]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Added 1st version of csprogs.dat.it.po (there are some untraslated strings)
authorMaidenBeast <fel.sallustio@gmail.com>
Sat, 4 Jun 2011 12:02:06 +0000 (14:02 +0200)
committerMaidenBeast <fel.sallustio@gmail.com>
Sat, 4 Jun 2011 12:02:06 +0000 (14:02 +0200)
csprogs.dat.it.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/csprogs.dat.it.po b/csprogs.dat.it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b6a9c2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1774 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+msgid " (1 vote)"
+msgstr "(1 voto)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr "(%d voti)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
+msgid "Don't care"
+msgstr "Non t'importa"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Vota per uan mappa"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:199
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d secondi rimanenti"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
+msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Richiedendo anteprima...\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:30
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENO E' STATO DEFINITO!"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:56
+msgid ""
+"^3Your engine build is outdated\n"
+"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
+msgstr ""
+"^3La tua build del motore è vecchia\n"
+"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiorna!\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:66
+#, c-format
+msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
+msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:232
+#: qcsrc/client/Main.qc:248
+#, c-format
+msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
+msgstr "tentando di passare al team non supporato %d\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:364
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:365
+msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+msgstr "hud_save configname   (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:512
+msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Uso: cl_cmd COMMAND..., dove possibile i comandi sono:\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:513
+msgid "  settemp cvar value\n"
+msgstr "  settemp cvar value\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:514
+msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
+msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:515
+msgid "  scoreboard_columns_help\n"
+msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:720
+msgid "A CSQC entity changed its owner!\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:934
+msgid "A CSQC entity changed its type!\n"
+msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo!\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:972
+#, c-format
+msgid "unknown entity type in CSQC_Ent_Update: %d\n"
+msgstr "entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update: %d\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:1444
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:1449
+#: qcsrc/client/hud.qc:407
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: qcsrc/client/target_music.qc:93
+#: qcsrc/client/target_music.qc:181
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize sound %s\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare suono %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:337
+msgid "1st"
+msgstr "1°"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:339
+msgid "2nd"
+msgstr "2°"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:341
+msgid "3rd"
+msgstr "3°"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:343
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d°"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:375
+#, c-format
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dG)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:380
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dG)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:396
+msgid "Start line"
+msgstr "Linea di partenza"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:398
+#: qcsrc/client/hud.qc:402
+msgid "Finish line"
+msgstr "Linea d'arrivo"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:400
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Intermedio %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:409
+#, c-format
+msgid "%s (%s %s)"
+msgstr "%s (%s %s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:553
+#, c-format
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:557
+#, c-format
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1837
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Senza munizioni"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1841
+msgid "Don't have"
+msgstr "Non a disposizione"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1845
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponibili"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2696
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
+msgstr "^1%s^1 non ce l'ha più fatta\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2700
+#: qcsrc/client/hud.qc:2992
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 died\n"
+msgstr "^1%s^1 è morto\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2704
+#, c-format
+msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
+msgstr "^7%s^7 ha commesso il suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2708
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
+msgstr "^1%s^1 pensavano di trovare un bel campeggio\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2712
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
+msgstr "^1%s^1 non sono diventato amici con il Signore del Teamplay\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2716
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
+msgstr "^1%s^1 ingiustamente si sono eliminati\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2720
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 burned to death\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2724
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
+msgstr "^1%s^1 non ha resistito alla tentazione di autodistruggersi\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2728
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
+msgstr "^1%s^1 ha fatto in modo di concludere la serie di %d uccisioni\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2745
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
+msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2747
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato falciato da un compagno di squadra\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2752
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
+msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno di squadra\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2754
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
+msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno di squadra\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2758
+#, c-format
+msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
+msgstr "^1La serie di %s^1 di %s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2760
+#, c-format
+msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
+msgstr "^1La serie di %s ^1di %s^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2764
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
+msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2768
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
+msgstr "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio del teletrasporto di %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2770
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2775
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2780
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2785
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2790
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2795
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2800
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2806
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2810
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2814
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2818
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2822
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
+msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2826
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato bullonato giù da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2830
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
+msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2834
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
+msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2838
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato spinto in una linea di fuoco da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2842
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2846
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2850
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2862
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2867
+#, c-format
+msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
+msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2869
+#, c-format
+msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
+msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2872
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
+msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2874
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
+msgstr "^1%s^1 ha fatto %s frag di fila\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2877
+#, c-format
+msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
+msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2879
+#, c-format
+msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
+msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2882
+#, c-format
+msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
+msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2884
+#, c-format
+msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
+msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2887
+#, c-format
+msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
+msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2889
+#, c-format
+msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
+msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2892
+#, c-format
+msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
+msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2894
+#, c-format
+msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
+msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2897
+#, c-format
+msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
+msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2899
+#, c-format
+msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
+msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2902
+#, c-format
+msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
+msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2904
+#, c-format
+msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
+msgstr "%s^7 ha inflitto una ^1STRAGE!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2907
+#, c-format
+msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
+msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2909
+#, c-format
+msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
+msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2917
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato nell'acqua per troppo tempo\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2919
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 drowned\n"
+msgstr "^1%s^1 è affogato\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2924
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was slimed\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2930
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
+msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2932
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
+msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2939
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
+msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2941
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
+msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchilare il terreno\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2946
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
+msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2952
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
+msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2954
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
+msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2959
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato buttato giù da una torretta \n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2971
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
+msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2975
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2981
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
+msgstr "^1%s^1 aveva un pò caldo\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2983
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
+msgstr "^1%s^1 è bruciato alla morte\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2990
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
+msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2997
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
+msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:2999
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
+msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3003
+#, c-format
+msgid "%s^7 got the %s\n"
+msgstr "%s^7 ha preso la %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3006
+#, c-format
+msgid "%s^7 lost the %s\n"
+msgstr "%s^7 ha perso la %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3009
+#, c-format
+msgid "%s^7 picked up the %s\n"
+msgstr "%s^7 ha raccolto il %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3012
+#, c-format
+msgid "%s^7 returned the %s\n"
+msgstr "%s^7 ha restituito il %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3015
+#, c-format
+msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
+msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3034
+#, c-format
+msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
+msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3039
+#, c-format
+msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
+msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3052
+#, c-format
+msgid "You are now on: %s"
+msgstr "Sei ora in: %s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3054
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been moved into a different team to improve team balance\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"Sei stato spostato in una squadra differente per aumentare il bilanciamento delle squadre\n"
+"Sei ora in: %s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3057
+msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3059
+msgid "^1Die camper!"
+msgstr "^1Muori camper!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3062
+msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
+msgstr "^1Ti sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3064
+msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3067
+msgid "^1You need to preserve your health"
+msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3069
+msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le due medicine"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3072
+msgid "^1Don't go against team mates!"
+msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3074
+msgid "^1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3079
+msgid "^1You need to be more careful!"
+msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3081
+msgid "^1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3086
+#, c-format
+msgid "^1Moron! You went against %s, a team mate!"
+msgstr "^1Idiota! Sei andato contro %s, un compagno di squadra!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3088
+#, c-format
+msgid "^1Moron! You fragged %s, a team mate!"
+msgstr "^1Idiota! Hai fraggato %s, un compagno di squadra!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3092
+msgid "^1First score"
+msgstr "^1Primo punto"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3094
+msgid "^1First blood"
+msgstr "^1Primo ferito"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3098
+msgid "^1First casualty"
+msgstr "^1Prima vittima"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3100
+msgid "^1First victim"
+msgstr "^1Prima vittima"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3104
+#, c-format
+msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
+msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3106
+#, c-format
+msgid "^1You typefragged ^7%s"
+msgstr "^1Hai telefraggato ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3110
+#, c-format
+msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
+msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre tu stavi scrivendo!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3112
+#, c-format
+msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
+msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3116
+#, c-format
+msgid "^4You scored against ^7%s"
+msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3118
+#, c-format
+msgid "^4You fragged ^7%s"
+msgstr "^4Hai fraggato ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3122
+#, c-format
+msgid "^1You were scored against by ^7%s"
+msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3124
+#, c-format
+msgid "^1You were fragged by ^7%s"
+msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3129
+msgid "^1Watch your step!"
+msgstr "^1Attendo a dove metti i piedi!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3194
+#: qcsrc/client/hud.qc:3195
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Giocatore %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3791
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3793
+#: qcsrc/client/hud.qc:3835
+#: qcsrc/client/hud.qc:3876
+#, c-format
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3878
+#, c-format
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3903
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" in stato"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3985
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3987
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3991
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configura il pannello HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3995
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sì (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3997
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "No (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4510
+#: qcsrc/client/hud.qc:4513
+#: qcsrc/client/hud.qc:4515
+msgid "Personal best"
+msgstr "Miglior personale"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4528
+#: qcsrc/client/hud.qc:4531
+#: qcsrc/client/hud.qc:4533
+msgid "Server best"
+msgstr "Migliori del server"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4765
+msgid "^3Player^7: This is the chat area."
+msgstr "^3Giocatore^7: Questa è un'area per la chat."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4828
+#, c-format
+msgid "FPS: %.*f"
+msgstr "FPS: %.*f"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4893
+msgid "^1Observing"
+msgstr "^1Modalità spettatore"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4895
+#, c-format
+msgid "^1Spectating: ^7%s"
+msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4899
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
+msgstr "^1Premere ^3%s^1 per assistere"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4901
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
+msgstr "^1Premere ^3%s^1 per un altro giocatore"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4905
+#, c-format
+msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
+msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4907
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
+msgstr "^1Premere ^3%s^1 per osservare"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4910
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
+msgstr "^1Premere ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4914
+msgid "^1Wait for your turn to join"
+msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4920
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1La partita è già iniziata"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4922
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4924
+#: qcsrc/client/hud.qc:4927
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4935
+#, c-format
+msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
+msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4942
+msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
+msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4957
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
+msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4959
+#, c-format
+msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
+msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4964
+msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
+msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4966
+msgid "^2Waiting for others to ready up..."
+msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4972
+#, c-format
+msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
+msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4993
+msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
+msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:4998
+#, c-format
+msgid " Press ^3%s%s to adjust"
+msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5006
+msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
+msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dello HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5008
+msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
+msgstr "^3Fai doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni "
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5010
+msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
+msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5012
+msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5037
+msgid " qu/s"
+msgstr " qu/s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5041
+msgid " m/s"
+msgstr " m/s"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5045
+msgid " km/h"
+msgstr " km/h"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5049
+msgid " mph"
+msgstr " mph"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:5053
+msgid " knots"
+msgstr "nodi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+msgid "SCO^bckills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "SCO^catture"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "SCO^morti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "SCO^distrutte"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "SCO^cadute"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "SCO^falli"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "SCO^gol"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+msgid "SCO^kd"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "SCO^uccisioni"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "SCO^giri"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "SCO^vite"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "SCO^perdute"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^name"
+msgstr "SCO^nome"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "SCO^nick"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "SCO^raccolti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "SCO^ping"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "SCO^pl"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "SCO^buttati"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "SCO^posizione"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "SCO^ritorni"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+msgid "SCO^score"
+msgstr "SCO^punti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "SCO^suicidi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "SCO^presi"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+msgid "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set prefedinito\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr "I seguenti campi dei nomi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+msgid ""
+"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7         Name of a player\n"
+msgstr "^3nome^7 o ^3nick^7         Nome di un giocatore\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
+msgstr "^3ping^7                     Tempo di ping\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
+msgstr "^3pl^7                       Pacchetti persi\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
+msgstr "^3uccisioni^7                    Number of kills\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+msgstr "^3morti^7                   Numero di morti\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
+msgstr "^3suicidi^7                 Numero di suicidi\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
+msgstr "^3frag^7                    uccisioni - suicidi\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7                       Rapporto uccisioni-morti\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+msgid "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured\n"
+msgstr "^3caps^7                     Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+msgid "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr "^3raccolti^7                  Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+msgstr "^3fckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di bandiere\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+msgstr "^3ritorni^7                  Numbero di ritorni della bandiera\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+msgstr "^3cadute^7                    Numero di bandiere cadute\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+msgstr "^3vite^7                    Numero di vite (LMS)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+msgstr "^3posizione^7                     Posizione del giocatore\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+msgstr "^3buttati^7                  Numero di giocatori buttati giù nel nulla\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+msgid "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into void\n"
+msgstr "^3distrutte^7                  Numero di chiavi distrutte buttandole giù nel nulla\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+msgstr "^3kckills^7                  Numero di uccisioni dei portatori di chiavi\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+msgstr "^3perdute^7                  Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+msgstr "^3giri^7                     Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+msgstr "^3tempo^7                     Tempo totale (corsa/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+msgstr "^3giro più veloce^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
+msgstr "^3presi^7                    Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+msgstr "^3bckills^7                  Numbero di uccisioni dei portatori di palle\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+msgid "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in Keepaway\n"
+msgstr "^3bctime^7                   Totale ammontare del tempo in possesso della palla nel Keepaway\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+msgid ""
+"^3score^7                    Total score\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"^3punti^7                    Punteggio totale\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere usati\n"
+"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n"
+"\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+msgstr ""
+"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n"
+"a destra della barra verticale allineata a destra.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM.\n"
+msgstr ""
+"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
+"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:447
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:466
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
+#, c-format
+msgid "fixed missing field '%s'\n"
+msgstr "riparato campo mancante '%s'\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:522
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:951
+#, c-format
+msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
+msgstr "Stato precisione (media %d%%)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1016
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1076
+msgid "Rankings"
+msgstr "Posizioni"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Scoreboard"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1241
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:55
+msgid "Spectators"
+msgstr "Spettatori"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#, c-format
+msgid "playing on ^2%s^7"
+msgstr "giocando in ^2%s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#, c-format
+msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1283
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1274
+#, c-format
+msgid " until ^3%s %s^7"
+msgstr " fino a ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1294
+msgid "SCO^points"
+msgstr "SCO^punti"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1288
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1295
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "SCO^è battuto"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1293
+#, c-format
+msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
+msgstr " fino a ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
+msgid "^1Begin!"
+msgstr "^1Inizia!"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
+#, c-format
+msgid "^1Game starts in %d seconds"
+msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
+msgid "^1RED^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
+msgid "^4BLUE^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
+#, c-format
+msgid "You picked up the %s!"
+msgstr "Hai raccolto la %s!"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
+#, c-format
+msgid "You got the %s!"
+msgstr "Hai preso la %s!"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista!"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:35
+msgid "----- Order Menu -----"
+msgstr "----- Ordine del menu -----"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:36
+#, c-format
+msgid "Order: %s"
+msgstr "Ordine: %s"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:37
+msgid "1) ^3previous page"
+msgstr "1) ^3pagina precedente"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:38
+msgid "2) ^3next page"
+msgstr "2) ^3pagina successiva"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:55
+#: qcsrc/client/ctf.qc:161
+msgid "ESC) Exit Menu"
+msgstr "ESC) Esci dal menu"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:126
+#, c-format
+msgid "Couldn't find player %d\n"
+msgstr "Impossibile trovarre giocatore %d\n"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:154
+msgid "----- Command Menu -----"
+msgstr "----- Menu dei comandi -----"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:155
+msgid "Issue orders:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:156
+msgid " 1) Attack"
+msgstr " 1) Attacca"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:158
+msgid " 2) Defend"
+msgstr " 2) Difendi"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:160
+msgid "3) Resign from command."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:212
+msgid "You're commander!"
+msgstr "Sei il comandante!"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:215
+msgid "Awaiting orders..."
+msgstr "Attendendo ordini..."
+
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:56
+msgid "Red Team"
+msgstr "Team Rosso"
+
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:57
+msgid "Blue Team"
+msgstr "Team Blu"
+
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:58
+msgid "Yellow Team"
+msgstr "Team Giallo"
+
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:59
+msgid "Pink Team"
+msgstr "Team Rosa"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
+msgid "Fireball"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
+#, c-format
+msgid "%s forgot about some firemine"
+msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
+#, c-format
+msgid "%s should have used a smaller gun"
+msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
+#, c-format
+msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
+#, c-format
+msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
+#, c-format
+msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
+#, c-format
+msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's fireball"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
+#, c-format
+msgid "%s tasted %s's fireball"
+msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:267
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
+#, c-format
+msgid "%s did the impossible"
+msgstr "%s fa l'impossibile"
+
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:269
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
+#, c-format
+msgid "%s has been vaporized by %s"
+msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
+#, c-format
+msgid "%s lasered themself to hell"
+msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
+
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
+#, c-format
+msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
+#, c-format
+msgid "%s was lasered to death by %s"
+msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
+msgid "Shotgun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
+#, c-format
+msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
+#, c-format
+msgid "%s was gunned by %s"
+msgstr "%s è stato sparato da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
+msgid "Machine Gun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254
+#, c-format
+msgid "%s was sniped by %s"
+msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
+#, c-format
+msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
+msgid "Sniper Rifle"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
+#, c-format
+msgid "%s shot themself automatically"
+msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
+
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
+#, c-format
+msgid "%s sniped themself somehow"
+msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
+
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
+#, c-format
+msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
+#, c-format
+msgid "%s died in %s's bullet hail"
+msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
+#, c-format
+msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
+#, c-format
+msgid "%s got hit in the head by %s"
+msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
+msgid "MinstaNex"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
+msgid "Electro"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
+#, c-format
+msgid "%s could not remember where they put plasma"
+msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
+#, c-format
+msgid "%s played with plasma"
+msgstr "%s ha giocato col plasma"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
+#, c-format
+msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
+#, c-format
+msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
+#, c-format
+msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
+#, c-format
+msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
+#, c-format
+msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
+#, c-format
+msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
+#, c-format
+msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
+
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
+msgid "Hagar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s played with tiny rockets"
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
+
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
+#, c-format
+msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#, c-format
+msgid "%s was pummeled by %s"
+msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
+#, c-format
+msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
+#, c-format
+msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
+#, c-format
+msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
+#, c-format
+msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
+msgid "Rocket Launcher"
+msgstr "Rocket Launcher"
+
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495
+#, c-format
+msgid "%s exploded"
+msgstr "%s è esploso"
+
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's rocket"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
+#, c-format
+msgid "%s ate %s's rocket"
+msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
+#, c-format
+msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
+msgid "Mine Layer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's mine"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's mine"
+msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
+#, c-format
+msgid "%s stepped on %s's mine"
+msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
+#, c-format
+msgid "%s was tagged by %s"
+msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
+msgid "Mortar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
+#, c-format
+msgid "%s tried out his own grenade"
+msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
+#, c-format
+msgid "%s detonated"
+msgstr "%s è detonato"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
+#, c-format
+msgid "%s didn't see %s's grenade"
+msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
+#, c-format
+msgid "%s ate %s's grenade"
+msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
+#, c-format
+msgid "%s was cut down by %s"
+msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+