]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Merge remote-tracking branch 'origin/terencehill/hud_crash_fix'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\n"
11 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
18
19 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
20 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
21 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
22
23 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
24 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
25 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
26
27 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
28 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
29 msgstr "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
30
31 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
32 msgid "Available options:\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
36 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
37 msgstr "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
38 "ajutor (in consola).\n"
39
40 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
41 #, c-format
42 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
43 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
44
45 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
46 #, c-format
47 msgid "Item %d"
48 msgstr "Obiect %d"
49
50 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
51 #, c-format
52 msgid "%d (%s)"
53 msgstr "%d (%s)"
54
55 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
56 msgid "custom"
57 msgstr "personalizat"
58
59 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
60 #, c-format
61 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
62 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
63
64 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
66 msgid "???"
67 msgstr "???"
68
69 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
70 #, c-format
71 msgid "Level %d: %s"
72 msgstr "Nivelul %d: %s"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
75 msgid "will be saved to config.cfg"
76 msgstr "se va salva catre config.cfg"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
79 msgid "will not be saved"
80 msgstr "nu se va salva"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
83 msgid "private"
84 msgstr "privat"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
87 msgid "engine setting"
88 msgstr "setari motor"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
91 msgid "read only"
92 msgstr "numai de citit"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
95 msgid "Credits"
96 msgstr "Credite"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
109 msgid "OK"
110 msgstr "OK"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
113 msgid "Welcome"
114 msgstr "Bun venit"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
117 msgid ""
118 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
119 "player name to get started.  You can change these options later through the "
120 "menu system."
121 msgstr ""
122 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
123 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
124 "mai tarziu din cadrul meniului."
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
129 msgid "Name:"
130 msgstr "Nume:"
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Limba text:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
138 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
139 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
142 msgid "ALWU2N^Yes"
143 msgstr "ALWU2N^Da"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
146 msgid "ALWU2N^No"
147 msgstr "ALWU2N^Nu"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
150 msgid "ALWU2N^Undecided"
151 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
154 msgid "Save settings"
155 msgstr "Salvare setari"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
158 msgid "Ammo Panel"
159 msgstr "Fereastra Munitii"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
162 msgid "Ammunition display:"
163 msgstr "Afisaj mutitii:"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
166 msgid "Show only current ammo type"
167 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
170 msgid "Align icon:"
171 msgstr "Aliniere icon:"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
179 msgid "Left"
180 msgstr "Stanga"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
188 msgid "Right"
189 msgstr "Dreapta"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
192 msgid "Centerprint"
193 msgstr "Text centru"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
196 msgid "Message duration:"
197 msgstr "Durata mesaj:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
200 msgid "Fade time:"
201 msgstr "Durata atenuare:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
204 msgid "Flip messages order"
205 msgstr "Inversare ordine mesaje"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
208 msgid "Text alignment:"
209 msgstr "Aliniere text:"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
213 msgid "Center"
214 msgstr "Centru:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
217 msgid "Font scale:"
218 msgstr "Marime font:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
221 msgid "Chat Panel"
222 msgstr "Fereastra Chat"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
225 msgid "Chat entries:"
226 msgstr "Intrari chat:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
229 msgid "Chat size:"
230 msgstr "Marime chat:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
233 msgid "Chat lifetime:"
234 msgstr "Durata chat:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
237 msgid "Chat beep sound"
238 msgstr "Sunet chat:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
241 msgid "Engine Info Panel"
242 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
245 msgid "Engine info:"
246 msgstr "Informatii motor:"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
249 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
250 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
253 msgid "Health/Armor Panel"
254 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
258 msgid "Enable status bar"
259 msgstr "Activare bara de statut"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
263 msgid "Status bar alignment:"
264 msgstr "Aliniere bara de statut:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
270 msgid "Inward"
271 msgstr "Interior"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
277 msgid "Outward"
278 msgstr "Exterior"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
282 msgid "Icon alignment:"
283 msgstr "Aliniere iconuri:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
286 msgid "Flip health and armor positions"
287 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
290 msgid "Info Messages Panel"
291 msgstr "Fereastra Informatii"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
294 msgid "Info messages:"
295 msgstr "Informatii:"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
298 msgid "Flip align"
299 msgstr "Oglindire pozitie"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
302 msgid "Mod Icons Panel"
303 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
306 msgid "Notification Panel"
307 msgstr "Fereastra Notificatii"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
310 msgid "Notifications:"
311 msgstr "Notificatii:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
314 msgid "Also print notifications to the console"
315 msgstr "Printare notificatii si in consola"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
318 msgid "Flip notify order"
319 msgstr "Inversare ordine notificatii"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
322 msgid "Entry lifetime:"
323 msgstr "Durata notificare:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
326 msgid "Entry fadetime:"
327 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
330 msgid "Physics Panel"
331 msgstr "Panou Fizici"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
336 msgid "Panel disabled"
337 msgstr "Dezactivata"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
340 msgid "Panel enabled"
341 msgstr "Panou activ"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
344 msgid "Panel enabled even observing"
345 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
348 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
349 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
352 msgid "Status bar"
353 msgstr "Bara statut"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
357 msgid "Left align"
358 msgstr "Aliniere stanga"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
362 msgid "Right align"
363 msgstr "Aliniere dreapta"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
366 msgid "Inward align"
367 msgstr "Aliniere interioara"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
370 msgid "Outward align"
371 msgstr "Aliniere exterioara"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
374 msgid "Flip speed/acceleration positions"
375 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
379 msgid "Speed:"
380 msgstr "Viteza:"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
383 msgid "Include vertical speed"
384 msgstr "Include viteza verticala"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
387 msgid "Speed unit:"
388 msgstr "Unitate viteza"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
391 msgid "qu/s"
392 msgstr "qu/s"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
395 msgid "m/s"
396 msgstr "m/s"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
399 msgid "km/h"
400 msgstr "km/h"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
403 msgid "mph"
404 msgstr "mph"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
407 msgid "knots"
408 msgstr "noduri"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
411 msgid "Show"
412 msgstr "Afiseaza"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
415 msgid "Top speed"
416 msgstr "Viteza maxima:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
419 msgid "Acceleration:"
420 msgstr "Acceleratie:"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
423 msgid "Include vertical acceleration"
424 msgstr "Include acceleratia verticala"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
427 msgid "Powerups Panel"
428 msgstr "Fereastra Powerup"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
431 msgid "Flip strength and shield positions"
432 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
435 msgid "Pressed Keys Panel"
436 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
439 msgid "Panel enabled when spectating"
440 msgstr "Activa pentru spectatori"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
444 msgid "Panel always enabled"
445 msgstr "Mereu activa"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
448 msgid "Forced aspect:"
449 msgstr "Aspect fortat:"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
452 msgid "Race Timer Panel"
453 msgstr "Fereastra Timp Curse"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
456 msgid "Radar Panel"
457 msgstr "Fereastra Radar"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
460 msgid "Panel enabled in teamgames"
461 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
464 msgid "Radar:"
465 msgstr "Radar:"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
472 msgid "Alpha:"
473 msgstr "Opacitate:"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
476 msgid "Rotation:"
477 msgstr "Rotatie:"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
480 msgid "Forward"
481 msgstr "Inainte"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
484 msgid "West"
485 msgstr "Vest"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
488 msgid "South"
489 msgstr "Sud"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
492 msgid "East"
493 msgstr "Est"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
496 msgid "North"
497 msgstr "Nord"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
501 msgid "Scale:"
502 msgstr "Marime:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
505 msgid "Zoom mode:"
506 msgstr "Modalitate Zoom:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
509 msgid "Zoomed in"
510 msgstr "In interior"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
513 msgid "Zoomed out"
514 msgstr "In exterior"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
517 msgid "Always zoomed"
518 msgstr "Permanent activ"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
521 msgid "Never zoomed"
522 msgstr "Niciodata activ"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
525 msgid "Score Panel"
526 msgstr "Fereastra Scor"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
529 msgid "Score:"
530 msgstr "Scor:"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
533 msgid "Rankings:"
534 msgstr "Clasificari:"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
537 msgid "Off"
538 msgstr "Dezactivat"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
541 msgid "And me"
542 msgstr "Si eu"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
545 msgid "Pure"
546 msgstr "Pur"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
549 msgid "Timer Panel"
550 msgstr "Fereastra Timp"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
553 msgid "Timer:"
554 msgstr "Timp:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
557 msgid "Show elapsed time"
558 msgstr "Afisaj timp ramas"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
561 msgid "Vote Panel"
562 msgstr "Fereastra Voturi"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
565 msgid "Alpha after voting:"
566 msgstr "Opacitate dupa vot:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
569 msgid "Weapons Panel"
570 msgstr "Fereastra Arme"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
573 msgid "Fade out after:"
574 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
577 msgid "Never"
578 msgstr "Niciodata"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
581 #, c-format
582 msgid "%ds"
583 msgstr "%ds"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
586 msgid "Fade effect:"
587 msgstr "Atenuare opacitate:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
590 msgid "EF^None"
591 msgstr "Nici una"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
594 msgid "Alpha"
595 msgstr "Opacitate"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
598 msgid "Slide"
599 msgstr "Glisare"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
602 msgid "EF^Both"
603 msgstr "Ambele"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
606 msgid "Weapon icons:"
607 msgstr "Iconuri arme:"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
610 msgid "Show only owned weapons"
611 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
614 msgid "Show weapon ID as:"
615 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
618 msgid "SHOWAS^None"
619 msgstr "Nici una"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
622 msgid "Number"
623 msgstr "Numar"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
626 msgid "Bind"
627 msgstr "Tasta"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
630 msgid "Show Accuracy"
631 msgstr "Afisaj Acuratete"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
634 msgid "Show Ammo"
635 msgstr "Afisaj Munitie"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
638 msgid "Ammo bar color:"
639 msgstr "Culoare bara munitie:"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
642 msgid "Ammo bar alpha:"
643 msgstr "Opacitate bara munitie:"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
646 msgid "Panel HUD Setup"
647 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
650 msgid "Panel background defaults:"
651 msgstr "Setari normale fond:"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
654 msgid "Background:"
655 msgstr "Fundal:"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
662 msgid "Disable"
663 msgstr "Dezactivat"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
667 msgid "Color:"
668 msgstr "Culoare:"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
671 msgid "Border size:"
672 msgstr "Marime borduri:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
676 msgid "Team color:"
677 msgstr "Culoare echipa:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
680 msgid "Test team color in configure mode"
681 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
684 msgid "Padding:"
685 msgstr "Ajustare:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
688 msgid "HUD Dock:"
689 msgstr "Magnet ferestre:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
692 msgid "DOCK^Disabled"
693 msgstr "Dezactivat"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
696 msgid "DOCK^Small"
697 msgstr "Mic"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
700 msgid "DOCK^Medium"
701 msgstr "Mediu"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
704 msgid "DOCK^Large"
705 msgstr "Mare"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
708 msgid "Grid settings:"
709 msgstr "Setari grila:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
712 msgid "Snap panels to grid"
713 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
716 msgid "Grid size:"
717 msgstr "Marime grila:"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
720 msgid "X:"
721 msgstr "X:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
724 msgid "Y:"
725 msgstr "Y:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
728 msgid "Exit setup"
729 msgstr "Iesire configurare"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
732 msgid "Multiplayer"
733 msgstr "Multiplayer"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
736 msgid "Servers"
737 msgstr "Servere"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
741 msgid "Create"
742 msgstr "Creare Joc"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
745 msgid "Demos"
746 msgstr "Demonstratii"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
750 msgid "Player Setup"
751 msgstr "Setari Jucator"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
754 msgid "Game type:"
755 msgstr "Mod joc:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
758 msgid "Time limit:"
759 msgstr "Limita de timp:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
763 msgid "Use map specified default"
764 msgstr "Utilizare setari harta"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
772 msgid "Point limit:"
773 msgstr "Limita de puncte:"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
776 msgid "Player slots:"
777 msgstr "Numar maxim jucatori:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
780 msgid "Number of bots:"
781 msgstr "Numar boti:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
784 msgid "Bot skill:"
785 msgstr "Dificultate boti:"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
788 msgid "Botlike"
789 msgstr "Nula"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
792 msgid "Beginner"
793 msgstr "Incepator"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
796 msgid "You will win"
797 msgstr "Vei castiga"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
800 msgid "You can win"
801 msgstr "Poti castiga"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
804 msgid "You might win"
805 msgstr "Ai putea castiga"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
808 msgid "Advanced"
809 msgstr "Avansat"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
812 msgid "Expert"
813 msgstr "Expert"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
816 msgid "Pro"
817 msgstr "Profesional"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
820 msgid "Assassin"
821 msgstr "Asasin"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
824 msgid "Unhuman"
825 msgstr "Inuman"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
828 msgid "Godlike"
829 msgstr "Dumnezeiesc"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
832 msgid "Mutators..."
833 msgstr "Modificari speciale..."
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
837 msgid "Advanced settings..."
838 msgstr "Setari avansate..."
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
841 msgid "Map list:"
842 msgstr "Lista harti:"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
845 msgid "Select all"
846 msgstr "Selecteaza totul"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
849 msgid "Select none"
850 msgstr "Golire selectie"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
853 msgid "Start Multiplayer!"
854 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
857 msgid "Capture limit:"
858 msgstr "Limita de capturi:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
861 msgid "Lives:"
862 msgstr "Vieti:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
865 msgid "Laps:"
866 msgstr "Ture:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
869 msgid "Goals:"
870 msgstr "Goluri:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
873 msgid "Frag limit:"
874 msgstr "Limita de omoruri:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
877 msgid "Advanced server settings"
878 msgstr "Setari avansate server"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
881 msgid "Game settings:"
882 msgstr "Setari joc"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
885 msgid "Allow spectating"
886 msgstr "Perimite spectatori"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
889 msgid "Spawn shield:"
890 msgstr "Scut pornire:"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
893 msgid "Game speed:"
894 msgstr "Viteza joc:"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
897 msgid "Teamplay settings:"
898 msgstr "Setari echipe:"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
901 msgid "Friendly fire scale:"
902 msgstr "Scara foc prietenesc:"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
905 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
906 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
909 msgid "Friendly fire penalty:"
910 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
913 msgid "Virtual penalty (effect only)"
914 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
917 msgid "Teams:"
918 msgstr "Echipe:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
921 msgid "Map voting:"
922 msgstr "Vot harti:"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
925 msgid "No voting"
926 msgstr "Vot dezactivat"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
929 msgid "2 choices"
930 msgstr "2 alegeri"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
933 msgid "3 choices"
934 msgstr "3 alegeri"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
937 msgid "4 choices"
938 msgstr "4 alegeri"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
941 msgid "5 choices"
942 msgstr "5 alegeri"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
945 msgid "6 choices"
946 msgstr "6 alegeri"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
949 msgid "7 choices"
950 msgstr "7 alegeri"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
953 msgid "8 choices"
954 msgstr "8 alegeri"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
957 msgid "9 choices"
958 msgstr "9 alageri"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
961 msgid "Simple majority wins vcall"
962 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
965 msgid "Map Information"
966 msgstr "Informatii harta:"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
969 msgid "Full item placement"
970 msgstr "Plasare obiecte"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "MinstaGib only"
974 msgstr "Numai MinstaGib"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
977 msgid "Title:"
978 msgstr "Titlu:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
981 msgid "Author:"
982 msgstr "Autor:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
985 msgid "Features:"
986 msgstr "Trasaturi:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
989 msgid "Game types:"
990 msgstr "Moduri de joc:"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
994 msgid "Close"
995 msgstr "Inchidere"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
998 msgid "MAP^Play"
999 msgstr "Joaca"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1002 msgid "Mutators"
1003 msgstr "Modificari speciale"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1006 msgid "All Weapons Arena"
1007 msgstr "Toate armele"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1010 msgid "Most Weapons Arena"
1011 msgstr "Cele mai multe arme"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1014 #, c-format
1015 msgid "%s Arena"
1016 msgstr "Arena %s"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1020 msgid "Dodging"
1021 msgstr "Satiruta laterala"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1025 msgid "MinstaGib"
1026 msgstr "MinstaGib"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1030 msgid "New Toys"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1035 msgid "NIX"
1036 msgstr "NIX"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1040 msgid "Rocket Flying"
1041 msgstr "Zbor Rachete"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1045 msgid "Invincible Projectiles"
1046 msgstr "Proiectile Invizibile"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1050 msgid "No start weapons"
1051 msgstr "Fara arme initiale"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1055 msgid "Low gravity"
1056 msgstr "Gravitatie scazuta"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1060 msgid "Cloaked"
1061 msgstr "Jucatori transparenti"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1064 msgid "Hook"
1065 msgstr "Carlig"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1069 msgid "Midair"
1070 msgstr "Lovituri in aer"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1074 msgid "Vampire"
1075 msgstr "Vampir"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1079 msgid "Piñata"
1080 msgstr "Piñata"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1084 msgid "Weapons stay"
1085 msgstr "Arme persistente"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1089 msgid "Blood loss"
1090 msgstr "Pierdere de sange"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1094 msgid "Jet pack"
1095 msgstr "Reactie"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1098 msgid "No powerups"
1099 msgstr "Fara powerupuri"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1102 msgid "Powerups"
1103 msgstr "Powerupuri"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1107 msgid "Touch explode"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1111 msgid "MUT^None"
1112 msgstr "Nici una"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1115 msgid "Gameplay mutators:"
1116 msgstr "Modificari speciale joc:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1119 msgid "Weapon & item mutators:"
1120 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1123 msgid "Grappling hook"
1124 msgstr "Carlig"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1127 msgid "Regular (no arena)"
1128 msgstr "Normal (fara arene)"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1131 msgid "Weapon arenas:"
1132 msgstr "Arene arme:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1135 msgid "Most weapons"
1136 msgstr "Majoritatea armelor"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1139 msgid "All weapons"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1143 msgid "Special arenas:"
1144 msgstr "Arene speciale:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1147 msgid "with laser"
1148 msgstr "cu arma laser"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1151 msgid "Demo"
1152 msgstr "Demonstratie"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1155 msgid "Automatically record demos while playing"
1156 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1160 msgid "Filter:"
1161 msgstr "Filtrare:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1164 msgid "Timedemo"
1165 msgstr "Timedemo"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1168 msgid "DEMO^Play"
1169 msgstr "Vizualizare"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1172 msgid "Join"
1173 msgstr "Alaturare"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1176 msgid "SRVS^Empty"
1177 msgstr "Gol"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1180 msgid "SRVS^Full"
1181 msgstr "Plin"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1184 msgid "Pause"
1185 msgstr "Pauza"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1189 msgid "Address:"
1190 msgstr "Adresa:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1193 msgid "Info..."
1194 msgstr "Informatii..."
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1198 msgid "Join!"
1199 msgstr "Alaturare!"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1202 msgid "Server Information"
1203 msgstr "Informatii Server"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1209 msgid "N/A"
1210 msgstr "N/A"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1213 #, c-format
1214 msgid "%s (%s)"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1218 #, c-format
1219 msgid "%d/%d"
1220 msgstr "%d/%d"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1226 msgid "Default"
1227 msgstr "Setare normala"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1230 msgid "Official"
1231 msgstr "Oficial"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1234 #, c-format
1235 msgid "%d modified"
1236 msgstr "%d modificate"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1239 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1240 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1243 msgid "N/A (auth library missing)"
1244 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1247 msgid "Not supported (can't connect)"
1248 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1251 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1252 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1255 msgid "Supported (will encrypt)"
1256 msgstr "Suportat (se va encripta)"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1259 msgid "Supported (won't encrypt)"
1260 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1263 msgid "Requested (will encrypt)"
1264 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1267 msgid "Requested (won't encrypt)"
1268 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1271 msgid "Required (can't connect)"
1272 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1275 msgid "Required (will encrypt)"
1276 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1279 msgid "Hostname:"
1280 msgstr "Nume server:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1283 msgid "Gametype:"
1284 msgstr "Mod joc:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1287 msgid "Map:"
1288 msgstr "Harta:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1291 msgid "Mod:"
1292 msgstr "Modificare:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1295 msgid "Version:"
1296 msgstr "Versiune:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1299 msgid "Settings:"
1300 msgstr "Setari:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1304 msgid "Players:"
1305 msgstr "Jucatori:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1308 msgid "Bots:"
1309 msgstr "Boti:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1312 msgid "Free slots:"
1313 msgstr "Numar maxim jucatori:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1316 msgid "Encryption:"
1317 msgstr "Encriptare:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1320 msgid "ID:"
1321 msgstr "ID:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1324 msgid "Key:"
1325 msgstr "Cheie:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1329 msgid "Model:"
1330 msgstr "Model:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1333 msgid "Glowing color:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1337 msgid "Detail color:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1341 msgid "No crosshair"
1342 msgstr "Fara ochian"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1345 msgid "Per weapon crosshair"
1346 msgstr "Ochianul depinde de arma"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1349 msgid "Custom crosshair"
1350 msgstr "Ochian customizat"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1353 msgid "Crosshair size:"
1354 msgstr "Marime ochian:"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1357 msgid "Crosshair alpha:"
1358 msgstr "Opacitate ochian:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1361 msgid "Crosshair color:"
1362 msgstr "Culoare ochian:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1365 msgid "Per weapon"
1366 msgstr "Depinde de arma"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1369 msgid "By health"
1370 msgstr "Dupa sanatate"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "personalizat"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1378 msgid "Other crosshair settings"
1379 msgstr "Alte setari ochian"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1383 msgid "Model settings"
1384 msgstr "Setari model"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1388 msgid "View settings"
1389 msgstr "Setari vedere"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1393 msgid "Weapon settings"
1394 msgstr "Setari arme"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1398 msgid "HUD settings"
1399 msgstr "Setari HUD"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1407 msgid "Apply immediately"
1408 msgstr "Aplica imediat"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1411 msgid "Crosshair settings"
1412 msgstr "Setari ochian"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1415 msgid "Enable center crosshair dot"
1416 msgstr "Utilizare punct ochian"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1419 msgid "Dot size:"
1420 msgstr "Marime punct:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1423 msgid "Dot alpha:"
1424 msgstr "Opacitate punct:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1427 msgid "Dot color:"
1428 msgstr "Culoare punct:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1431 msgid "Use normal crosshair color"
1432 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1435 msgid "Crosshair animations:"
1436 msgstr "Animatii ochian:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1439 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1440 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1443 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1444 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1447 msgid "Hit testing:"
1448 msgstr "Detectare tinta:"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1451 msgid "HTTST^Disabled"
1452 msgstr "HTTST^Dezactivat"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1455 msgid "HTTST^TrueAim"
1456 msgstr "HTTST^TrueAim"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1459 msgid "HTTST^Enemies"
1460 msgstr "HTTST^Dusmani"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1463 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1464 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1467 msgid "Animate when hitting an enemy"
1468 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1471 msgid "Animate when picking up an item"
1472 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1475 msgid "Damage:"
1476 msgstr "Ranire:"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1479 msgid "Overlay:"
1480 msgstr "Suprapunere:"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1483 msgid "Factor:"
1484 msgstr "Factor:"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1487 msgid "Fade rate:"
1488 msgstr "Durata atenuare:"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1491 msgid "Waypoints"
1492 msgstr "Indicatoare"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1495 msgid "Edge offset:"
1496 msgstr "Distantare margine:"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1499 msgid "Show names above players"
1500 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1503 msgid "Only when near crosshair"
1504 msgstr "Numai langa ochian"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1507 msgid "Display health and armor"
1508 msgstr "Afiseaza viata si armura"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1512 msgid "Enter HUD editor"
1513 msgstr "Editor interfata"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1516 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1517 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1520 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1521 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1524 msgid "HDCNFRM^Yes"
1525 msgstr "HDCNFRM^Da"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1528 msgid "HDCNFRM^No"
1529 msgstr "HDCNFRM^Nu"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1532 msgid "Body fading:"
1533 msgstr "Atenuare corpuri:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1536 msgid "Gibs:"
1537 msgstr "Cotlete:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1540 msgid "GIBS^None"
1541 msgstr "Nici unul"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1544 msgid "GIBS^Few"
1545 msgstr "Putine"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1548 msgid "GIBS^Many"
1549 msgstr "Multe"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1552 msgid "GIBS^Lots"
1553 msgstr "Foarte multe"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1556 msgid "Force player models to mine"
1557 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1560 msgid "Force player colors to mine"
1561 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1564 msgid "Field of view:"
1565 msgstr "Camp vizual:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1568 msgid "Zoom:"
1569 msgstr "Zoom:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1572 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1573 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1576 msgid "RETICLE^With reticle"
1577 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1580 msgid "ZOOM^Factor:"
1581 msgstr "ZOOM^Factor:"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1584 msgid "ZOOM^Speed:"
1585 msgstr "ZOOM^Viteza:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1588 msgid "ZOOM^Instant"
1589 msgstr "ZOOM^Instant"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1592 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1593 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1596 msgid "Velocity zoom:"
1597 msgstr "Zoom viteza:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1600 msgid "VZOOM^Disabled"
1601 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1604 msgid "VZOOM^Forward only"
1605 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1608 msgid "VZOOM^All directions"
1609 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1612 msgid "VZOOM^Speed"
1613 msgstr "VZOOM^Viteza"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1616 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1617 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1620 msgid "1st person perspective"
1621 msgstr "Perspectiva 1st person"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1624 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1625 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1628 msgid "Smooth the view while crouching"
1629 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1632 msgid "View waving while idle"
1633 msgstr "Rotatie ambienta camera"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1636 msgid "View bobbing while walking around"
1637 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1640 msgid "3rd person perspective"
1641 msgstr "Perspectiva 3rd person"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1644 msgid "Back distance"
1645 msgstr "Distanta in spate"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1648 msgid "Up distance"
1649 msgstr "Distanta in sus"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1652 msgid "Weapon priority list:"
1653 msgstr "Lista prioritate arme:"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1656 msgid "Up"
1657 msgstr "Sus"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1660 msgid "Down"
1661 msgstr "Jos"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1664 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1665 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1668 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1669 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1672 msgid "Draw 1st person weapon model"
1673 msgstr "Afisaj model 1st person"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1676 msgid "Gun model swaying"
1677 msgstr "Miscare model arma"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1680 msgid "Gun model bobbing"
1681 msgstr "Miscare model arma"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1684 msgid "Quit"
1685 msgstr "Iesire"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1688 msgid "Are you sure you want to quit?"
1689 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1692 msgid "Yes"
1693 msgstr "Da"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1696 msgid "No"
1697 msgstr "Nu"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1700 msgid "Sandbox Tools"
1701 msgstr "Utilitati Sandbox"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1704 msgid "Spawn"
1705 msgstr "Creaza"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1708 msgid "Remove *"
1709 msgstr "Sterge *"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1712 msgid "Copy *"
1713 msgstr "Copiaza *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1716 msgid "Paste"
1717 msgstr "Creaza copie"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1720 msgid "Bone:"
1721 msgstr "Os:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1724 msgid "Set * as child"
1725 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1728 msgid "Attach to *"
1729 msgstr "Atasaza pe *"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1732 msgid "Detach from *"
1733 msgstr "Detaseaza de pe *"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1736 msgid "Visual object properties for *:"
1737 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1740 msgid "Set skin:"
1741 msgstr "Seteaza skin:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1744 msgid "Set alpha:"
1745 msgstr "Seteaza opacitate:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1748 msgid "Set color main:"
1749 msgstr "Seteaza culoare principala:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1752 msgid "Set color glow:"
1753 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1756 msgid "Set frame:"
1757 msgstr "Setare animatie:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1760 msgid "Physical object properties for *:"
1761 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1764 msgid "Set material:"
1765 msgstr "Setare material:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1768 msgid "Set solidity:"
1769 msgstr "Seteaza soliditate:"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1772 msgid "Non-solid"
1773 msgstr "Non-solid"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1776 msgid "Solid"
1777 msgstr "Solid"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1780 msgid "Set physics:"
1781 msgstr "Setare fizici:"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1784 msgid "Static"
1785 msgstr "Static"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1788 msgid "Movable"
1789 msgstr "Poate fi mutat"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1792 msgid "Physical"
1793 msgstr "Fizic"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1796 msgid "Set scale:"
1797 msgstr "Seteaza marime:"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1800 msgid "Set force:"
1801 msgstr "Setare forta:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1804 msgid "Claim *"
1805 msgstr "Clameaza *"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1808 msgid "* object info"
1809 msgstr "Informatii obiect *"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1812 msgid "* mesh info"
1813 msgstr "Informatii model *"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1816 msgid "* attachment info"
1817 msgstr "Informatii atasamente *"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1820 msgid "Show help"
1821 msgstr "Afisaj ajutor"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1824 msgid "* is the object you are facing"
1825 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1828 msgid "Settings"
1829 msgstr "Setari"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1833 msgid "Input"
1834 msgstr "Control"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1838 msgid "Video"
1839 msgstr "Video"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1843 msgid "Effects"
1844 msgstr "Efecte"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1848 msgid "Audio"
1849 msgstr "Audio"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1853 msgid "User"
1854 msgstr "Utilizator"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1858 msgid "Misc"
1859 msgstr "Altele"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1862 msgid "Master:"
1863 msgstr "General:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1866 msgid "Music:"
1867 msgstr "Muzica:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1870 msgid "VOL^Ambient:"
1871 msgstr "Ambianta:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1874 msgid "Info:"
1875 msgstr "Informatii:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1878 msgid "Items:"
1879 msgstr "Obiecte:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1882 msgid "Pain:"
1883 msgstr "Durere:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1886 msgid "Player:"
1887 msgstr "Jucator:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1890 msgid "Shots:"
1891 msgstr "Focuri de arma:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1894 msgid "Voice:"
1895 msgstr "Voci:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1898 msgid "Weapons:"
1899 msgstr "Arme:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1902 msgid "New style sound attenuation"
1903 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1906 msgid "Mute sounds when not active"
1907 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1911 msgid "Frequency:"
1912 msgstr "Frecventa:"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1915 msgid "8 kHz"
1916 msgstr "8 kHz"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1919 msgid "11.025 kHz"
1920 msgstr "11.025 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1923 msgid "16 kHz"
1924 msgstr "16 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1927 msgid "22.05 kHz"
1928 msgstr "22.05 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1931 msgid "24 kHz"
1932 msgstr "24 kHz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1935 msgid "32 kHz"
1936 msgstr "32 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1939 msgid "44.1 kHz"
1940 msgstr "44.1 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1943 msgid "48 kHz"
1944 msgstr "48 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1947 msgid "Channels:"
1948 msgstr "Canale:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1951 msgid "Mono"
1952 msgstr "Mono"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1955 msgid "Stereo"
1956 msgstr "Stereo"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1959 msgid "2.1"
1960 msgstr "2.1"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1963 msgid "4"
1964 msgstr "4"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1967 msgid "5"
1968 msgstr "5"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1971 msgid "5.1"
1972 msgstr "5.1"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1975 msgid "6.1"
1976 msgstr "6.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1979 msgid "7.1"
1980 msgstr "7.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1983 msgid "Swap Stereo"
1984 msgstr "Inversare canale stereo"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1987 msgid "Headphone friendly mode"
1988 msgstr "Mod casti audio"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1991 msgid "Hit indication sound"
1992 msgstr "Indicator sonor lovituri"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1995 msgid "Chat message sound"
1996 msgstr "Indicator sonor chat:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1999 msgid "Menu sounds"
2000 msgstr "Sunete meniu"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2003 msgid "Time announcer:"
2004 msgstr "Avertisment timp:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2007 msgid "WRN^Disabled"
2008 msgstr "WRN^Dezactivat"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2011 msgid "1 minute"
2012 msgstr "1 minut"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2015 msgid "5 minutes"
2016 msgstr "5 minute"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2019 msgid "WRN^Both"
2020 msgstr "Ambele"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2023 msgid "Automatic taunts"
2024 msgstr "Glume automate"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2027 msgid "Debug info about sounds"
2028 msgstr "Informatii debug despre sunete"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2031 msgid "Quality preset:"
2032 msgstr "Setari calitate:"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2035 msgid "PRE^OMG!"
2036 msgstr "SFINTE!"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2039 msgid "PRE^Low"
2040 msgstr "Scazut"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2043 msgid "PRE^Medium"
2044 msgstr "Mediu"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2047 msgid "PRE^Normal"
2048 msgstr "Normal"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2051 msgid "PRE^High"
2052 msgstr "Ridicat"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2055 msgid "PRE^Ultra"
2056 msgstr "Foarte ridicat"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2059 msgid "PRE^Ultimate"
2060 msgstr "Extrem de ridicat"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2063 msgid "Geometry detail:"
2064 msgstr "Detaliu geometrie:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2067 msgid "DET^Lowest"
2068 msgstr "Cel mai scazut"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2071 msgid "DET^Low"
2072 msgstr "Scazut"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2075 msgid "DET^Normal"
2076 msgstr "Normal"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2079 msgid "DET^Good"
2080 msgstr "Ridicat"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2083 msgid "DET^Best"
2084 msgstr "Cel mai ridicat"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2087 msgid "DET^Insane"
2088 msgstr "Extrem"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2091 msgid "Playermodel LOD:"
2092 msgstr "Nivel De Detaliu jucatori:"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2095 msgid "Texture resolution:"
2096 msgstr "Calitate texturi:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2099 msgid "RES^Leet"
2100 msgstr "Minima"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2103 msgid "RES^Lowest"
2104 msgstr "Cea mai joasa"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2107 msgid "RES^Very low"
2108 msgstr "RES^Foarte jos"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2111 msgid "RES^Low"
2112 msgstr "Joasa"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2115 msgid "RES^Normal"
2116 msgstr "Normala"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2119 msgid "RES^Good"
2120 msgstr "Ridicata"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2123 msgid "RES^Best"
2124 msgstr "Cea mai ridicata"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2128 msgid "Avoid lossy texture compression"
2129 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2132 msgid "Use lightmaps"
2133 msgstr "Utilizare lightmap"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2136 msgid "Deluxe mapping"
2137 msgstr "Texturi Deluxe"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2140 msgid "Gloss"
2141 msgstr "Suprafete lucioase"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2144 msgid "Particles quality:"
2145 msgstr "Calicate particule:"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2148 msgid "Particles distance:"
2149 msgstr "Distanta particule:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2152 msgid "Damage effects:"
2153 msgstr "Efecte ranire:"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2156 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2157 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2160 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2161 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2164 msgid "DMGPRTCLS^All"
2165 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2168 msgid "Decals"
2169 msgstr "Semne"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2172 msgid "Decals on models"
2173 msgstr "Semne pe modele"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2176 msgid "Distance:"
2177 msgstr "Distanta:"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2180 msgid "Time:"
2181 msgstr "Durata:"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2184 msgid "Coronas"
2185 msgstr "Coroane lumini"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2188 msgid "Use Occlusion Queries"
2189 msgstr "Utilizare Ocluzii"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2192 msgid "No dynamic lighting"
2193 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2196 msgid "Fake corona lighting"
2197 msgstr "Luminozitate falsa"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2200 msgid "Realtime dynamic lighting"
2201 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2205 msgid "Shadows"
2206 msgstr "Umbre"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2209 msgid "Realtime world lighting"
2210 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2213 msgid "Use normal maps"
2214 msgstr "Utilizare texturi normale"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2217 msgid "Soft shadows"
2218 msgstr "Umbre fine"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2221 msgid "Show surfaces"
2222 msgstr "Afisaj suprafete"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2225 msgid "Offset mapping"
2226 msgstr "Relief"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2229 msgid "Relief mapping"
2230 msgstr "Detaliu relief"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2233 msgid "LOD"
2234 msgstr "Nivel De Detalui"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2237 msgid "Bloom"
2238 msgstr "Luminozitate moale"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2241 msgid "Reflections:"
2242 msgstr "Reflectii:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2245 msgid "Blurred"
2246 msgstr "Blurate"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2249 msgid "REFL^Good"
2250 msgstr "Bune"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2253 msgid "Sharp"
2254 msgstr "Ascutite"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2257 msgid "Motion blur:"
2258 msgstr "Blurare viteza:"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2261 msgid "Extra postprocessing effects"
2262 msgstr "Efecte post-procesare extra"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2265 msgid "Key bindings:"
2266 msgstr "Taste:"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2269 msgid "Change key..."
2270 msgstr "Schimbare tasta..."
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2273 msgid "Edit..."
2274 msgstr "Editare..."
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2277 msgid "Clear"
2278 msgstr "Curatare"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2282 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2285 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2286 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2291 msgid "Use joystick input"
2292 msgstr "Utilizare joystick"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2295 msgid "Mouse:"
2296 msgstr "Mouse:"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2299 msgid "Sensitivity:"
2300 msgstr "Sensitivitate:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2303 msgid "Smooth aiming"
2304 msgstr "Miscare lina"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2307 msgid "Invert aiming"
2308 msgstr "Inversare mouse"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2313 msgid "Disable system mouse acceleration"
2314 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2317 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2318 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2321 msgid "User defined key bind"
2322 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2325 msgid "Command when pressed:"
2326 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2329 msgid "Command when released:"
2330 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2333 msgid "Save"
2334 msgstr "Salvare"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2337 msgid "Cancel"
2338 msgstr "Anulare"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2341 msgid "Network:"
2342 msgstr "Retea:"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2345 msgid "56k"
2346 msgstr "56k"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2349 msgid "ISDN"
2350 msgstr "ISDN"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2353 msgid "Slow ADSL"
2354 msgstr "ADSL lent"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2357 msgid "Fast ADSL"
2358 msgstr "ADSL rapid"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2361 msgid "Broadband"
2362 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2365 msgid "Input packets/s:"
2366 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2369 msgid "Local latency:"
2370 msgstr "Latenta locala:"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2373 msgid "Client UDP port:"
2374 msgstr "Port UDP client:"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2377 msgid "Show netgraph"
2378 msgstr "Afisaj grafic retea"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2381 msgid "Client-side movement prediction"
2382 msgstr "Predictie miscare"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2385 msgid "Movement error compensation"
2386 msgstr "Compensare eroare miscare"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2389 msgid "Downloads:"
2390 msgstr "Descarcari simultane:"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2394 msgid "Maximum:"
2395 msgstr "Maxim:"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2398 msgid "Speed (kB/s):"
2399 msgstr "Viteza (kB/s):"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2402 msgid "Framerate:"
2403 msgstr "Cadre:"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2406 msgid "MAXFPS^5 fps"
2407 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2410 msgid "MAXFPS^10 fps"
2411 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2414 msgid "MAXFPS^20 fps"
2415 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2418 msgid "MAXFPS^30 fps"
2419 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2422 msgid "MAXFPS^40 fps"
2423 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2426 msgid "MAXFPS^50 fps"
2427 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2430 msgid "MAXFPS^60 fps"
2431 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2434 msgid "MAXFPS^70 fps"
2435 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2438 msgid "MAXFPS^100 fps"
2439 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2442 msgid "MAXFPS^125 fps"
2443 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2446 msgid "MAXFPS^200 fps"
2447 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2450 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2451 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2454 msgid "Target:"
2455 msgstr "Tinta:"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2458 msgid "TRGT^Disabled"
2459 msgstr "TRGT^Dezactivat"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2462 msgid "TRGT^30 fps"
2463 msgstr "TRGT^30 fps"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2466 msgid "TRGT^40 fps"
2467 msgstr "TRGT^40 fps"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2470 msgid "TRGT^50 fps"
2471 msgstr "TRGT^50 fps"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2474 msgid "TRGT^60 fps"
2475 msgstr "TRGT^60 fps"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2478 msgid "TRGT^100 fps"
2479 msgstr "TRGT^100 fps"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2482 msgid "TRGT^125 fps"
2483 msgstr "TRGT^125 fps"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2486 msgid "TRGT^200 fps"
2487 msgstr "TRGT^200 fps"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2490 msgid "Idle limit:"
2491 msgstr "Limita de timp:"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2494 msgid "IDLFPS^10 fps"
2495 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2498 msgid "IDLFPS^20 fps"
2499 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2502 msgid "IDLFPS^30 fps"
2503 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2506 msgid "IDLFPS^60 fps"
2507 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2510 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2511 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2514 msgid "Show frames per second"
2515 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2518 msgid "Save processing time for other apps"
2519 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2522 msgid "Menu tooltips:"
2523 msgstr "Etichete meniu:"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2526 msgid "TLTIP^Disabled"
2527 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2530 msgid "TLTIP^Standard"
2531 msgstr "TLTIP^Standard"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2534 msgid "TLTIP^Advanced"
2535 msgstr "TLTIP^Avansat"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2538 msgid "Show current time"
2539 msgstr "Afisaj ora"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2542 msgid "Show current date"
2543 msgstr "Afisaj data"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2546 msgid "Enable developer mode"
2547 msgstr "Activare mod programator"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2550 msgid "Advanced settings"
2551 msgstr "Setari avansate"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2554 msgid "Cvar filter:"
2555 msgstr "Filtru variabile:"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2558 msgid "Setting:"
2559 msgstr "Setari:"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2562 msgid "Type:"
2563 msgstr "Tip:"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2566 msgid "Value:"
2567 msgstr "Valoare:"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2570 msgid "Description:"
2571 msgstr "Descriere:"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2574 msgid "Menu skins:"
2575 msgstr "Stil meniu:"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2578 msgid "Set skin"
2579 msgstr "Setare skin"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2582 msgid "Set language"
2583 msgstr "Setare limba"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2587 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2590 msgid "Allow player statistics to track your client"
2591 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2594 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2595 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2598 msgid "Resolution:"
2599 msgstr "Rezolutie:"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2602 msgid "Font/UI size:"
2603 msgstr "Marime font:"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2606 msgid "SZ^Unreadable"
2607 msgstr "Ilizibil"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2610 msgid "SZ^Tiny"
2611 msgstr "Minuscul"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2614 msgid "SZ^Little"
2615 msgstr "Foarte mic"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2618 msgid "SZ^Small"
2619 msgstr "Mic"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2622 msgid "SZ^Medium"
2623 msgstr "Mediu"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2626 msgid "SZ^Large"
2627 msgstr "Mare"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2630 msgid "SZ^Huge"
2631 msgstr "Foarte mare"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2634 msgid "SZ^Gigantic"
2635 msgstr "Gigantic"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2638 msgid "SZ^Colossal"
2639 msgstr "Colosal"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2642 msgid "Color depth:"
2643 msgstr "Adancime culoare:"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2646 msgid "16bit"
2647 msgstr "16 biti"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2650 msgid "32bit"
2651 msgstr "32 biti"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2654 msgid "Full screen"
2655 msgstr "Ecran plin"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2658 msgid "Vertical Synchronization"
2659 msgstr "Sincronizare Verticala"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2662 msgid "Anisotropy:"
2663 msgstr "Filtrare anisotropica:"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2666 msgid "ANISO^Disabled"
2667 msgstr "Dezactivat"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2671 msgid "2x"
2672 msgstr "2x"
2673
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2676 msgid "4x"
2677 msgstr "4x"
2678
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2680 msgid "8x"
2681 msgstr "8x"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2684 msgid "16x"
2685 msgstr "16x"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2688 msgid "Antialiasing:"
2689 msgstr "Margini fine:"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2692 msgid "AA^Disabled"
2693 msgstr "Dezactivat"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2696 msgid "High-quality frame buffer"
2697 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2700 msgid "Depth first:"
2701 msgstr "Calcul adancime:"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2704 msgid "DF^Disabled"
2705 msgstr "Dezactivat"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2708 msgid "DF^World"
2709 msgstr "Mediul"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2712 msgid "DF^All"
2713 msgstr "Totul"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2716 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2717 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2720 msgid "VBO^Off"
2721 msgstr "Dezactivat"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2724 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2725 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2728 msgid "Vertices"
2729 msgstr "Puncte"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2732 msgid "Vertices and Triangles"
2733 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2736 msgid "Brightness:"
2737 msgstr "Luminozitate:"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2740 msgid "Contrast:"
2741 msgstr "Contrast:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2744 msgid "Gamma:"
2745 msgstr "Gama:"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2748 msgid "Contrast boost:"
2749 msgstr "Exagerare contrast:"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2752 msgid "Saturation:"
2753 msgstr "Saturatie:"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2756 msgid "LIT^Ambient:"
2757 msgstr "Ambianta:"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2760 msgid "Intensity:"
2761 msgstr "Intensitate:"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2764 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2765 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2768 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2769 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2772 msgid "Use GLSL to handle color control"
2773 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2776 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2777 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2780 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2781 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2784 msgid "Flip view horizontally"
2785 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2788 msgid "Singleplayer"
2789 msgstr "Joc singular"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2792 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2793 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2796 msgid "Campaign Difficulty:"
2797 msgstr "Dificultate Campanie:"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2800 msgid "CSKL^Easy"
2801 msgstr "CSKL^Usor"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2804 msgid "CSKL^Medium"
2805 msgstr "CSKL^Mediu"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2808 msgid "CSKL^Hard"
2809 msgstr "CSKL^Greu"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2812 msgid "Start Singleplayer!"
2813 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2816 msgid "Winner"
2817 msgstr "Castigator"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2820 msgid "Team Selection"
2821 msgstr "Selectie echipa"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2824 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2825 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2828 msgid "red"
2829 msgstr "rosu"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2832 msgid "blue"
2833 msgstr "albastru"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2836 msgid "yellow"
2837 msgstr "galben"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2840 msgid "pink"
2841 msgstr "roz"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2844 msgid "spectate"
2845 msgstr "spectator"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2848 msgid "Do not press this button again!"
2849 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2852 msgid ""
2853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2854 msgstr "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2855 "viitor.\n"
2856
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2858 #, c-format
2859 msgid "%s's Xonotic Server"
2860 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2863 msgid ""
2864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2865 "again.\n"
2866 msgstr "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2867 "preveni asta pe viitor.\n"
2868
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2870 msgid "spectator"
2871 msgstr "spectator"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2874 msgid "<no model found>"
2875 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2878 msgid "Remove"
2879 msgstr "Stergere"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2882 msgid "Bookmark"
2883 msgstr "Favorit"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2886 msgid "Ping"
2887 msgstr "Latenta"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2890 msgid "Host name"
2891 msgstr "Nume server"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2894 msgid "Map"
2895 msgstr "Harta"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Mod"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2902 msgid "Players"
2903 msgstr "Jucatori"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2906 msgid "<TITLE>"
2907 msgstr "<TITLU>"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2910 msgid "<AUTHOR>"
2911 msgstr "<AUTOR>"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: %s"
2916 msgstr "%s: %s"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2919 msgid "VOL^MAX"
2920 msgstr "MAXIM"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2923 msgid "VOL^OFF"
2924 msgstr "OPRIT"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2927 #, c-format
2928 msgid "%s dB"
2929 msgstr "%s dB"
2930
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2932 #, c-format
2933 msgid "%dx%d"
2934 msgstr "%dx%d"
2935
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2937 #, c-format
2938 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2939 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2940
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2942 #, c-format
2943 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2944 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2947 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2948 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2951 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2952 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Update can be downloaded at:\n"
2958 "%s\n"
2959 msgstr ""
2960 "Un update se poate descarca aici:\n"
2961 "%s\n"
2962
2963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2964 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2965 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2966
2967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2968 #, c-format
2969 msgid "^1%s TEST BUILD"
2970 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
2971
2972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2973 #, c-format
2974 msgid "Update to %s now!"
2975 msgstr "Updatati la %s acum!"
2976
2977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2978 msgid ""
2979 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2980 "^1Expect visual problems.\n"
2981 msgstr ""
2982 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2983 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2984
2985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2986 msgid "Use default"
2987 msgstr "Utilizare setare normala"
2988
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2990 msgid "Team Color:"
2991 msgstr "Culoare echipa:"
2992
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2994 msgid "Enable panel"
2995 msgstr "Activare panou"
2996
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
2998 #, c-format
2999 msgid "%s (mutator weapon)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3003 #, c-format
3004 msgid "error: status is %d\n"
3005 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
3006
3007 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3008 msgid "error creating curl handle\n"
3009 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
3010
3011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3012 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3016 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3020 #, c-format
3021 msgid "CI_DEC^%s years"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3025 #, c-format
3026 msgid "CI_ZER^%d years"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3030 #, c-format
3031 msgid "CI_FIR^%d year"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3035 #, c-format
3036 msgid "CI_SEC^%d years"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3040 #, c-format
3041 msgid "CI_THI^%d years"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3045 #, c-format
3046 msgid "CI_MUL^%d years"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3050 #, c-format
3051 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3055 #, c-format
3056 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3060 #, c-format
3061 msgid "CI_FIR^%d week"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3065 #, c-format
3066 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3070 #, c-format
3071 msgid "CI_THI^%d weeks"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3075 #, c-format
3076 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3080 #, c-format
3081 msgid "CI_DEC^%s days"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3085 #, c-format
3086 msgid "CI_ZER^%d days"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3090 #, c-format
3091 msgid "CI_FIR^%d day"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3095 #, c-format
3096 msgid "CI_SEC^%d days"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3100 #, c-format
3101 msgid "CI_THI^%d days"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3105 #, c-format
3106 msgid "CI_MUL^%d days"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3110 #, c-format
3111 msgid "CI_DEC^%s hours"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3115 #, c-format
3116 msgid "CI_ZER^%d hours"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3120 #, c-format
3121 msgid "CI_FIR^%d hour"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3125 #, c-format
3126 msgid "CI_SEC^%d hours"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3130 #, c-format
3131 msgid "CI_THI^%d hours"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3135 #, c-format
3136 msgid "CI_MUL^%d hours"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3140 #, c-format
3141 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3145 #, c-format
3146 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3150 #, c-format
3151 msgid "CI_FIR^%d minute"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3155 #, c-format
3156 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3160 #, c-format
3161 msgid "CI_THI^%d minutes"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3165 #, c-format
3166 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3170 #, c-format
3171 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3175 #, c-format
3176 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3180 #, c-format
3181 msgid "CI_FIR^%d second"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3185 #, c-format
3186 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3190 #, c-format
3191 msgid "CI_THI^%d seconds"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3195 #, c-format
3196 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3200 #, c-format
3201 msgid "%dst"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3205 #, c-format
3206 msgid "%dnd"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3210 #, c-format
3211 msgid "%drd"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3215 #, c-format
3216 msgid "%dth"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3220 #, c-format
3221 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3222 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
3223
3224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3225 msgid "Deathmatch"
3226 msgstr "Meciul Mortii"
3227
3228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3229 msgid "Last Man Standing"
3230 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
3231
3232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3233 msgid "Arena"
3234 msgstr "Arena"
3235
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3237 msgid "Race"
3238 msgstr "Cursa"
3239
3240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3241 msgid "Race CTS"
3242 msgstr "Cursa CTS"
3243
3244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3245 msgid "Team Deathmatch"
3246 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
3247
3248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3249 msgid "Capture the Flag"
3250 msgstr "Captureaza Steagul"
3251
3252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3253 msgid "Clan Arena"
3254 msgstr "Clan Arena"
3255
3256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3257 msgid "Domination"
3258 msgstr "Dominatie"
3259
3260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3261 msgid "Key Hunt"
3262 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
3263
3264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3265 msgid "Assault"
3266 msgstr "Asalt"
3267
3268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3269 msgid "Onslaught"
3270 msgstr "Onslaught"
3271
3272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3273 msgid "Nexball"
3274 msgstr "Nexball"
3275
3276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3277 msgid "Freeze Tag"
3278 msgstr "Inghet"
3279
3280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3281 msgid "Keepaway"
3282 msgstr "Keepaway"
3283
3284 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3285 msgid "^1Server notices:"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3289 #, c-format
3290 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3302 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3314 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3318 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3322 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3326 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3330 msgid ""
3331 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3332 "base\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3339 "itself\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3343 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3680 #, c-format
3681 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3685 #, c-format
3686 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3690 #, c-format
3691 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3695 #, c-format
3696 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3700 #, c-format
3701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3705 #, c-format
3706 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3710 #, c-format
3711 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3715 #, c-format
3716 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3720 #, c-format
3721 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3735 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3744 msgid "^BGRound tied\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3748 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3762 #, c-format
3763 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3767 #, c-format
3768 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3772 #, c-format
3773 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3777 #, c-format
3778 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3782 #, c-format
3783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3787 #, c-format
3788 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3792 #, c-format
3793 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3797 #, c-format
3798 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3802 #, c-format
3803 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3807 #, c-format
3808 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3812 #, c-format
3813 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3817 #, c-format
3818 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3822 #, c-format
3823 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3827 #, c-format
3828 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3832 #, c-format
3833 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3837 #, c-format
3838 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3842 #, c-format
3843 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3847 #, c-format
3848 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3852 #, c-format
3853 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3857 #, c-format
3858 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3862 #, c-format
3863 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3867 #, c-format
3868 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3872 #, c-format
3873 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3877 msgid ""
3878 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3879 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3883 #, c-format
3884 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3888 #, c-format
3889 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3893 #, c-format
3894 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3898 #, c-format
3899 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3903 #, c-format
3904 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3908 #, c-format
3909 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3913 #, c-format
3914 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3921 "and will be lost.\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3925 #, c-format
3926 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3930 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3937 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3941 #, c-format
3942 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3949 "^F2Xonotic %s\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3962 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3966 #, c-format
3967 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3977 #, c-format
3978 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3982 #, c-format
3983 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3987 #, c-format
3988 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
3992 #, c-format
3993 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
3997 #, c-format
3998 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4002 #, c-format
4003 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4007 #, c-format
4008 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4012 #, c-format
4013 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4017 #, c-format
4018 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4022 #, c-format
4023 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4027 #, c-format
4028 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4032 #, c-format
4033 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4037 #, c-format
4038 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4042 #, c-format
4043 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4047 #, c-format
4048 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4052 #, c-format
4053 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4057 #, c-format
4058 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4062 #, c-format
4063 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4073 #, c-format
4074 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4078 #, c-format
4079 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4083 #, c-format
4084 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4088 #, c-format
4089 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4093 #, c-format
4094 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4098 #, c-format
4099 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4103 #, c-format
4104 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4108 #, c-format
4109 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4113 #, c-format
4114 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4118 #, c-format
4119 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4123 #, c-format
4124 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4128 #, c-format
4129 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4133 #, c-format
4134 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4138 #, c-format
4139 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4143 #, c-format
4144 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4148 #, c-format
4149 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4153 #, c-format
4154 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4158 #, c-format
4159 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4163 #, c-format
4164 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4168 #, c-format
4169 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4173 #, c-format
4174 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4178 #, c-format
4179 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4183 #, c-format
4184 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4188 #, c-format
4189 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4193 #, c-format
4194 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4198 #, c-format
4199 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4203 #, c-format
4204 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4208 #, c-format
4209 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4213 msgid "^BGYou are attacking!"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4217 msgid "^BGYou are defending!"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4221 msgid "^F4Begin!"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4225 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4229 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4233 msgid "^F4Round cannot start"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4237 msgid "^BGRound tied"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4241 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4245 msgid ""
4246 "^BGYou are now free.\n"
4247 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4248 "^BGif you think you will succeed."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4252 msgid ""
4253 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4254 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4255 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4259 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4263 #, c-format
4264 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4268 #, c-format
4269 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4273 #, c-format
4274 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4278 #, c-format
4279 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4283 #, c-format
4284 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4288 #, c-format
4289 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4293 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4297 #, c-format
4298 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4307 #, c-format
4308 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4312 #, c-format
4313 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4317 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4321 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4325 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4329 #, c-format
4330 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4334 #, c-format
4335 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4339 #, c-format
4340 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4344 #, c-format
4345 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4349 #, c-format
4350 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4354 #, c-format
4355 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4359 #, c-format
4360 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4364 #, c-format
4365 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4369 #, c-format
4370 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4374 #, c-format
4375 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4379 #, c-format
4380 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4384 #, c-format
4385 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4389 #, c-format
4390 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4394 #, c-format
4395 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4399 #, c-format
4400 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4404 #, c-format
4405 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4412 "You are now on: %s"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4416 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4420 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4424 msgid "^K1Die camper!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4428 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4432 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4436 #, c-format
4437 msgid "^K1You were %s"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4441 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4445 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4449 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4453 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4457 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4461 msgid "^K1You need to be more careful!"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4465 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4469 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4473 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4477 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4481 msgid "^K1You need to preserve your health"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4485 msgid "^K1You became a shooting star!"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4489 msgid "^K1You melted away in slime!"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4493 msgid "^K1You committed suicide!"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4497 msgid "^K1You ended it all!"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4501 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4505 #, c-format
4506 msgid "^BGYou are now on: %s"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4510 msgid "^K1You died in an accident!"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4514 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4518 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4522 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4526 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4530 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4534 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4538 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4542 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4546 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4550 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4558 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4562 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4566 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4570 msgid "^K1Watch your step!"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4574 #, c-format
4575 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4579 #, c-format
4580 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4584 #, c-format
4585 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4589 #, c-format
4590 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4594 msgid ""
4595 "^K1Stop idling!\n"
4596 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4600 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4604 #, c-format
4605 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4609 #, c-format
4610 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4614 #, c-format
4615 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4619 #, c-format
4620 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4624 #, c-format
4625 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4629 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4633 #, c-format
4634 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4638 msgid "^K1You froze yourself"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4642 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4646 #, c-format
4647 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4651 #, c-format
4652 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4656 #, c-format
4657 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4661 #, c-format
4662 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4666 #, c-format
4667 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4671 #, c-format
4672 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4676 msgid ""
4677 "^K1No spawnpoints available!\n"
4678 "Hope your team can fix it..."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4682 msgid ""
4683 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4684 "The player limit reached maximum capacity."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4688 #, c-format
4689 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4693 #, c-format
4694 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4698 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4702 msgid ""
4703 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4704 "Help the key carriers to meet!"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4708 msgid ""
4709 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4710 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4714 msgid ""
4715 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4716 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4720 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4724 msgid "^BGScanning frequency range..."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4728 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "^BGWaiting for players to join...\n"
4735 "Need active players for: %s"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4739 #, c-format
4740 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4744 msgid "^F2Don't camp!"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4748 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4752 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4756 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4760 #, c-format
4761 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4765 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4769 #, c-format
4770 msgid "^BG%s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4777 "Next weapon: ^F1%s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4781 #, c-format
4782 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4786 msgid ""
4787 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4788 "Keep fragging until we have a winner!"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4792 msgid ""
4793 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4794 "Keep scoring until we have a winner!"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4801 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4805 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4809 msgid "^F2Shield has worn off"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4813 msgid "^F2Speed has worn off"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4817 msgid "^F2Strength has worn off"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4821 msgid "^F2You are invisible"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4825 msgid "^F2Shield surrounds you"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4829 msgid "^F2You are on speed"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4833 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4837 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4841 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4845 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4849 msgid "^F2You now have a superweapon"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4853 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4857 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4861 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4865 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4869 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4873 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4877 #, c-format
4878 msgid " (near %s)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4882 msgid "secondary"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4886 msgid "primary"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4890 #, c-format
4891 msgid " ^F1(Press %s)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4895 #, c-format
4896 msgid " with %s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4900 msgid "TRIPLE FRAG! "
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4904 #, c-format
4905 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4909 #, c-format
4910 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4914 msgid "RAGE! "
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4918 #, c-format
4919 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4923 #, c-format
4924 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4928 msgid "MASSACRE! "
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4932 #, c-format
4933 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4937 #, c-format
4938 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4942 msgid "MAYHEM! "
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4946 #, c-format
4947 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4951 #, c-format
4952 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4956 msgid "BERSERKER! "
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4960 #, c-format
4961 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4965 #, c-format
4966 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4970 msgid "CARNAGE! "
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4974 #, c-format
4975 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4979 #, c-format
4980 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4984 msgid "ARMAGEDDON! "
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4988 #, c-format
4989 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4993 #, c-format
4994 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4998 #, c-format
4999 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5003 #, c-format
5004 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "\n"
5011 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5015 #, c-format
5016 msgid ""
5017 "\n"
5018 "(^F4Dead^BG)%s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5022 #, c-format
5023 msgid "%d score spree! "
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5027 #, c-format
5028 msgid "%d frag spree! "
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5032 msgid "First blood! "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5036 msgid "First score! "
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5040 msgid "First victim! "
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5044 msgid "First casualty! "
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5048 #, c-format
5049 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5053 #, c-format
5054 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5058 #, c-format
5059 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5063 #, c-format
5064 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5068 #, c-format
5069 msgid ", ending their %d frag spree"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5073 #, c-format
5074 msgid ", ending their %d score spree"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5078 #, c-format
5079 msgid ", losing their %d frag spree"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5083 #, c-format
5084 msgid ", losing their %d score spree"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5088 msgid "Red"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5092 msgid "Blue"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5096 msgid "Yellow"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5100 msgid "Pink"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5104 msgid "Team"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5108 msgid "Neutral"
5109 msgstr ""
5110
5111 #~ msgid "Runematch"
5112 #~ msgstr "Runematch"
5113
5114 #~ msgid "Browser not initialized!"
5115 #~ msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
5116
5117 #~ msgid "Force models:"
5118 #~ msgstr "Modele jucator fortate:"
5119
5120 #~ msgid "MDL^None"
5121 #~ msgstr "Nici una"
5122
5123 #~ msgid "MDL^Custom"
5124 #~ msgstr "Personalizat"
5125
5126 #~ msgid "MDL^All"
5127 #~ msgstr "Toate"
5128
5129 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5130 #~ msgstr "VWMDL^Marime"
5131
5132 #~ msgid "News"
5133 #~ msgstr "Stiri"
5134
5135 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5136 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5137
5138 #~ msgid "Rifle"
5139 #~ msgstr "Luneta"
5140
5141 #~ msgid "Machine Gun"
5142 #~ msgstr "Machine Gun"
5143
5144 #~ msgid "Rocket Launcher"
5145 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5146
5147 #~ msgid "Port-O-Launch"
5148 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5149
5150 #~ msgid "Grappling Hook"
5151 #~ msgstr "Grappling Hook"
5152
5153 #~ msgid "Electro"
5154 #~ msgstr "Electro"
5155
5156 #~ msgid "Laser"
5157 #~ msgstr "Laser"
5158
5159 #~ msgid "Shotgun"
5160 #~ msgstr "Shotgun"
5161
5162 #, c-format
5163 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5164 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5165
5166 #~ msgid "MinstaNex"
5167 #~ msgstr "MinstaNex"
5168
5169 #~ msgid "Crylink"
5170 #~ msgstr "Crylink"
5171
5172 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5173 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5174
5175 #~ msgid "Mortar"
5176 #~ msgstr "Mortar"
5177
5178 #~ msgid "Hagar"
5179 #~ msgstr "Hagar"
5180
5181 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5182 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5183
5184 #~ msgid "Fireball"
5185 #~ msgstr "Fireball"
5186
5187 #~ msgid "Mine Layer"
5188 #~ msgstr "Mine Layer"
5189
5190 #~ msgid "Nex"
5191 #~ msgstr "Nex"
5192
5193 #~ msgid "Powerup sharpen"
5194 #~ msgstr "Ascutire powerup"
5195
5196 #~ msgid "Damage & water blur"
5197 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
5198
5199 #~ msgid "Speedometer"
5200 #~ msgstr "Vitezometru"
5201
5202 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5203 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
5204
5205 #~ msgid "Show accelerometer"
5206 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
5207
5208 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5209 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
5210
5211 #~ msgid "Sniper Rifle"
5212 #~ msgstr "Sniper Rifle"
5213
5214 #~ msgid "Waypoint settings:"
5215 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
5216
5217 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
5218 #~ msgstr "Panou activ pentru non-observatori"
5219
5220 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5221 #~ msgstr "%s a fost gaurit de %s"
5222
5223 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5224 #~ msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
5225
5226 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5227 #~ msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
5228
5229 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5230 #~ msgstr "%s a fost impuscat de %s"
5231
5232 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5233 #~ msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
5234
5235 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5236 #~ msgstr "%s a fost marcat de %s"
5237
5238 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5239 #~ msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
5240
5241 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5242 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
5243
5244 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5245 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
5246
5247 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5248 #~ msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
5249
5250 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5251 #~ msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
5252
5253 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5254 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
5255
5256 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5257 #~ msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
5258
5259 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5260 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
5261
5262 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5263 #~ msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
5264
5265 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5266 #~ msgstr "%s s-a impuscat automat"
5267
5268 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5269 #~ msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
5270
5271 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5272 #~ msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
5273
5274 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5275 #~ msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
5276
5277 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5278 #~ msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
5279
5280 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5281 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
5282
5283 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5284 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
5285
5286 #~ msgid "%s exploded"
5287 #~ msgstr "%s a explodat"
5288
5289 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5290 #~ msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
5291
5292 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5293 #~ msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
5294
5295 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5296 #~ msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
5297
5298 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5299 #~ msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
5300
5301 #~ msgid "%s did the impossible"
5302 #~ msgstr "%s a reusit imposibilul"
5303
5304 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5305 #~ msgstr "%s a fost taiat de %s"
5306
5307 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5308 #~ msgstr "%s a fost batut mar de %s"
5309
5310 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5311 #~ msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
5312
5313 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5314 #~ msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
5315
5316 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5317 #~ msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
5318
5319 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5320 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
5321
5322 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5323 #~ msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
5324
5325 #~ msgid "%s detonated"
5326 #~ msgstr "%s a detonat"
5327
5328 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5329 #~ msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
5330
5331 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5332 #~ msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
5333
5334 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5335 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
5336
5337 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5338 #~ msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
5339
5340 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5341 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
5342
5343 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5344 #~ msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
5345
5346 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5347 #~ msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
5348
5349 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5350 #~ msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
5351
5352 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5353 #~ msgstr "%s a uitat o minge de foc"
5354
5355 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5356 #~ msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
5357
5358 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5359 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
5360
5361 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5362 #~ msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
5363
5364 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5365 #~ msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
5366
5367 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5368 #~ msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
5369
5370 #~ msgid "%s played with plasma"
5371 #~ msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
5372
5373 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5374 #~ msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
5375
5376 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5377 #~ msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
5378
5379 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5380 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
5381
5382 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5383 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
5384
5385 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5386 #~ msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
5387
5388 #~ msgid "Capture The Flag"
5389 #~ msgstr "Captureaza Steagul"
5390
5391 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5392 #~ msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
5393
5394 #~ msgid "HTTP downloads:"
5395 #~ msgstr "Descarcari HTTP:"
5396
5397 #~ msgid "Network speed:"
5398 #~ msgstr "Viteza retea:"
5399
5400 #~ msgid "Minimize input latency"
5401 #~ msgstr "Minimizare latenta control"
5402
5403 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
5404 #~ msgstr "\"enter\" inchide si consola"
5405
5406 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
5407 #~ msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
5408
5409 #~ msgid "Invert mouse"
5410 #~ msgstr "Inversare mouse"
5411
5412 #~ msgid "Mouse filter"
5413 #~ msgstr "Filtrare mouse"
5414
5415 #~ msgid "UI mouse speed:"
5416 #~ msgstr "Viteza mouse in meniu:"
5417
5418 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5419 #~ msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
5420
5421 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5422 #~ msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
5423
5424 #~ msgid "Flash blend approximation"
5425 #~ msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
5426
5427 #~ msgid "Particle distance:"
5428 #~ msgstr "Distanta particule:"
5429
5430 #~ msgid "Particle quality:"
5431 #~ msgstr "Calicate particule:"
5432
5433 #~ msgid "Hit indicator"
5434 #~ msgstr "Indicator lovituri"
5435
5436 #~ msgid "WRN^None"
5437 #~ msgstr "Nici una"
5438
5439 #~ msgid "Time warning:"
5440 #~ msgstr "Avertisment timp:"
5441
5442 #~ msgid "RNG^Full"
5443 #~ msgstr "Toate"
5444
5445 #~ msgid "RNG^Long"
5446 #~ msgstr "Lunga"
5447
5448 #~ msgid "RNG^Normal"
5449 #~ msgstr "Normala"
5450
5451 #~ msgid "RNG^Short"
5452 #~ msgstr "Scurta"
5453
5454 #~ msgid "RNG^Very short"
5455 #~ msgstr "Foarte scurta"
5456
5457 #~ msgid "Taunt range:"
5458 #~ msgstr "Distanta voci:"
5459
5460 #~ msgid "VOCS^All"
5461 #~ msgstr "Toate"
5462
5463 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5464 #~ msgstr "Glume"
5465
5466 #~ msgid "VOCS^None"
5467 #~ msgstr "Nici una"
5468
5469 #~ msgid "Spatial voices:"
5470 #~ msgstr "Voci spatializate:"
5471
5472 #~ msgid "Network"
5473 #~ msgstr "Retea"
5474
5475 #~ msgid "All players"
5476 #~ msgstr "Toti jucatorii"
5477
5478 #~ msgid "Teammates"
5479 #~ msgstr "Coechipieri"
5480
5481 #~ msgid "Show names:"
5482 #~ msgstr "Afisaj nume:"
5483
5484 #~ msgid "Waypoint alpha:"
5485 #~ msgstr "Opacitate indicatoare:"
5486
5487 #~ msgid "Waypoint scale:"
5488 #~ msgstr "Marime indicatoare:"
5489
5490 #~ msgid "Show base waypoints"
5491 #~ msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
5492
5493 #~ msgid "Damage splash:"
5494 #~ msgstr "Efect ranire:"
5495
5496 #~ msgid "Disable gore effects"
5497 #~ msgstr "Dezactivare efecte violente"
5498
5499 #~ msgid "Waypoints setup..."
5500 #~ msgstr "Setari indicatoare..."
5501
5502 #~ msgid "Enemies"
5503 #~ msgstr "Dusmani"
5504
5505 #~ msgid "TrueAim"
5506 #~ msgstr "TrueAim"
5507
5508 #~ msgid "HTST^None"
5509 #~ msgstr "Nici una"
5510
5511 #~ msgid "Hit test:"
5512 #~ msgstr "Detectare tinta:"
5513
5514 #~ msgid "Size:"
5515 #~ msgstr "Marime:"
5516
5517 #~ msgid "Enable center dot"
5518 #~ msgstr "Utilizare punct ochian"
5519
5520 #~ msgid "Crosshair:"
5521 #~ msgstr "Ochian:"
5522
5523 #~ msgid "Weapon settings..."
5524 #~ msgstr "Setari arme..."
5525
5526 #~ msgid "Zoom speed:"
5527 #~ msgstr "Viteza Zoom:"
5528
5529 #~ msgid "Zoom factor:"
5530 #~ msgstr "Factor Zoom:"
5531
5532 #~ msgid "View bobbing:"
5533 #~ msgstr "Miscare camera mers:"
5534
5535 #~ msgid "CA:"
5536 #~ msgstr "CA:"
5537
5538 #~ msgid "Ping:"
5539 #~ msgstr "Latenta:"
5540
5541 #~ msgid "Gameplay:"
5542 #~ msgstr "Mod:"
5543
5544 #~ msgid "required (will encrypt)"
5545 #~ msgstr "necesar (se va encripta)"
5546
5547 #~ msgid "required (can't connect)"
5548 #~ msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
5549
5550 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
5551 #~ msgstr "cerut (nu se va encripta)"
5552
5553 #~ msgid "requested (will encrypt)"
5554 #~ msgstr "cerut (se va encripta)"
5555
5556 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
5557 #~ msgstr "suportat (nu se va encripta)"
5558
5559 #~ msgid "supported (will encrypt)"
5560 #~ msgstr "suportat (se va encripta)"
5561
5562 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
5563 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
5564
5565 #~ msgid "not supported (can't connect)"
5566 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
5567
5568 #~ msgid "N/A (can't connect)"
5569 #~ msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
5570
5571 #~ msgid "Official settings"
5572 #~ msgstr "Setarile oficiale"
5573
5574 #~ msgid "%d modified settings"
5575 #~ msgstr "%d setari modificate"
5576
5577 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5578 #~ msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
5579
5580 #~ msgid "Record demos while playing"
5581 #~ msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
5582
5583 #~ msgid "Match settings:"
5584 #~ msgstr "Setari meci:"