"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-07 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
msgid "next weapon"
-msgstr "следующее оружие"
+msgstr "след. оружие"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
msgid "previous weapon"
-msgstr "предыдущее оружие"
+msgstr "пред. оружие"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
-msgstr "дополниÑ\82елÑ\8cный огонь"
+msgstr "вÑ\82оÑ\80иÑ\87ный огонь"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
msgid "Rankings"
-msgstr "Ранг"
+msgstr "РейÑ\82инг"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
"from the other team"
msgstr ""
-"Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата, защищайте вашу "
-"базÑ\83 оÑ\82 командÑ\8b пÑ\80оÑ\82ивника"
+"Найдите и принесите флаг противника на свою базу, защищайте свой флаг от "
+"команды противника"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
msgid "Font size minimum:"
-msgstr "Минимальный размер шрифта:"
+msgstr "Мин. размер шрифта:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
msgid "Font size maximum:"
-msgstr "Максимальный размер шрифта:"
+msgstr "Макс. размер шрифта:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
msgid "Accumulate range:"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл измелÑ\8cÑ\87Ñ\91н Spiderbot'ом, Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bм ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1's бÑ\8bл вÑ\8bвеÑ\80нÑ\83Ñ\82 наизнанкÑ\83 ШамблеÑ\80ом%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 бÑ\8bл изÑ\80еÑ\88еÑ\87Ñ\91н Ð\9fÑ\83лемÑ\91Ñ\82ной баÑ\88ней%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 изрешечён Пулемётной башней%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 бÑ\8bл обогаÑ\89Ñ\91н Ñ\81винÑ\86ом из Ñ\82Ñ\83Ñ\80ели Walker'a%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
+msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG выиграла этот раунд"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
+msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG увеличивает счёт!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл заÑ\81Ñ\82Ñ\80елен из Ð\91лаÑ\81Ñ\82еÑ\80а ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл обÑ\81Ñ\82Ñ\80елÑ\8fн из Hagar'а Ñ\81о Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл заÑ\81Ñ\82Ñ\80елен из ТÑ\8fжÑ\91лого пÑ\83лемÑ\91Ñ\82а ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 застрелен из Тяжёлого пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Тяжёлого пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 разорван на куски из Тяжёлого пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл изÑ\80еÑ\88еÑ\87Ñ\91н Ð\9fÑ\83лемÑ\91Ñ\82ом ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 изрешечён Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80елÑ\8fн из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 заÑ\81Ñ\82Ñ\80елен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80елен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл иÑ\81паÑ\80Ñ\91н Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ð\92иÑ\85Ñ\80Ñ\8f ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^F4You are now alone!"
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
+"^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
+msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f:"
+msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f геомеÑ\82Ñ\80ии:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ведениÑ\8f о меÑ\81Ñ\82е Ñ\84Ñ\80ага в Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f о Ñ\81меÑ\80Ñ\82и когда возможно"
+msgstr "УказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c меÑ\81Ñ\82о Ñ\84Ñ\80ага в Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f о Ñ\81меÑ\80Ñ\82и, еÑ\81ли возможно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
msgid "Gamemode Settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
msgid "In non teamplay modes only"
-msgstr "ТолÑ\8cко в некомандных режимах"
+msgstr "Ð\92 некомандных режимах"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
msgid "Body fading:"