]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Merge remote branch 'origin/master' into mirceakitsune/event_chasecam
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ro\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr ""
36 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
46 "ajutor (in consola).\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Obiect %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "personalizat"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
74 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Nivelul %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "se va salva catre config.cfg"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "nu se va salva"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "setari motor"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "numai de citit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Credite"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Bun venit"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
133 msgid "Text language:"
134 msgstr "Limba text:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
139 msgid "Name:"
140 msgstr "Nume:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
143 msgid "Save settings"
144 msgstr "Salvare setari"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
147 msgid "Ammo Panel"
148 msgstr "Fereastra Munitii"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
151 msgid "Ammunition display:"
152 msgstr "Afisaj mutitii:"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
155 msgid "Show only current ammo type"
156 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
163 msgid "Left"
164 msgstr "Stanga"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
171 msgid "Right"
172 msgstr "Dreapta"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
175 msgid "Chat Panel"
176 msgstr "Fereastra Chat"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
179 msgid "Chat entries:"
180 msgstr "Intrari chat:"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
183 msgid "Chat size:"
184 msgstr "Marime chat:"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
187 msgid "Chat lifetime:"
188 msgstr "Durata chat:"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
191 msgid "Chat beep sound"
192 msgstr "Sunet chat:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
195 msgid "Engine Info Panel"
196 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
199 msgid "Engine info:"
200 msgstr "Informatii motor:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
203 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
204 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
207 msgid "Health/Armor Panel"
208 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
212 msgid "Enable status bar"
213 msgstr "Activare bara de statut"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
217 msgid "Status bar alignment:"
218 msgstr "Aliniere bara de statut:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
224 msgid "Inward"
225 msgstr "Interior"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
231 msgid "Outward"
232 msgstr "Exterior"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
236 msgid "Icon alignment:"
237 msgstr "Aliniere iconuri:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
240 msgid "Flip health and armor positions"
241 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
244 msgid "Info Messages Panel"
245 msgstr "Fereastra Informatii"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
248 msgid "Info messages:"
249 msgstr "Informatii:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
252 msgid "Flip align"
253 msgstr "Oglindire pozitie"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
256 msgid "Mod Icons Panel"
257 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
260 msgid "Notification Panel"
261 msgstr "Fereastra Notificatii"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
264 msgid "Notifications:"
265 msgstr "Notificatii:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
268 msgid "Also print notifications to the console"
269 msgstr "Printare notificatii si in consola"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
272 msgid "Flip notify order"
273 msgstr "Inversare ordine notificatii"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
276 msgid "Entry lifetime:"
277 msgstr "Durata notificare:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
280 msgid "Entry fadetime:"
281 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
284 msgid "Powerups Panel"
285 msgstr "Fereastra Powerup"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
288 msgid "Flip strength and shield positions"
289 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
292 msgid "Pressed Keys Panel"
293 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Dezactivata"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
301 msgid "Panel enabled when spectating"
302 msgstr "Activa pentru spectatori"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
306 msgid "Panel always enabled"
307 msgstr "Mereu activa"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
310 msgid "Forced aspect:"
311 msgstr "Aspect fortat:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
314 msgid "Race Timer Panel"
315 msgstr "Fereastra Timp Curse"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
318 msgid "Radar Panel"
319 msgstr "Fereastra Radar"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
322 msgid "Panel enabled in teamgames"
323 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
326 msgid "Radar:"
327 msgstr "Radar:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
334 msgid "Alpha:"
335 msgstr "Opacitate:"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
338 msgid "Rotation:"
339 msgstr "Rotatie:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
342 msgid "Forward"
343 msgstr "Inainte"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
346 msgid "West"
347 msgstr "Vest"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
350 msgid "South"
351 msgstr "Sud"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
354 msgid "East"
355 msgstr "Est"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
358 msgid "North"
359 msgstr "Nord"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
362 msgid "Scale:"
363 msgstr "Marime:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
366 msgid "Zoom mode:"
367 msgstr "Modalitate Zoom:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
370 msgid "Zoomed in"
371 msgstr "In interior"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
374 msgid "Zoomed out"
375 msgstr "In exterior"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
378 msgid "Always zoomed"
379 msgstr "Permanent activ"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
382 msgid "Never zoomed"
383 msgstr "Niciodata activ"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
386 msgid "Score Panel"
387 msgstr "Fereastra Scor"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
390 msgid "Timer Panel"
391 msgstr "Fereastra Timp"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
394 msgid "Timer:"
395 msgstr "Timp:"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
398 msgid "Show elapsed time"
399 msgstr "Afisaj timp ramas"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
402 msgid "Vote Panel"
403 msgstr "Fereastra Voturi"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
406 msgid "Alpha after voting:"
407 msgstr "Opacitate dupa vot:"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
410 msgid "Weapons Panel"
411 msgstr "Fereastra Arme"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
414 msgid "Fade out after:"
415 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
419 msgid "Never"
420 msgstr "Niciodata"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
423 #, c-format
424 msgid "%ds"
425 msgstr "%ds"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
428 msgid "Fade effect:"
429 msgstr "Atenuare opacitate:"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
432 #, fuzzy
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "Nici una"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Glisare"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Opacitate"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Iconuri arme:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 #, fuzzy
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "Nici una"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numar"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Tasta"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Afisaj Acuratete"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Afisaj Munitie"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Culoare bara munitie:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacitate bara munitie:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Setari normale fond:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Dezactivat"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Culoare:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Marime borduri:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Culoare echipa:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Ajustare:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Magnet ferestre:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 #, fuzzy
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Dezactivat"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 #, fuzzy
530 msgid "DOCK^Small"
531 msgstr "Mic"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
534 #, fuzzy
535 msgid "DOCK^Medium"
536 msgstr "Mediu"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 #, fuzzy
540 msgid "DOCK^Large"
541 msgstr "Mare"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
544 msgid "Grid settings:"
545 msgstr "Setari grila:"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
548 msgid "Snap panels to grid"
549 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 msgid "Grid size:"
553 msgstr "Marime grila:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
556 msgid "X:"
557 msgstr "X:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
560 msgid "Y:"
561 msgstr "Y:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
564 msgid "Exit setup"
565 msgstr "Iesire configurare"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
568 msgid "Multiplayer"
569 msgstr "Multiplayer"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
572 msgid "Servers"
573 msgstr "Servere"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
577 msgid "Create"
578 msgstr "Creare Joc"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
581 msgid "Demos"
582 msgstr "Demonstratii"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
586 msgid "Player Setup"
587 msgstr "Setari Jucator"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 msgid "Game type:"
591 msgstr "Mod joc:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
594 msgid "Match settings:"
595 msgstr "Setari meci:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
598 msgid "Time limit:"
599 msgstr "Limita de timp:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
603 msgid "Use map specified default"
604 msgstr "Utilizare setari harta"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
613 msgid "Point limit:"
614 msgstr "Limita de puncte:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
617 msgid "Player slots:"
618 msgstr "Numar maxim jucatori:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
621 msgid "Number of bots:"
622 msgstr "Numar boti:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
625 msgid "Bot skill:"
626 msgstr "Dificultate boti:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
629 msgid "Botlike"
630 msgstr "Nula"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 msgid "Beginner"
634 msgstr "Incepator"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
637 msgid "You will win"
638 msgstr "Vei castiga"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
641 msgid "You can win"
642 msgstr "Poti castiga"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
645 msgid "You might win"
646 msgstr "Ai putea castiga"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
649 msgid "Advanced"
650 msgstr "Avansat"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
653 msgid "Expert"
654 msgstr "Expert"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
657 msgid "Pro"
658 msgstr "Profesional"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
661 msgid "Assassin"
662 msgstr "Asasin"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
665 msgid "Unhuman"
666 msgstr "Inuman"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
669 msgid "Godlike"
670 msgstr "Dumnezeiesc"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
673 msgid "Mutators..."
674 msgstr "Modificari speciale..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
678 msgid "Advanced settings..."
679 msgstr "Setari avansate..."
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
682 msgid "Map list:"
683 msgstr "Lista harti:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 msgid "Select all"
687 msgstr "Selecteaza totul"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
690 msgid "Select none"
691 msgstr "Golire selectie"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
694 msgid "Start Multiplayer!"
695 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
698 msgid "Capture limit:"
699 msgstr "Limita de capturi:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
702 msgid "Lives:"
703 msgstr "Vieti:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
706 msgid "Laps:"
707 msgstr "Ture:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
710 msgid "Goals:"
711 msgstr "Goluri:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
714 msgid "Frag limit:"
715 msgstr "Limita de omoruri:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
718 msgid "Advanced server settings"
719 msgstr "Setari avansate server"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
722 msgid "Game settings:"
723 msgstr "Setari joc"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
726 msgid "Allow spectating"
727 msgstr "Perimite spectatori"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
730 msgid "Spawn shield:"
731 msgstr "Scut pornire:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
734 msgid "Game speed:"
735 msgstr "Viteza joc:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
738 msgid "Teamplay settings:"
739 msgstr "Setari echipe:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
742 msgid "Friendly fire scale:"
743 msgstr "Scara foc prietenesc:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
746 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
747 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
750 msgid "Friendly fire penalty:"
751 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
754 msgid "Virtual penalty (effect only)"
755 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
758 msgid "Teams:"
759 msgstr "Echipe:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
762 msgid "Map voting:"
763 msgstr "Vot harti:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
766 msgid "No voting"
767 msgstr "Vot dezactivat"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
770 msgid "2 choices"
771 msgstr "2 alegeri"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
774 msgid "3 choices"
775 msgstr "3 alegeri"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
778 msgid "4 choices"
779 msgstr "4 alegeri"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
782 msgid "5 choices"
783 msgstr "5 alegeri"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
786 msgid "6 choices"
787 msgstr "6 alegeri"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
790 msgid "7 choices"
791 msgstr "7 alegeri"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
794 msgid "8 choices"
795 msgstr "8 alegeri"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
798 msgid "9 choices"
799 msgstr "9 alageri"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
802 msgid "Simple majority wins vcall"
803 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
806 msgid "Map Information"
807 msgstr "Informatii harta:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "Full item placement"
811 msgstr "Plasare obiecte"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
814 msgid "MinstaGib only"
815 msgstr "Numai MinstaGib"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
818 msgid "Title:"
819 msgstr "Titlu:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
822 msgid "Author:"
823 msgstr "Autor:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
826 msgid "Features:"
827 msgstr "Trasaturi:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
830 msgid "Game types:"
831 msgstr "Moduri de joc:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
835 msgid "Close"
836 msgstr "Inchidere"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
840 msgid "Play"
841 msgstr "Joaca"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
844 msgid "Mutators"
845 msgstr "Modificari speciale"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
848 msgid "All Weapons Arena"
849 msgstr "Toate armele"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
852 msgid "Most Weapons Arena"
853 msgstr "Cele mai multe arme"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
856 #, c-format
857 msgid "%s Arena"
858 msgstr "Arena %s"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
862 msgid "Dodging"
863 msgstr "Satiruta laterala"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
867 msgid "MinstaGib"
868 msgstr "MinstaGib"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
872 msgid "NIX"
873 msgstr "NIX"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
877 msgid "Rocket Flying"
878 msgstr "Zbor Rachete"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
882 msgid "No start weapons"
883 msgstr "Fara arme initiale"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
887 msgid "Low gravity"
888 msgstr "Gravitatie scazuta"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
892 msgid "Cloaked"
893 msgstr "Jucatori transparenti"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
896 msgid "Hook"
897 msgstr "Carlig"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
901 msgid "Midair"
902 msgstr "Lovituri in aer"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
906 msgid "Vampire"
907 msgstr "Vampir"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
911 msgid "Piñata"
912 msgstr "Piñata"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgid "Weapons stay"
917 msgstr "Arme persistente"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgid "Blood loss"
922 msgstr "Pierdere de sange"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
926 msgid "Jet pack"
927 msgstr "Reactie"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
930 #, fuzzy
931 msgid "MUT^None"
932 msgstr "Nici una"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
935 msgid "Gameplay mutators:"
936 msgstr "Modificari speciale joc:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
939 msgid "Weapon & item mutators:"
940 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
943 msgid "Grappling hook"
944 msgstr "Carlig"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
947 msgid "Weapon arenas:"
948 msgstr "Arene arme:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
951 msgid "Regular (no arena)"
952 msgstr "Normal (fara arene)"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
956 msgid "with laser"
957 msgstr "cu arma laser"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
960 msgid "Special arenas:"
961 msgstr "Arene speciale:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
964 msgid "Most weapons"
965 msgstr "Majoritatea armelor"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
968 msgid "Demo"
969 msgstr "Demonstratie"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
972 msgid "Record demos while playing"
973 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
977 msgid "Filter:"
978 msgstr "Filtrare:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
984 msgid "Clear"
985 msgstr "Curatare"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
988 msgid "Timedemo"
989 msgstr "Timedemo"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
992 msgid "Join"
993 msgstr "Alaturare"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
996 #, fuzzy
997 msgid "SRVS^Empty"
998 msgstr "Gol"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1001 #, fuzzy
1002 msgid "SRVS^Full"
1003 msgstr "Plin"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1006 msgid "Pause"
1007 msgstr "Pauza"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1010 msgid "Address:"
1011 msgstr "Adresa:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1014 msgid "Info..."
1015 msgstr "Informatii..."
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1019 msgid "Join!"
1020 msgstr "Alaturare!"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1023 msgid "Server Information"
1024 msgstr "Informatii Server"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1031 msgid "N/A"
1032 msgstr "N/A"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1035 #, c-format
1036 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1040 #, c-format
1041 msgid "%d modified settings"
1042 msgstr "%d setari modificate"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1045 msgid "Official settings"
1046 msgstr "Setarile oficiale"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1049 msgid "N/A (can't connect)"
1050 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "not supported (can't connect)"
1054 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "not supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "supported (will encrypt)"
1062 msgstr "suportat (se va encripta)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "supported (won't encrypt)"
1066 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "requested (will encrypt)"
1070 msgstr "cerut (se va encripta)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "requested (won't encrypt)"
1074 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1077 msgid "required (can't connect)"
1078 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1081 msgid "required (will encrypt)"
1082 msgstr "necesar (se va encripta)"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1086 msgid "Players:"
1087 msgstr "Jucatori:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1091 msgid "Type:"
1092 msgstr "Tip:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Harta:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1099 msgid "Gameplay:"
1100 msgstr "Mod:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1103 msgid "Bots:"
1104 msgstr "Boti:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1107 msgid "Mod:"
1108 msgstr "Modificare:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1111 msgid "Version:"
1112 msgstr "Versiune:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1115 msgid "Ping:"
1116 msgstr "Latenta:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1119 msgid "CA:"
1120 msgstr "CA:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1123 msgid "Key:"
1124 msgstr "Cheie:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1127 msgid "Encryption:"
1128 msgstr "Encriptare:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1131 msgid "Model:"
1132 msgstr "Model:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1135 msgid "Field of view:"
1136 msgstr "Camp vizual:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1139 msgid "View bobbing:"
1140 msgstr "Miscare camera mers:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1143 msgid "Zoom factor:"
1144 msgstr "Factor Zoom:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1147 msgid "Zoom speed:"
1148 msgstr "Viteza Zoom:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1151 msgid "Weapon settings..."
1152 msgstr "Setari arme..."
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1155 msgid "Crosshair:"
1156 msgstr "Ochian:"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1160 msgid "Per weapon"
1161 msgstr "Depinde de arma"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1164 msgid "Crosshair size:"
1165 msgstr "Marime ochian:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1168 msgid "Crosshair alpha:"
1169 msgstr "Opacitate ochian:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1172 msgid "Crosshair color:"
1173 msgstr "Culoare ochian:"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1176 msgid "By health"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Custom"
1182 msgstr "personalizat"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1185 msgid "Enable center dot"
1186 msgstr "Utilizare punct ochian"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1189 msgid "Size:"
1190 msgstr "Marime:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1193 msgid "Hit test:"
1194 msgstr "Detectare tinta:"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1197 #, fuzzy
1198 msgid "HTST^None"
1199 msgstr "Nici una"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1202 msgid "TrueAim"
1203 msgstr "TrueAim"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1206 msgid "Enemies"
1207 msgstr "Dusmani"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1210 msgid "Waypoints setup..."
1211 msgstr "Setari indicatoare..."
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1214 msgid "Enter HUD editor"
1215 msgstr "Editor interfata"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1218 msgid "Force models:"
1219 msgstr "Modele jucator fortate:"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1222 #, fuzzy
1223 msgid "MDL^None"
1224 msgstr "Nici una"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1227 #, fuzzy
1228 msgid "MDL^Custom"
1229 msgstr "Personalizat"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1232 #, fuzzy
1233 msgid "MDL^All"
1234 msgstr "Toate"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1237 msgid "Disable gore effects"
1238 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1241 msgid "Gibs:"
1242 msgstr "Cotlete:"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1245 #, fuzzy
1246 msgid "GIBS^None"
1247 msgstr "Nici unul"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1250 msgid "GIBS^Few"
1251 msgstr "Putine"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1254 #, fuzzy
1255 msgid "GIBS^Many"
1256 msgstr "Multe"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1259 #, fuzzy
1260 msgid "GIBS^Lots"
1261 msgstr "Foarte multe"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1264 msgid "Damage splash:"
1265 msgstr "Efect ranire:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1273 msgid "Apply immediately"
1274 msgstr "Aplica imediat"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1277 msgid "Waypoints"
1278 msgstr "Indicatoare"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1281 msgid "Show base waypoints"
1282 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1285 msgid "Waypoint scale:"
1286 msgstr "Marime indicatoare:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1289 msgid "Waypoint alpha:"
1290 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1293 msgid "Show names:"
1294 msgstr "Afisaj nume:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1297 msgid "Teammates"
1298 msgstr "Coechipieri"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1301 msgid "All players"
1302 msgstr "Toti jucatorii"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1305 msgid "Weapon settings"
1306 msgstr "Setari arme"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1309 msgid "Weapon priority list:"
1310 msgstr "Lista prioritate arme:"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1313 msgid "Up"
1314 msgstr "Sus"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1317 msgid "Down"
1318 msgstr "Jos"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1321 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1322 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1325 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1326 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1329 msgid "Draw 1st person weapon model"
1330 msgstr "Afisaj model 1st person"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1333 msgid "Left align"
1334 msgstr "Aliniere stanga"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1337 msgid "Right align"
1338 msgstr "Aliniere dreapta"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1341 msgid "Flip view horizontally"
1342 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1345 msgid "News"
1346 msgstr "Stiri"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1349 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1350 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1353 msgid "Quit"
1354 msgstr "Iesire"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1357 msgid "Are you sure you want to quit?"
1358 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1361 msgid "Yes"
1362 msgstr "Da"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1365 msgid "No"
1366 msgstr "Nu"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1369 msgid "Settings"
1370 msgstr "Setari"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1374 msgid "Input"
1375 msgstr "Control"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1379 msgid "Video"
1380 msgstr "Video"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1384 msgid "Effects"
1385 msgstr "Efecte"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1389 msgid "Audio"
1390 msgstr "Audio"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1394 msgid "Network"
1395 msgstr "Retea"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1399 msgid "Misc"
1400 msgstr "Altele"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1403 msgid "Master:"
1404 msgstr "General:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1407 msgid "Music:"
1408 msgstr "Muzica:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1411 #, fuzzy
1412 msgid "VOL^Ambient:"
1413 msgstr "Ambianta:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1416 msgid "Info:"
1417 msgstr "Informatii:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1420 msgid "Items:"
1421 msgstr "Obiecte:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1424 msgid "Pain:"
1425 msgstr "Durere:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1428 msgid "Player:"
1429 msgstr "Jucator:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1432 msgid "Shots:"
1433 msgstr "Focuri de arma:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1436 msgid "Voice:"
1437 msgstr "Voci:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1440 msgid "Weapons:"
1441 msgstr "Arme:"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1445 msgid "Frequency:"
1446 msgstr "Frecventa:"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1449 msgid "8 kHz"
1450 msgstr "8 kHz"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1453 msgid "11.025 kHz"
1454 msgstr "11.025 kHz"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1457 msgid "16 kHz"
1458 msgstr "16 kHz"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1461 msgid "22.05 kHz"
1462 msgstr "22.05 kHz"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1465 msgid "24 kHz"
1466 msgstr "24 kHz"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1469 msgid "32 kHz"
1470 msgstr "32 kHz"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1473 msgid "44.1 kHz"
1474 msgstr "44.1 kHz"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1477 msgid "48 kHz"
1478 msgstr "48 kHz"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1481 msgid "Channels:"
1482 msgstr "Canale:"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1485 msgid "Mono"
1486 msgstr "Mono"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1489 msgid "Stereo"
1490 msgstr "Stereo"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1493 msgid "2.1"
1494 msgstr "2.1"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1497 msgid "4"
1498 msgstr "4"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1501 msgid "5"
1502 msgstr "5"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1505 msgid "5.1"
1506 msgstr "5.1"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1509 msgid "6.1"
1510 msgstr "6.1"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1513 msgid "7.1"
1514 msgstr "7.1"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1517 msgid "Swap Stereo"
1518 msgstr "Inversare canale stereo"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1521 msgid "Headphone friendly mode"
1522 msgstr "Mod casti audio"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1525 msgid "Spatial voices:"
1526 msgstr "Voci spatializate:"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1529 #, fuzzy
1530 msgid "VOCS^None"
1531 msgstr "Nici una"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1534 #, fuzzy
1535 msgid "VOCS^Taunts"
1536 msgstr "Glume"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1539 msgid "VOCS^All"
1540 msgstr "Toate"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1543 msgid "Taunt range:"
1544 msgstr "Distanta voci:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1547 #, fuzzy
1548 msgid "RNG^Very short"
1549 msgstr "Foarte scurta"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1552 #, fuzzy
1553 msgid "RNG^Short"
1554 msgstr "Scurta"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1557 #, fuzzy
1558 msgid "RNG^Normal"
1559 msgstr "Normala"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1562 #, fuzzy
1563 msgid "RNG^Long"
1564 msgstr "Lunga"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1567 #, fuzzy
1568 msgid "RNG^Full"
1569 msgstr "Toate"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1572 msgid "Automatic taunts"
1573 msgstr "Glume automate"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1576 msgid "Time warning:"
1577 msgstr "Avertisment timp:"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1580 #, fuzzy
1581 msgid "WRN^None"
1582 msgstr "Nici una"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1585 msgid "1 minute"
1586 msgstr "1 minut"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1589 msgid "5 minutes"
1590 msgstr "5 minute"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1593 #, fuzzy
1594 msgid "WRN^Both"
1595 msgstr "Ambele"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1598 msgid "Hit indicator"
1599 msgstr "Indicator lovituri"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1602 msgid "Menu sounds"
1603 msgstr "Sunete meniu"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1606 msgid "Quality preset:"
1607 msgstr "Setari calitate:"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1610 #, fuzzy
1611 msgid "PRE^OMG!"
1612 msgstr "SFINTE!"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1615 #, fuzzy
1616 msgid "PRE^Low"
1617 msgstr "Scazut"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1620 #, fuzzy
1621 msgid "PRE^Medium"
1622 msgstr "Mediu"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1625 #, fuzzy
1626 msgid "PRE^Normal"
1627 msgstr "Normal"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1630 #, fuzzy
1631 msgid "PRE^High"
1632 msgstr "Ridicat"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1635 #, fuzzy
1636 msgid "PRE^Ultra"
1637 msgstr "Foarte ridicat"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1640 #, fuzzy
1641 msgid "PRE^Ultimate"
1642 msgstr "Extrem de ridicat"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1645 msgid "Geometry detail:"
1646 msgstr "Detaliu geometrie:"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1649 #, fuzzy
1650 msgid "DET^Lowest"
1651 msgstr "Cel mai scazut"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1654 #, fuzzy
1655 msgid "DET^Low"
1656 msgstr "Scazut"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1659 #, fuzzy
1660 msgid "DET^Normal"
1661 msgstr "Normal"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1664 #, fuzzy
1665 msgid "DET^Good"
1666 msgstr "Ridicat"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1669 #, fuzzy
1670 msgid "DET^Best"
1671 msgstr "Cel mai ridicat"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1674 #, fuzzy
1675 msgid "DET^Insane"
1676 msgstr "Extrem"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1679 msgid "Antialiasing:"
1680 msgstr "Margini fine:"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1683 #, fuzzy
1684 msgid "AA^Disabled"
1685 msgstr "Dezactivat"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1689 msgid "2x"
1690 msgstr "2x"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1694 msgid "4x"
1695 msgstr "4x"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1698 msgid "Texture resolution:"
1699 msgstr "Calitate texturi:"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1702 #, fuzzy
1703 msgid "RES^Leet"
1704 msgstr "Minima"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1707 #, fuzzy
1708 msgid "RES^Lowest"
1709 msgstr "Cea mai joasa"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1712 #, fuzzy
1713 msgid "RES^Low"
1714 msgstr "Joasa"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1717 #, fuzzy
1718 msgid "RES^Normal"
1719 msgstr "Normala"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1722 #, fuzzy
1723 msgid "RES^Good"
1724 msgstr "Ridicata"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1727 #, fuzzy
1728 msgid "RES^Best"
1729 msgstr "Cea mai ridicata"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1733 msgid "Avoid lossy texture compression"
1734 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1737 msgid "Anisotropy:"
1738 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1741 #, fuzzy
1742 msgid "ANISO^Disabled"
1743 msgstr "Dezactivat"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1746 msgid "8x"
1747 msgstr "8x"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1750 msgid "16x"
1751 msgstr "16x"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1754 msgid "Particle quality:"
1755 msgstr "Calicate particule:"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1758 msgid "Particle distance:"
1759 msgstr "Distanta particule:"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1762 msgid "Decals"
1763 msgstr "Semne"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1766 msgid "Distance:"
1767 msgstr "Distanta:"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1770 msgid "Time:"
1771 msgstr "Durata:"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1774 msgid "Use lightmaps"
1775 msgstr "Utilizare lightmap"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1778 msgid "Deluxe mapping"
1779 msgstr "Texturi Deluxe"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1782 msgid "Gloss"
1783 msgstr "Suprafete lucioase"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1786 msgid "Offset mapping"
1787 msgstr "Relief"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1790 msgid "Relief mapping"
1791 msgstr "Detaliu relief"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1794 msgid "Reflections:"
1795 msgstr "Reflectii:"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1798 msgid "Blurred"
1799 msgstr "Blurate"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1802 #, fuzzy
1803 msgid "REFL^Good"
1804 msgstr "Bune"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1807 msgid "Sharp"
1808 msgstr "Ascutite"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1811 msgid "Show surfaces"
1812 msgstr "Afisaj suprafete"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1815 msgid "No dynamic lighting"
1816 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1819 msgid "Flash blend approximation"
1820 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1823 msgid "Realtime dynamic lighting"
1824 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1828 msgid "Shadows"
1829 msgstr "Umbre"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1832 msgid "Realtime world lighting"
1833 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1836 msgid "Use normal maps"
1837 msgstr "Utilizare texturi normale"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1840 msgid "Soft shadows"
1841 msgstr "Umbre fine"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1844 msgid "Coronas"
1845 msgstr "Coroane lumini"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1848 msgid "Use Occlusion Queries"
1849 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1852 msgid "Bloom"
1853 msgstr "Luminozitate moale"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1856 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1857 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1860 msgid "Motion blur:"
1861 msgstr "Blurare viteza:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1864 msgid "Damage blur:"
1865 msgstr "Blurare ranire:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1868 msgid "Key bindings:"
1869 msgstr "Taste:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1872 msgid "Change key..."
1873 msgstr "Schimbare tasta..."
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1876 msgid "Edit..."
1877 msgstr "Editare..."
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1880 msgid "Sensitivity:"
1881 msgstr "Sensitivitate:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1884 msgid "UI mouse speed:"
1885 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1888 msgid "Mouse filter"
1889 msgstr "Filtrare mouse"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1892 msgid "Invert mouse"
1893 msgstr "Inversare mouse"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1897 msgid "Use joystick input"
1898 msgstr "Utilizare joystick"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1902 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1903 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1906 msgid "\"enter console\" also closes"
1907 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1910 msgid "User defined key bind"
1911 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1914 msgid "Command when pressed:"
1915 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1918 msgid "Command when released:"
1919 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1922 msgid "Save"
1923 msgstr "Salvare"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1926 msgid "Cancel"
1927 msgstr "Anulare"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1930 msgid "Menu skins:"
1931 msgstr "Stil meniu:"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1934 msgid "Show current time"
1935 msgstr "Afisaj ora"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1938 msgid "Show current date"
1939 msgstr "Afisaj data"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1942 msgid "Show frames per second"
1943 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1946 msgid "Speedometer"
1947 msgstr "Vitezometru"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1950 msgid "qu/s (hidden)"
1951 msgstr "qu/s (ascuns)"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1954 msgid "qu/s"
1955 msgstr "qu/s"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1958 msgid "m/s"
1959 msgstr "m/s"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1962 msgid "km/h"
1963 msgstr "km/h"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1966 msgid "mph"
1967 msgstr "mph"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1970 msgid "knots"
1971 msgstr "noduri"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1974 msgid "Show accelerometer"
1975 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1978 msgid "Accelerometer scale:"
1979 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1982 msgid "Minimize input latency"
1983 msgstr "Minimizare latenta control"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1986 msgid "Advanced settings"
1987 msgstr "Setari avansate"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1990 msgid "Cvar filter:"
1991 msgstr "Filtru variabile:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1994 msgid "Setting:"
1995 msgstr "Setari:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1998 msgid "Value:"
1999 msgstr "Valoare:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2002 msgid "Description:"
2003 msgstr "Descriere:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2006 msgid "Client-side movement prediction"
2007 msgstr "Predictie miscare"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2010 msgid "Show netgraph"
2011 msgstr "Afisaj grafic retea"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2014 msgid "Network speed:"
2015 msgstr "Viteza retea:"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2018 msgid "56k"
2019 msgstr "56k"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2022 msgid "ISDN"
2023 msgstr "ISDN"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2026 msgid "Slow ADSL"
2027 msgstr "ADSL lent"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2030 msgid "Fast ADSL"
2031 msgstr "ADSL rapid"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2034 msgid "Broadband"
2035 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2038 msgid "Input packets/s:"
2039 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2042 msgid "HTTP downloads:"
2043 msgstr "Descarcari HTTP:"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2046 msgid "Downloads:"
2047 msgstr "Descarcari simultane:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2050 msgid "Speed (kB/s):"
2051 msgstr "Viteza (kB/s):"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2054 msgid "Client UDP port:"
2055 msgstr "Port UDP client:"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2058 msgid "Resolution:"
2059 msgstr "Rezolutie:"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2062 msgid "Font/UI size:"
2063 msgstr "Marime font:"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2066 #, fuzzy
2067 msgid "SZ^Unreadable"
2068 msgstr "Ilizibil"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2071 #, fuzzy
2072 msgid "SZ^Tiny"
2073 msgstr "Minuscul"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2076 #, fuzzy
2077 msgid "SZ^Little"
2078 msgstr "Foarte mic"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2081 #, fuzzy
2082 msgid "SZ^Small"
2083 msgstr "Mic"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2086 #, fuzzy
2087 msgid "SZ^Medium"
2088 msgstr "Mediu"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2091 #, fuzzy
2092 msgid "SZ^Large"
2093 msgstr "Mare"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2096 #, fuzzy
2097 msgid "SZ^Huge"
2098 msgstr "Foarte mare"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2101 #, fuzzy
2102 msgid "SZ^Gigantic"
2103 msgstr "Gigantic"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2106 #, fuzzy
2107 msgid "SZ^Colossal"
2108 msgstr "Colosal"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2111 msgid "Color depth:"
2112 msgstr "Adancime culoare:"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2115 msgid "Full screen"
2116 msgstr "Ecran plin"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2119 msgid "Vertical Synchronization"
2120 msgstr "Sincronizare Verticala"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2123 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2124 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2127 msgid "Use GLSL to handle color control"
2128 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2131 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2132 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2135 #, fuzzy
2136 msgid "VBO^Off"
2137 msgstr "Dezactivat"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2140 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2141 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2144 msgid "Vertices"
2145 msgstr "Puncte"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2148 msgid "Vertices and Triangles"
2149 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2152 msgid "Depth first:"
2153 msgstr "Calcul adancime:"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2156 #, fuzzy
2157 msgid "DF^Disabled"
2158 msgstr "Dezactivat"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2161 #, fuzzy
2162 msgid "DF^World"
2163 msgstr "Mediul"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "DF^All"
2168 msgstr "Totul"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2171 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2172 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2175 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2176 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2179 msgid "Brightness:"
2180 msgstr "Luminozitate:"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2183 msgid "Contrast:"
2184 msgstr "Contrast:"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2187 msgid "Gamma:"
2188 msgstr "Gama:"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2191 msgid "Contrast boost:"
2192 msgstr "Exagerare contrast:"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2195 msgid "Saturation:"
2196 msgstr "Saturatie:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2199 #, fuzzy
2200 msgid "LIT^Ambient:"
2201 msgstr "Ambianta:"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2204 msgid "Intensity:"
2205 msgstr "Intensitate:"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2208 msgid "Singleplayer"
2209 msgstr "Joc singular"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2212 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2213 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2216 msgid "Start Singleplayer!"
2217 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2220 msgid "Winner"
2221 msgstr "Castigator"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2224 msgid "Team Selection"
2225 msgstr "Selectie echipa"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2228 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2229 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2232 msgid "red"
2233 msgstr "rosu"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2236 msgid "blue"
2237 msgstr "albastru"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2240 msgid "yellow"
2241 msgstr "galben"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2244 msgid "pink"
2245 msgstr "roz"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2248 msgid "spectate"
2249 msgstr "spectator"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2252 msgid "Do not press this button again!"
2253 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2256 msgid ""
2257 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2258 msgstr ""
2259 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2260 "viitor.\n"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2263 #, c-format
2264 msgid "%s's Xonotic Server"
2265 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2268 msgid ""
2269 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2270 "again.\n"
2271 msgstr ""
2272 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2273 "preveni asta pe viitor.\n"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2276 msgid "<no model found>"
2277 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2280 msgid "Remove"
2281 msgstr "Stergere"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2284 msgid "Bookmark"
2285 msgstr "Favorit"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2288 msgid "Ping"
2289 msgstr "Latenta"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2292 msgid "Host name"
2293 msgstr "Nume server"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2296 msgid "Map"
2297 msgstr "Harta"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2300 msgid "Type"
2301 msgstr "Mod"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2304 msgid "Players"
2305 msgstr "Jucatori"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2308 msgid "<TITLE>"
2309 msgstr "<TITLU>"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2312 msgid "<AUTHOR>"
2313 msgstr "<AUTOR>"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: %s"
2318 msgstr "%s: %s"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2321 #, fuzzy
2322 msgid "VOL^OFF"
2323 msgstr "OPRIT"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2326 #, fuzzy
2327 msgid "VOL^MAX"
2328 msgstr "MAXIM"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2331 #, c-format
2332 msgid "%s dB"
2333 msgstr "%s dB"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2336 #, c-format
2337 msgid "%dx%d"
2338 msgstr "%dx%d"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2341 #, c-format
2342 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2343 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2346 #, c-format
2347 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2348 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2351 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2352 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2355 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2356 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Update can be downloaded at:\n"
2362 "%s\n"
2363 msgstr ""
2364 "Un update se poate descarca aici:\n"
2365 "%s\n"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2368 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2369 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2372 #, c-format
2373 msgid "Update to %s now!"
2374 msgstr "Updatati la %s acum!"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2377 msgid ""
2378 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2379 "^1Expect visual problems.\n"
2380 msgstr ""
2381 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2382 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2385 msgid "Arena"
2386 msgstr "Arena"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2389 msgid "Assault"
2390 msgstr "Asalt"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2393 msgid "Capture The Flag"
2394 msgstr "Captureaza Steagul"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2397 msgid "Clan Arena"
2398 msgstr "Clan Arena"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2401 msgid "Deathmatch"
2402 msgstr "Meciul Mortii"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2405 msgid "Domination"
2406 msgstr "Dominatie"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2409 msgid "Freeze Tag"
2410 msgstr "Inghet"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2413 msgid "Keepaway"
2414 msgstr "Keepaway"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2417 msgid "Key Hunt"
2418 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2421 msgid "Last Man Standing"
2422 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2425 msgid "Nexball"
2426 msgstr "Nexball"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2429 msgid "Onslaught"
2430 msgstr "Onslaught"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2433 msgid "Race"
2434 msgstr "Cursa"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2437 msgid "Race CTS"
2438 msgstr "Cursa CTS"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2441 msgid "Runematch"
2442 msgstr "Runematch"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2445 msgid "Team Deathmatch"
2446 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2449 #, c-format
2450 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2451 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2454 msgid "Background:"
2455 msgstr "Fundal:"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2460 msgid "Default"
2461 msgstr "Setare normala"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2464 msgid "Use default"
2465 msgstr "Utilizare setare normala"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2468 msgid "Team Color:"
2469 msgstr "Culoare echipa:"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2472 msgid "Enable panel"
2473 msgstr "Activare panou"
2474
2475 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2476 msgid "Crylink"
2477 msgstr "Crylink"
2478
2479 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2480 #, c-format
2481 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2485 #, c-format
2486 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2490 #, c-format
2491 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2495 #, c-format
2496 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2500 msgid "Electro"
2501 msgstr "Electro"
2502
2503 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2504 #, c-format
2505 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2509 #, c-format
2510 msgid "%s played with plasma"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2514 #, c-format
2515 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2519 #, c-format
2520 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2524 #, c-format
2525 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2529 #, c-format
2530 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2534 #, c-format
2535 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2539 msgid "Fireball"
2540 msgstr "Fireball"
2541
2542 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2543 #, c-format
2544 msgid "%s forgot about some firemine"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2548 #, c-format
2549 msgid "%s should have used a smaller gun"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2553 #, c-format
2554 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2558 #, c-format
2559 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2563 #, c-format
2564 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2568 #, c-format
2569 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2573 #, c-format
2574 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2578 #, c-format
2579 msgid "%s tasted %s's fireball"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2583 msgid "Mortar"
2584 msgstr "Mortar"
2585
2586 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2587 #, c-format
2588 msgid "%s tried out his own grenade"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2592 #, c-format
2593 msgid "%s detonated"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2597 #, c-format
2598 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2602 #, c-format
2603 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2607 #, c-format
2608 msgid "%s ate %s's grenade"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2612 msgid "Hagar"
2613 msgstr "Hagar"
2614
2615 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2616 #, c-format
2617 msgid "%s played with tiny rockets"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2621 #, c-format
2622 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2626 #, c-format
2627 msgid "%s was pummeled by %s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2631 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2632 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2633
2634 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2635 #, c-format
2636 msgid "%s was cut down by %s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2640 msgid "Grappling Hook"
2641 msgstr "Grappling Hook"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2644 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2645 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2646 #, c-format
2647 msgid "%s did the impossible"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2651 #, c-format
2652 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2656 msgid "Laser"
2657 msgstr "Laser"
2658
2659 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2660 #, c-format
2661 msgid "%s lasered themself to hell"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2665 #, c-format
2666 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2670 #, c-format
2671 msgid "%s was lasered to death by %s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2675 msgid "Mine Layer"
2676 msgstr "Mine Layer"
2677
2678 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2679 #, c-format
2680 msgid "%s exploded"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2684 #, c-format
2685 msgid "%s got too close to %s's mine"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2689 #, c-format
2690 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2694 #, c-format
2695 msgid "%s stepped on %s's mine"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2699 msgid "MinstaNex"
2700 msgstr "MinstaNex"
2701
2702 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2703 #, c-format
2704 msgid "%s has been vaporized by %s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2708 msgid "Nex"
2709 msgstr "Nex"
2710
2711 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2712 msgid "Port-O-Launch"
2713 msgstr "Port-O-Launch"
2714
2715 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2716 #, c-format
2717 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2721 msgid "Rocket Launcher"
2722 msgstr "Rocket Launcher"
2723
2724 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2725 #, c-format
2726 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2730 #, c-format
2731 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2735 #, c-format
2736 msgid "%s ate %s's rocket"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2740 msgid "T.A.G. Seeker"
2741 msgstr "T.A.G. Seeker"
2742
2743 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2744 #, c-format
2745 msgid "%s was tagged by %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2749 msgid "Shotgun"
2750 msgstr "Shotgun"
2751
2752 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2753 #, c-format
2754 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2758 #, c-format
2759 msgid "%s was gunned by %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2763 msgid "Sniper Rifle"
2764 msgstr "Sniper Rifle"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2767 #, c-format
2768 msgid "%s shot themself automatically"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2772 #, c-format
2773 msgid "%s sniped themself somehow"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2777 #, c-format
2778 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2782 #, c-format
2783 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2787 #, c-format
2788 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2792 #, c-format
2793 msgid "%s got hit in the head by %s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2797 #, c-format
2798 msgid "%s was sniped by %s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2802 #, c-format
2803 msgid "@!#%'n Tuba"
2804 msgstr "@!#%'n Tuba"
2805
2806 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2807 #, c-format
2808 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2812 #, c-format
2813 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2817 msgid "Machine Gun"
2818 msgstr "Machine Gun"
2819
2820 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2821 #, c-format
2822 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #~ msgid "Waypoint settings:"
2826 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2827
2828 #~ msgid "%d/%d"
2829 #~ msgstr "%d/%d"