774 msgstr "2 alegeri"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
777 msgid "3 choices"
778 msgstr "3 alegeri"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
781 msgid "4 choices"
782 msgstr "4 alegeri"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
785 msgid "5 choices"
786 msgstr "5 alegeri"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
789 msgid "6 choices"
790 msgstr "6 alegeri"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
793 msgid "7 choices"
794 msgstr "7 alegeri"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
797 msgid "8 choices"
798 msgstr "8 alegeri"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
801 msgid "9 choices"
802 msgstr "9 alageri"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
805 msgid "Simple majority wins vcall"
806 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
809 msgid "Map Information"
810 msgstr "Informatii harta:"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
813 msgid "Full item placement"
814 msgstr "Plasare obiecte"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
817 msgid "MinstaGib only"
818 msgstr "Numai MinstaGib"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
821 msgid "Title:"
822 msgstr "Titlu:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
825 msgid "Author:"
826 msgstr "Autor:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
829 msgid "Features:"
830 msgstr "Trasaturi:"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
833 msgid "Game types:"
834 msgstr "Moduri de joc:"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
838 msgid "Close"
839 msgstr "Inchidere"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
843 msgid "Play"
844 msgstr "Joaca"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
847 msgid "Mutators"
848 msgstr "Modificari speciale"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
851 msgid "All Weapons Arena"
852 msgstr "Toate armele"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
855 msgid "Most Weapons Arena"
856 msgstr "Cele mai multe arme"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
859 #, c-format
860 msgid "%s Arena"
861 msgstr "Arena %s"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
865 msgid "Dodging"
866 msgstr "Satiruta laterala"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
870 msgid "MinstaGib"
871 msgstr "MinstaGib"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
875 msgid "NIX"
876 msgstr "NIX"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
880 msgid "Rocket Flying"
881 msgstr "Zbor Rachete"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
885 msgid "No start weapons"
886 msgstr "Fara arme initiale"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
890 msgid "Low gravity"
891 msgstr "Gravitatie scazuta"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
895 msgid "Cloaked"
896 msgstr "Jucatori transparenti"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
899 msgid "Hook"
900 msgstr "Carlig"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
904 msgid "Midair"
905 msgstr "Lovituri in aer"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
909 msgid "Vampire"
910 msgstr "Vampir"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
914 msgid "Piñata"
915 msgstr "Piñata"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
919 msgid "Weapons stay"
920 msgstr "Arme persistente"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
924 msgid "Blood loss"
925 msgstr "Pierdere de sange"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
929 msgid "Jet pack"
930 msgstr "Reactie"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
933 #, fuzzy
934 msgid "MUT^None"
935 msgstr "Nici una"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
938 msgid "Gameplay mutators:"
939 msgstr "Modificari speciale joc:"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
942 msgid "Weapon & item mutators:"
943 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
946 msgid "Grappling hook"
947 msgstr "Carlig"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
950 msgid "Weapon arenas:"
951 msgstr "Arene arme:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
954 msgid "Regular (no arena)"
955 msgstr "Normal (fara arene)"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
959 msgid "with laser"
960 msgstr "cu arma laser"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
963 msgid "Special arenas:"
964 msgstr "Arene speciale:"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
967 msgid "Most weapons"
968 msgstr "Majoritatea armelor"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
971 msgid "Demo"
972 msgstr "Demonstratie"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
975 msgid "Record demos while playing"
976 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
980 msgid "Filter:"
981 msgstr "Filtrare:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
987 msgid "Clear"
988 msgstr "Curatare"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
991 msgid "Timedemo"
992 msgstr "Timedemo"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
995 msgid "Join"
996 msgstr "Alaturare"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
999 #, fuzzy
1000 msgid "SRVS^Empty"
1001 msgstr "Gol"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1004 #, fuzzy
1005 msgid "SRVS^Full"
1006 msgstr "Plin"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1009 msgid "Pause"
1010 msgstr "Pauza"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1013 msgid "Address:"
1014 msgstr "Adresa:"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1017 msgid "Info..."
1018 msgstr "Informatii..."
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1022 msgid "Join!"
1023 msgstr "Alaturare!"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1026 msgid "Server Information"
1027 msgstr "Informatii Server"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1034 msgid "N/A"
1035 msgstr "N/A"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1038 #, c-format
1039 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1040 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1043 #, c-format
1044 msgid "%d modified settings"
1045 msgstr "%d setari modificate"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1048 msgid "Official settings"
1049 msgstr "Setarile oficiale"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1052 msgid "N/A (can't connect)"
1053 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1056 msgid "not supported (can't connect)"
1057 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1060 msgid "not supported (won't encrypt)"
1061 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1064 msgid "supported (will encrypt)"
1065 msgstr "suportat (se va encripta)"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1068 msgid "supported (won't encrypt)"
1069 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1072 msgid "requested (will encrypt)"
1073 msgstr "cerut (se va encripta)"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1076 msgid "requested (won't encrypt)"
1077 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1080 msgid "required (can't connect)"
1081 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1084 msgid "required (will encrypt)"
1085 msgstr "necesar (se va encripta)"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1089 msgid "Players:"
1090 msgstr "Jucatori:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1094 msgid "Type:"
1095 msgstr "Tip:"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1098 msgid "Map:"
1099 msgstr "Harta:"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1102 msgid "Gameplay:"
1103 msgstr "Mod:"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1106 msgid "Bots:"
1107 msgstr "Boti:"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1110 msgid "Mod:"
1111 msgstr "Modificare:"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1114 msgid "Version:"
1115 msgstr "Versiune:"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1118 msgid "Ping:"
1119 msgstr "Latenta:"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1122 msgid "CA:"
1123 msgstr "CA:"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1126 msgid "Key:"
1127 msgstr "Cheie:"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1130 msgid "Encryption:"
1131 msgstr "Encriptare:"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1134 msgid "Model:"
1135 msgstr "Model:"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1138 msgid "Field of view:"
1139 msgstr "Camp vizual:"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1142 msgid "View bobbing:"
1143 msgstr "Miscare camera mers:"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1146 msgid "Zoom factor:"
1147 msgstr "Factor Zoom:"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1150 msgid "Zoom speed:"
1151 msgstr "Viteza Zoom:"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1154 msgid "Weapon settings..."
1155 msgstr "Setari arme..."
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1158 msgid "Crosshair:"
1159 msgstr "Ochian:"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1163 msgid "Per weapon"
1164 msgstr "Depinde de arma"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1167 msgid "Crosshair size:"
1168 msgstr "Marime ochian:"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1171 msgid "Crosshair alpha:"
1172 msgstr "Opacitate ochian:"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1175 msgid "Crosshair color:"
1176 msgstr "Culoare ochian:"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1179 msgid "By health"
1180 msgstr "Dupa sanatate"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Custom"
1185 msgstr "personalizat"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1188 msgid "Enable center dot"
1189 msgstr "Utilizare punct ochian"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1192 msgid "Size:"
1193 msgstr "Marime:"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1196 msgid "Hit test:"
1197 msgstr "Detectare tinta:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1200 #, fuzzy
1201 msgid "HTST^None"
1202 msgstr "Nici una"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1205 msgid "TrueAim"
1206 msgstr "TrueAim"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1209 msgid "Enemies"
1210 msgstr "Dusmani"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1213 msgid "Waypoints setup..."
1214 msgstr "Setari indicatoare..."
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1217 msgid "Enter HUD editor"
1218 msgstr "Editor interfata"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1221 msgid "Force models:"
1222 msgstr "Modele jucator fortate:"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1225 #, fuzzy
1226 msgid "MDL^None"
1227 msgstr "Nici una"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1230 #, fuzzy
1231 msgid "MDL^Custom"
1232 msgstr "Personalizat"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1235 #, fuzzy
1236 msgid "MDL^All"
1237 msgstr "Toate"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1240 msgid "Disable gore effects"
1241 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1244 msgid "Gibs:"
1245 msgstr "Cotlete:"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1248 #, fuzzy
1249 msgid "GIBS^None"
1250 msgstr "Nici unul"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1253 msgid "GIBS^Few"
1254 msgstr "Putine"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1257 #, fuzzy
1258 msgid "GIBS^Many"
1259 msgstr "Multe"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1262 #, fuzzy
1263 msgid "GIBS^Lots"
1264 msgstr "Foarte multe"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1267 msgid "Damage splash:"
1268 msgstr "Efect ranire:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1276 msgid "Apply immediately"
1277 msgstr "Aplica imediat"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1280 msgid "Waypoints"
1281 msgstr "Indicatoare"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1284 msgid "Show base waypoints"
1285 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1288 msgid "Waypoint scale:"
1289 msgstr "Marime indicatoare:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1292 msgid "Waypoint alpha:"
1293 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1296 msgid "Show names:"
1297 msgstr "Afisaj nume:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1300 msgid "Teammates"
1301 msgstr "Coechipieri"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1304 msgid "All players"
1305 msgstr "Toti jucatorii"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1308 msgid "Weapon settings"
1309 msgstr "Setari arme"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1312 msgid "Weapon priority list:"
1313 msgstr "Lista prioritate arme:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1316 msgid "Up"
1317 msgstr "Sus"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1320 msgid "Down"
1321 msgstr "Jos"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1324 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1325 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1328 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1329 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1332 msgid "Draw 1st person weapon model"
1333 msgstr "Afisaj model 1st person"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1336 msgid "Left align"
1337 msgstr "Aliniere stanga"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1340 msgid "Right align"
1341 msgstr "Aliniere dreapta"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1344 msgid "Flip view horizontally"
1345 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1348 msgid "News"
1349 msgstr "Stiri"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1352 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1353 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1356 msgid "Quit"
1357 msgstr "Iesire"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1360 msgid "Are you sure you want to quit?"
1361 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Da"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Nu"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1372 msgid "Settings"
1373 msgstr "Setari"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1377 msgid "Input"
1378 msgstr "Control"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1382 msgid "Video"
1383 msgstr "Video"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1387 msgid "Effects"
1388 msgstr "Efecte"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1392 msgid "Audio"
1393 msgstr "Audio"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1397 msgid "Network"
1398 msgstr "Retea"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1402 msgid "Misc"
1403 msgstr "Altele"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1406 msgid "Master:"
1407 msgstr "General:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1410 msgid "Music:"
1411 msgstr "Muzica:"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1414 #, fuzzy
1415 msgid "VOL^Ambient:"
1416 msgstr "Ambianta:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1419 msgid "Info:"
1420 msgstr "Informatii:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1423 msgid "Items:"
1424 msgstr "Obiecte:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1427 msgid "Pain:"
1428 msgstr "Durere:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1431 msgid "Player:"
1432 msgstr "Jucator:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1435 msgid "Shots:"
1436 msgstr "Focuri de arma:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1439 msgid "Voice:"
1440 msgstr "Voci:"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1443 msgid "Weapons:"
1444 msgstr "Arme:"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1448 msgid "Frequency:"
1449 msgstr "Frecventa:"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1452 msgid "8 kHz"
1453 msgstr "8 kHz"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1456 msgid "11.025 kHz"
1457 msgstr "11.025 kHz"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1460 msgid "16 kHz"
1461 msgstr "16 kHz"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1464 msgid "22.05 kHz"
1465 msgstr "22.05 kHz"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1468 msgid "24 kHz"
1469 msgstr "24 kHz"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1472 msgid "32 kHz"
1473 msgstr "32 kHz"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1476 msgid "44.1 kHz"
1477 msgstr "44.1 kHz"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1480 msgid "48 kHz"
1481 msgstr "48 kHz"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1484 msgid "Channels:"
1485 msgstr "Canale:"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1488 msgid "Mono"
1489 msgstr "Mono"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1492 msgid "Stereo"
1493 msgstr "Stereo"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1496 msgid "2.1"
1497 msgstr "2.1"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1500 msgid "4"
1501 msgstr "4"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1504 msgid "5"
1505 msgstr "5"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1508 msgid "5.1"
1509 msgstr "5.1"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1512 msgid "6.1"
1513 msgstr "6.1"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1516 msgid "7.1"
1517 msgstr "7.1"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1520 msgid "Swap Stereo"
1521 msgstr "Inversare canale stereo"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1524 msgid "Headphone friendly mode"
1525 msgstr "Mod casti audio"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1528 msgid "Spatial voices:"
1529 msgstr "Voci spatializate:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1532 #, fuzzy
1533 msgid "VOCS^None"
1534 msgstr "Nici una"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1537 #, fuzzy
1538 msgid "VOCS^Taunts"
1539 msgstr "Glume"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1542 msgid "VOCS^All"
1543 msgstr "Toate"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1546 msgid "Taunt range:"
1547 msgstr "Distanta voci:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1550 #, fuzzy
1551 msgid "RNG^Very short"
1552 msgstr "Foarte scurta"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1555 #, fuzzy
1556 msgid "RNG^Short"
1557 msgstr "Scurta"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1560 #, fuzzy
1561 msgid "RNG^Normal"
1562 msgstr "Normala"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1565 #, fuzzy
1566 msgid "RNG^Long"
1567 msgstr "Lunga"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1570 #, fuzzy
1571 msgid "RNG^Full"
1572 msgstr "Toate"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1575 msgid "Automatic taunts"
1576 msgstr "Glume automate"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1579 msgid "Time warning:"
1580 msgstr "Avertisment timp:"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1583 #, fuzzy
1584 msgid "WRN^None"
1585 msgstr "Nici una"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1588 msgid "1 minute"
1589 msgstr "1 minut"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1592 msgid "5 minutes"
1593 msgstr "5 minute"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1596 #, fuzzy
1597 msgid "WRN^Both"
1598 msgstr "Ambele"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1601 msgid "Hit indicator"
1602 msgstr "Indicator lovituri"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1605 msgid "Menu sounds"
1606 msgstr "Sunete meniu"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1609 msgid "Quality preset:"
1610 msgstr "Setari calitate:"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1613 #, fuzzy
1614 msgid "PRE^OMG!"
1615 msgstr "SFINTE!"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1618 #, fuzzy
1619 msgid "PRE^Low"
1620 msgstr "Scazut"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1623 #, fuzzy
1624 msgid "PRE^Medium"
1625 msgstr "Mediu"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1628 #, fuzzy
1629 msgid "PRE^Normal"
1630 msgstr "Normal"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1633 #, fuzzy
1634 msgid "PRE^High"
1635 msgstr "Ridicat"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1638 #, fuzzy
1639 msgid "PRE^Ultra"
1640 msgstr "Foarte ridicat"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1643 #, fuzzy
1644 msgid "PRE^Ultimate"
1645 msgstr "Extrem de ridicat"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1648 msgid "Geometry detail:"
1649 msgstr "Detaliu geometrie:"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1652 #, fuzzy
1653 msgid "DET^Lowest"
1654 msgstr "Cel mai scazut"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1657 #, fuzzy
1658 msgid "DET^Low"
1659 msgstr "Scazut"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1662 #, fuzzy
1663 msgid "DET^Normal"
1664 msgstr "Normal"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1667 #, fuzzy
1668 msgid "DET^Good"
1669 msgstr "Ridicat"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1672 #, fuzzy
1673 msgid "DET^Best"
1674 msgstr "Cel mai ridicat"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1677 #, fuzzy
1678 msgid "DET^Insane"
1679 msgstr "Extrem"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1682 msgid "Antialiasing:"
1683 msgstr "Margini fine:"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1686 #, fuzzy
1687 msgid "AA^Disabled"
1688 msgstr "Dezactivat"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1692 msgid "2x"
1693 msgstr "2x"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1697 msgid "4x"
1698 msgstr "4x"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1701 msgid "Texture resolution:"
1702 msgstr "Calitate texturi:"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1705 #, fuzzy
1706 msgid "RES^Leet"
1707 msgstr "Minima"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1710 #, fuzzy
1711 msgid "RES^Lowest"
1712 msgstr "Cea mai joasa"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1715 #, fuzzy
1716 msgid "RES^Low"
1717 msgstr "Joasa"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1720 #, fuzzy
1721 msgid "RES^Normal"
1722 msgstr "Normala"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1725 #, fuzzy
1726 msgid "RES^Good"
1727 msgstr "Ridicata"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1730 #, fuzzy
1731 msgid "RES^Best"
1732 msgstr "Cea mai ridicata"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1736 msgid "Avoid lossy texture compression"
1737 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1740 msgid "Anisotropy:"
1741 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1744 #, fuzzy
1745 msgid "ANISO^Disabled"
1746 msgstr "Dezactivat"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1749 msgid "8x"
1750 msgstr "8x"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1753 msgid "16x"
1754 msgstr "16x"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1757 msgid "Particle quality:"
1758 msgstr "Calicate particule:"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1761 msgid "Particle distance:"
1762 msgstr "Distanta particule:"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1765 msgid "Decals"
1766 msgstr "Semne"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1769 msgid "Distance:"
1770 msgstr "Distanta:"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1773 msgid "Time:"
1774 msgstr "Durata:"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1777 msgid "Use lightmaps"
1778 msgstr "Utilizare lightmap"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1781 msgid "Deluxe mapping"
1782 msgstr "Texturi Deluxe"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1785 msgid "Gloss"
1786 msgstr "Suprafete lucioase"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1789 msgid "Offset mapping"
1790 msgstr "Relief"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1793 msgid "Relief mapping"
1794 msgstr "Detaliu relief"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1797 msgid "Reflections:"
1798 msgstr "Reflectii:"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1801 msgid "Blurred"
1802 msgstr "Blurate"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1805 #, fuzzy
1806 msgid "REFL^Good"
1807 msgstr "Bune"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1810 msgid "Sharp"
1811 msgstr "Ascutite"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1814 msgid "Show surfaces"
1815 msgstr "Afisaj suprafete"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1818 msgid "No dynamic lighting"
1819 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1822 msgid "Flash blend approximation"
1823 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1826 msgid "Realtime dynamic lighting"
1827 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1831 msgid "Shadows"
1832 msgstr "Umbre"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1835 msgid "Realtime world lighting"
1836 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1839 msgid "Use normal maps"
1840 msgstr "Utilizare texturi normale"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1843 msgid "Soft shadows"
1844 msgstr "Umbre fine"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1847 msgid "Coronas"
1848 msgstr "Coroane lumini"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1851 msgid "Use Occlusion Queries"
1852 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1855 msgid "Bloom"
1856 msgstr "Luminozitate moale"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1859 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1860 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1863 msgid "Motion blur:"
1864 msgstr "Blurare viteza:"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1867 msgid "Damage blur:"
1868 msgstr "Blurare ranire:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1871 msgid "Key bindings:"
1872 msgstr "Taste:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1875 msgid "Change key..."
1876 msgstr "Schimbare tasta..."
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1879 msgid "Edit..."
1880 msgstr "Editare..."
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1883 msgid "Sensitivity:"
1884 msgstr "Sensitivitate:"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1887 msgid "UI mouse speed:"
1888 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1891 msgid "Mouse filter"
1892 msgstr "Filtrare mouse"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1895 msgid "Invert mouse"
1896 msgstr "Inversare mouse"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1900 msgid "Use joystick input"
1901 msgstr "Utilizare joystick"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1905 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1906 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1909 msgid "\"enter console\" also closes"
1910 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1913 msgid "User defined key bind"
1914 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1917 msgid "Command when pressed:"
1918 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1921 msgid "Command when released:"
1922 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1925 msgid "Save"
1926 msgstr "Salvare"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1929 msgid "Cancel"
1930 msgstr "Anulare"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1933 msgid "Menu skins:"
1934 msgstr "Stil meniu:"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1937 msgid "Show current time"
1938 msgstr "Afisaj ora"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1941 msgid "Show current date"
1942 msgstr "Afisaj data"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1945 msgid "Show frames per second"
1946 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1949 msgid "Speedometer"
1950 msgstr "Vitezometru"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1953 msgid "qu/s (hidden)"
1954 msgstr "qu/s (ascuns)"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1957 msgid "qu/s"
1958 msgstr "qu/s"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1961 msgid "m/s"
1962 msgstr "m/s"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1965 msgid "km/h"
1966 msgstr "km/h"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1969 msgid "mph"
1970 msgstr "mph"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1973 msgid "knots"
1974 msgstr "noduri"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1977 msgid "Show accelerometer"
1978 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1981 msgid "Accelerometer scale:"
1982 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1985 msgid "Minimize input latency"
1986 msgstr "Minimizare latenta control"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1989 msgid "Advanced settings"
1990 msgstr "Setari avansate"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1993 msgid "Cvar filter:"
1994 msgstr "Filtru variabile:"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1997 msgid "Setting:"
1998 msgstr "Setari:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2001 msgid "Value:"
2002 msgstr "Valoare:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2005 msgid "Description:"
2006 msgstr "Descriere:"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2009 msgid "Client-side movement prediction"
2010 msgstr "Predictie miscare"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2013 msgid "Show netgraph"
2014 msgstr "Afisaj grafic retea"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2017 msgid "Network speed:"
2018 msgstr "Viteza retea:"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2021 msgid "56k"
2022 msgstr "56k"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2025 msgid "ISDN"
2026 msgstr "ISDN"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2029 msgid "Slow ADSL"
2030 msgstr "ADSL lent"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2033 msgid "Fast ADSL"
2034 msgstr "ADSL rapid"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2037 msgid "Broadband"
2038 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2041 msgid "Input packets/s:"
2042 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2045 msgid "HTTP downloads:"
2046 msgstr "Descarcari HTTP:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2049 msgid "Downloads:"
2050 msgstr "Descarcari simultane:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2053 msgid "Speed (kB/s):"
2054 msgstr "Viteza (kB/s):"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2057 msgid "Client UDP port:"
2058 msgstr "Port UDP client:"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2061 msgid "Resolution:"
2062 msgstr "Rezolutie:"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2065 msgid "Font/UI size:"
2066 msgstr "Marime font:"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2069 #, fuzzy
2070 msgid "SZ^Unreadable"
2071 msgstr "Ilizibil"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2074 #, fuzzy
2075 msgid "SZ^Tiny"
2076 msgstr "Minuscul"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2079 #, fuzzy
2080 msgid "SZ^Little"
2081 msgstr "Foarte mic"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2084 #, fuzzy
2085 msgid "SZ^Small"
2086 msgstr "Mic"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2089 #, fuzzy
2090 msgid "SZ^Medium"
2091 msgstr "Mediu"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2094 #, fuzzy
2095 msgid "SZ^Large"
2096 msgstr "Mare"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2099 #, fuzzy
2100 msgid "SZ^Huge"
2101 msgstr "Foarte mare"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2104 #, fuzzy
2105 msgid "SZ^Gigantic"
2106 msgstr "Gigantic"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2109 #, fuzzy
2110 msgid "SZ^Colossal"
2111 msgstr "Colosal"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2114 msgid "Color depth:"
2115 msgstr "Adancime culoare:"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2118 msgid "Full screen"
2119 msgstr "Ecran plin"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2122 msgid "Vertical Synchronization"
2123 msgstr "Sincronizare Verticala"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2126 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2127 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2130 msgid "Use GLSL to handle color control"
2131 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2134 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2135 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2138 #, fuzzy
2139 msgid "VBO^Off"
2140 msgstr "Dezactivat"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2143 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2144 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2147 msgid "Vertices"
2148 msgstr "Puncte"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2151 msgid "Vertices and Triangles"
2152 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2155 msgid "Depth first:"
2156 msgstr "Calcul adancime:"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2159 #, fuzzy
2160 msgid "DF^Disabled"
2161 msgstr "Dezactivat"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2164 #, fuzzy
2165 msgid "DF^World"
2166 msgstr "Mediul"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2169 #, fuzzy
2170 msgid "DF^All"
2171 msgstr "Totul"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2174 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2175 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2178 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2179 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2182 msgid "Brightness:"
2183 msgstr "Luminozitate:"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2186 msgid "Contrast:"
2187 msgstr "Contrast:"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2190 msgid "Gamma:"
2191 msgstr "Gama:"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2194 msgid "Contrast boost:"
2195 msgstr "Exagerare contrast:"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2198 msgid "Saturation:"
2199 msgstr "Saturatie:"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2202 #, fuzzy
2203 msgid "LIT^Ambient:"
2204 msgstr "Ambianta:"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2207 msgid "Intensity:"
2208 msgstr "Intensitate:"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2211 msgid "Singleplayer"
2212 msgstr "Joc singular"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2215 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2216 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2219 msgid "Start Singleplayer!"
2220 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2223 msgid "Winner"
2224 msgstr "Castigator"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2227 msgid "Team Selection"
2228 msgstr "Selectie echipa"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2231 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2232 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2235 msgid "red"
2236 msgstr "rosu"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2239 msgid "blue"
2240 msgstr "albastru"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2243 msgid "yellow"
2244 msgstr "galben"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2247 msgid "pink"
2248 msgstr "roz"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2251 msgid "spectate"
2252 msgstr "spectator"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2255 msgid "Do not press this button again!"
2256 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2259 msgid ""
2260 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2261 msgstr ""
2262 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2263 "viitor.\n"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2266 #, c-format
2267 msgid "%s's Xonotic Server"
2268 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2271 msgid ""
2272 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2273 "again.\n"
2274 msgstr ""
2275 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2276 "preveni asta pe viitor.\n"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2279 msgid "<no model found>"
2280 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2283 msgid "Remove"
2284 msgstr "Stergere"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2287 msgid "Bookmark"
2288 msgstr "Favorit"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2291 msgid "Ping"
2292 msgstr "Latenta"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2295 msgid "Host name"
2296 msgstr "Nume server"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2299 msgid "Map"
2300 msgstr "Harta"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2303 msgid "Type"
2304 msgstr "Mod"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2307 msgid "Players"
2308 msgstr "Jucatori"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2311 msgid "<TITLE>"
2312 msgstr "<TITLU>"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2315 msgid "<AUTHOR>"
2316 msgstr "<AUTOR>"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: %s"
2321 msgstr "%s: %s"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2324 #, fuzzy
2325 msgid "VOL^OFF"
2326 msgstr "OPRIT"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2329 #, fuzzy
2330 msgid "VOL^MAX"
2331 msgstr "MAXIM"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2334 #, c-format
2335 msgid "%s dB"
2336 msgstr "%s dB"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2339 #, c-format
2340 msgid "%dx%d"
2341 msgstr "%dx%d"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2344 #, c-format
2345 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2346 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2349 #, c-format
2350 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2351 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2354 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2355 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2358 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2359 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Update can be downloaded at:\n"
2365 "%s\n"
2366 msgstr ""
2367 "Un update se poate descarca aici:\n"
2368 "%s\n"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2371 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2372 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2375 #, c-format
2376 msgid "^1%s TEST BUILD"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2380 #, c-format
2381 msgid "Update to %s now!"
2382 msgstr "Updatati la %s acum!"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2385 msgid ""
2386 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2387 "^1Expect visual problems.\n"
2388 msgstr ""
2389 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2390 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2393 msgid "Arena"
2394 msgstr "Arena"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2397 msgid "Assault"
2398 msgstr "Asalt"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2401 msgid "Capture The Flag"
2402 msgstr "Captureaza Steagul"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2405 msgid "Clan Arena"
2406 msgstr "Clan Arena"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2409 msgid "Deathmatch"
2410 msgstr "Meciul Mortii"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2413 msgid "Domination"
2414 msgstr "Dominatie"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2417 msgid "Freeze Tag"
2418 msgstr "Inghet"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2421 msgid "Keepaway"
2422 msgstr "Keepaway"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2425 msgid "Key Hunt"
2426 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2429 msgid "Last Man Standing"
2430 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2433 msgid "Nexball"
2434 msgstr "Nexball"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2437 msgid "Onslaught"
2438 msgstr "Onslaught"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2441 msgid "Race"
2442 msgstr "Cursa"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2445 msgid "Race CTS"
2446 msgstr "Cursa CTS"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2449 msgid "Runematch"
2450 msgstr "Runematch"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2453 msgid "Team Deathmatch"
2454 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2457 #, c-format
2458 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2459 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2462 msgid "Background:"
2463 msgstr "Fundal:"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2468 msgid "Default"
2469 msgstr "Setare normala"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2472 msgid "Use default"
2473 msgstr "Utilizare setare normala"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2476 msgid "Team Color:"
2477 msgstr "Culoare echipa:"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2480 msgid "Enable panel"
2481 msgstr "Activare panou"
2482
2483 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2484 msgid "Crylink"
2485 msgstr "Crylink"
2486
2487 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2488 #, c-format
2489 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2490 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2491
2492 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2493 #, c-format
2494 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2495 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2496
2497 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2498 #, c-format
2499 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2500 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2501
2502 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2503 #, c-format
2504 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2505 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2506
2507 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2508 msgid "Electro"
2509 msgstr "Electro"
2510
2511 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2512 #, c-format
2513 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2514 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2515
2516 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2517 #, c-format
2518 msgid "%s played with plasma"
2519 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2520
2521 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2522 #, c-format
2523 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2524 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2525
2526 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2527 #, c-format
2528 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2529 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2530
2531 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2532 #, c-format
2533 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2534 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2535
2536 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2537 #, c-format
2538 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2539 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2540
2541 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2542 #, c-format
2543 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2544 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2545
2546 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2547 msgid "Fireball"
2548 msgstr "Fireball"
2549
2550 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2551 #, c-format
2552 msgid "%s forgot about some firemine"
2553 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2554
2555 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2556 #, c-format
2557 msgid "%s should have used a smaller gun"
2558 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2559
2560 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2561 #, c-format
2562 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2563 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2564
2565 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2566 #, c-format
2567 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2568 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2569
2570 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2571 #, c-format
2572 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2573 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2574
2575 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2576 #, c-format
2577 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2578 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2579
2580 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2581 #, c-format
2582 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2583 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2584
2585 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2586 #, c-format
2587 msgid "%s tasted %s's fireball"
2588 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2589
2590 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2591 msgid "Mortar"
2592 msgstr "Mortar"
2593
2594 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2595 #, c-format
2596 msgid "%s tried out his own grenade"
2597 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2598
2599 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2600 #, c-format
2601 msgid "%s detonated"
2602 msgstr "%s a detonat"
2603
2604 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2605 #, c-format
2606 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2607 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2608
2609 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2610 #, c-format
2611 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2612 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2613
2614 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2615 #, c-format
2616 msgid "%s ate %s's grenade"
2617 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2618
2619 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2620 msgid "Hagar"
2621 msgstr "Hagar"
2622
2623 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2624 #, c-format
2625 msgid "%s played with tiny rockets"
2626 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2629 #, c-format
2630 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2631 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2634 #, c-format
2635 msgid "%s was pummeled by %s"
2636 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2639 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2640 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2641
2642 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2643 #, c-format
2644 msgid "%s was cut down by %s"
2645 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2648 msgid "Grappling Hook"
2649 msgstr "Grappling Hook"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2652 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2653 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2654 #, c-format
2655 msgid "%s did the impossible"
2656 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2657
2658 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2659 #, c-format
2660 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2661 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2662
2663 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2664 msgid "Laser"
2665 msgstr "Laser"
2666
2667 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2668 #, c-format
2669 msgid "%s lasered themself to hell"
2670 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2671
2672 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2673 #, c-format
2674 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2675 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2676
2677 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2678 #, c-format
2679 msgid "%s was lasered to death by %s"
2680 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2681
2682 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2683 msgid "Mine Layer"
2684 msgstr "Mine Layer"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2687 #, c-format
2688 msgid "%s exploded"
2689 msgstr "%s a explodat"
2690
2691 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2692 #, c-format
2693 msgid "%s got too close to %s's mine"
2694 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2695
2696 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2697 #, c-format
2698 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2699 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2700
2701 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2702 #, c-format
2703 msgid "%s stepped on %s's mine"
2704 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2705
2706 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2707 msgid "MinstaNex"
2708 msgstr "MinstaNex"
2709
2710 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2711 #, c-format
2712 msgid "%s has been vaporized by %s"
2713 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2714
2715 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2716 msgid "Nex"
2717 msgstr "Nex"
2718
2719 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2720 msgid "Port-O-Launch"
2721 msgstr "Port-O-Launch"
2722
2723 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2724 #, c-format
2725 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2726 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2727
2728 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2729 msgid "Rocket Launcher"
2730 msgstr "Rocket Launcher"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2733 #, c-format
2734 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2735 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2736
2737 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2738 #, c-format
2739 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2740 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2741
2742 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2743 #, c-format
2744 msgid "%s ate %s's rocket"
2745 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2746
2747 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2748 msgid "T.A.G. Seeker"
2749 msgstr "T.A.G. Seeker"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2752 #, c-format
2753 msgid "%s was tagged by %s"
2754 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2757 msgid "Shotgun"
2758 msgstr "Shotgun"
2759
2760 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2761 #, c-format
2762 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2763 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2764
2765 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2766 #, c-format
2767 msgid "%s was gunned by %s"
2768 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2771 msgid "Sniper Rifle"
2772 msgstr "Sniper Rifle"
2773
2774 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2775 #, c-format
2776 msgid "%s shot themself automatically"
2777 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2778
2779 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2780 #, c-format
2781 msgid "%s sniped themself somehow"
2782 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2783
2784 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2785 #, c-format
2786 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2787 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2788
2789 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2790 #, c-format
2791 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2792 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2793
2794 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2795 #, c-format
2796 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2797 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2800 #, c-format
2801 msgid "%s got hit in the head by %s"
2802 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2803
2804 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2805 #, c-format
2806 msgid "%s was sniped by %s"
2807 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2808
2809 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2810 #, c-format
2811 msgid "@!#%'n Tuba"
2812 msgstr "@!#%'n Tuba"
2813
2814 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2815 #, c-format
2816 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2817 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2818
2819 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2820 #, c-format
2821 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2822 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2823
2824 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2825 msgid "Machine Gun"
2826 msgstr "Machine Gun"
2827
2828 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2829 #, c-format
2830 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2831 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2832
2833 #~ msgid "Waypoint settings:"
2834 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2835
2836 #~ msgid "%d/%d"
2837 #~ msgstr "%d/%d"