1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 msgid "^3%1.0f minutes"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1052 msgid "Sudden Death"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1061 msgid "Overtime #%d"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1065 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1069 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1070 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1073 msgid "A vote has been called for:"
1074 msgstr "Апытанне было створана для:"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1077 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1078 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1081 msgid "^1Configure the HUD"
1082 msgstr "^1Наставіць HUD"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1112 msgstr "Няма патронаў"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1122 #: qcsrc/client/main.qc:292
1123 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1124 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1148 msgid "%s (not bound)"
1149 msgstr "%s (не звязаны)"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1158 msgstr " (%d галасоў)"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Decide the gametype"
1166 msgstr "Абярыце тып гульні"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1169 msgid "Vote for a map"
1170 msgstr "Галасаванка за мапу"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1174 msgid "%d seconds left"
1175 msgstr "%d секунд засталося"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1178 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1182 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1186 msgid "Requesting preview..."
1189 #: qcsrc/client/view.qc:891
1191 msgstr "Таймер гранаты"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:896
1194 msgid "Capture progress"
1197 #: qcsrc/client/view.qc:901
1198 msgid "Revival progress"
1199 msgstr "Рух адраджэння"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1202 msgid "error creating curl handle"
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1214 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1224 msgid "Point limit:"
1225 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1233 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1245 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1249 msgid "Capture time rankings"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1253 msgid "Capture the Flag"
1254 msgstr "Capture the Flag"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1259 "from the other team"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "Capture limit:"
1264 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1267 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1280 msgid "Race for fastest time."
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1288 msgid "Score as many frags as you can"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1292 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1302 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1310 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1320 "freeze all enemies to win"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1328 msgid "Survive against waves of monsters"
1329 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1332 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1333 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1340 msgid "Gather all the keys to win the round"
1341 msgstr "Сабраць усе ключы"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Last Man Standing"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Уласны рэкорд"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Рэкорд сервера"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Team Deathmatch"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1494 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1497 msgid "It's your turn"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1510 msgid "Current Game"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1531 msgid "Minigame message"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1555 msgid "You are spectating"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1559 msgid "Better luck next time!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1563 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1567 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1571 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1575 msgid "Push the boulders onto the targets"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1596 msgid "Connect Four"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1606 msgid "%s^7 won the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1619 msgid "You lost the game!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1633 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1640 msgid "Click on the game board to place your piece"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1644 msgid "Nine Men's Morris"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1649 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1653 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1657 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1670 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1678 msgid "Add AI player"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1682 msgid "Remove AI player"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1703 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1709 msgstr "Наступны матч"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1712 msgid "Peg Solitaire"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1716 msgid "All pieces cleared!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1720 msgid "Remaining pieces:"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1725 msgid "Pieces left: %s"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1729 msgid "No more valid moves"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1733 msgid "Well done, you win!"
1734 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1737 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1745 msgid "Single Player"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1768 msgid "Spider attack"
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1781 msgid "Wyvern attack"
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1856 msgid "Draw damage numbers"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1860 msgid "Font size minimum:"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1864 msgid "Font size maximum:"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1877 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1881 msgid "Vaporizer ammo"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1887 msgstr "Дадатковае жыццё"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1906 msgid "Heal grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1910 msgid "Monster grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1914 msgid "Entrap grenade"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1948 msgid "Invisibility"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1974 msgid "Spawn Shield"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1978 msgid "Superweapons"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1987 msgstr "Дапамажыце!"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1999 msgstr "Замарожаны!"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2037 msgid "Flag carrier"
2038 msgstr "Носьбіт сцяга"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2041 msgid "Enemy carrier"
2042 msgstr "Варожы носьбіт"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2045 msgid "Dropped flag"
2046 msgstr "Кінуты сцяг"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2054 msgstr "Чырвоная база"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2069 msgid "Return flag here"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2080 msgid "Control point"
2081 msgstr "Кантрольны пункт"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2085 msgstr "Кінуты ключ"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2093 msgstr "Носьбіт ключа"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2105 msgid "Ball carrier"
2106 msgstr "Носьбіт мяча"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2139 msgid "%s needing help!"
2140 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2142 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2143 msgid "^1Server notices:"
2144 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2147 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2148 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2152 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2158 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2159 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2161 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2162 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2166 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2171 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2172 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2177 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2178 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2180 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2181 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2185 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2188 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2193 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2196 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2201 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2204 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2209 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2212 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2215 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2221 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2224 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2230 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2235 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2238 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2243 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2248 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2253 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2258 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2264 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2265 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2270 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2271 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2274 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2275 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2278 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2280 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2283 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2284 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2287 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2288 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2317 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2362 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2382 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2392 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2398 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2418 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2444 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2454 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2464 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2469 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2474 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2479 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2484 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2489 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2504 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2509 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2514 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2519 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2524 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2529 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2534 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2539 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2544 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2549 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2554 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2559 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2564 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2570 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2576 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2581 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2586 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2591 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2596 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2601 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2606 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2611 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2616 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2621 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2631 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2636 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2641 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2646 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2651 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2656 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2666 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2671 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2676 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2681 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2686 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2691 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2696 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2701 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2706 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2716 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2721 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2726 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2736 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2751 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2756 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2761 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2766 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2767 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2771 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2772 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2777 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2781 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2786 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2787 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2791 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2792 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2797 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2798 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2802 msgid "^BGRound tied"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2807 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2808 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2812 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2813 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2817 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2822 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2823 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2828 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2829 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2834 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2835 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2840 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2841 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2846 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2847 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2852 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2853 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2858 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2859 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2864 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2865 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2871 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2960 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2965 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2970 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2974 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2978 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2984 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2989 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2994 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2999 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3003 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3004 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3008 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3013 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3018 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3019 "spectators aren't allowed at the moment."
3021 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3030 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3035 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3036 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3040 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3045 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3051 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3079 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3085 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3090 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3091 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3096 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3097 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3103 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3106 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3110 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3116 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3129 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3130 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3161 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3166 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3171 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3196 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3246 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3256 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3267 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3288 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3298 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3308 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3313 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3318 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3335 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3340 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3346 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3353 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3359 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3365 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3380 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3405 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3415 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3430 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3435 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3440 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3445 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3450 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3454 msgid "^F4You are now alone!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3458 msgid "^BGYou are attacking!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3462 msgid "^BGYou are defending!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3467 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3476 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3480 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 msgid "^F4Round cannot start"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3487 msgid "^F2Don't camp!"
3488 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3492 "^BGYou are now free.\n"
3493 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3494 "^BGif you think you will succeed."
3496 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3497 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3498 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3501 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3506 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3507 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3508 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3512 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3516 msgid "^BGYou captured the flag!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3521 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3522 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3526 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3527 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3531 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3536 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3537 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3541 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3546 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3551 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3552 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3556 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3557 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3561 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3565 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3566 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3569 msgid "^BGYou got the flag!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3574 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3579 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3584 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3585 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3589 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3590 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3594 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3599 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3614 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3619 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3624 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3625 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3629 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3630 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3633 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3637 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3638 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3641 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3642 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3645 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3646 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3650 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3651 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3657 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3658 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3662 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3669 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3670 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3674 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3679 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3684 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3689 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3694 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3695 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3699 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3700 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3704 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3705 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3709 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3714 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3718 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3719 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3724 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3725 "You are now on: %s"
3727 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3728 "Цяпер вы належыце: %s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3731 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3735 msgid "^K1Die camper!"
3736 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3739 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3740 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3743 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3748 msgid "^K1You were %s"
3749 msgstr "^K1Вы былі %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3752 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3756 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3760 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3764 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3768 msgid "^K1You fragged yourself!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3772 msgid "^K1You need to be more careful!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3776 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3780 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3784 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3788 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3792 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3796 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3800 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3804 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3808 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3812 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3816 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3820 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3824 msgid "^K1You need to preserve your health"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3828 msgid "^K1You became a shooting star!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3832 msgid "^K1You melted away in slime!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3836 msgid "^K1You committed suicide!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3840 msgid "^K1You ended it all!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3844 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3849 msgid "^BGYou are now on: %s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3853 msgid "^K1You died in an accident!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3857 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3861 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3865 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3869 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3873 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3877 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3885 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3889 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3897 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3901 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3905 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3909 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3913 msgid "^K1Watch your step!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3918 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3923 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3933 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3939 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3945 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3950 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3955 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3959 msgid "^BGDoor unlocked!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3964 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3969 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3973 msgid "^K3You revived yourself"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3978 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3983 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3987 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3991 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3995 msgid "^K1You froze yourself"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3999 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4004 msgid "^K1A %s has arrived!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4008 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4012 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4017 "^K1No spawnpoints available!\n"
4018 "Hope your team can fix it..."
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4023 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4024 "The player limit reached maximum capacity."
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4028 msgid "^BGYou picked up the ball"
4029 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4032 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4037 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4038 "Help the key carriers to meet!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4043 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4044 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4049 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4050 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4054 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4058 msgid "^BGScanning frequency range..."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4062 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4066 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4071 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4072 "Use the same command again to spectate anyway."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4078 "^BGWaiting for players to join...\n"
4079 "Need active players for: %s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4084 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4088 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4092 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4096 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4100 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4105 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4106 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4115 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4121 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4122 "Next weapon: ^F1%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4127 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4128 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4132 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4136 msgid "^BGYou captured a control point"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4141 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4145 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4149 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4154 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4155 "^F2Capture some control points to unshield it"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4159 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4164 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4165 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4170 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4175 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4180 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4181 "Keep fragging until we have a winner!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4186 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4187 "Keep scoring until we have a winner!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4192 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4194 "Generators are now decaying.\n"
4195 "The more control points your team holds,\n"
4196 "the faster the enemy generator decays"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4202 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4203 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4207 msgid "^K1In^BG-portal created"
4208 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4211 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4212 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4215 msgid "^F1Portal creation failed"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4219 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4223 msgid "^F2Strength has worn off"
4224 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4227 msgid "^F2Shield surrounds you"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4231 msgid "^F2Shield has worn off"
4232 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4235 msgid "^F2You are on speed"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4239 msgid "^F2Speed has worn off"
4240 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4243 msgid "^F2You are invisible"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4247 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4248 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4251 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4255 msgid "^BGSequence completed!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4259 msgid "^BGThere are more to go..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4264 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4268 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4272 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4276 msgid "^F2You now have a superweapon"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4280 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4284 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4288 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4292 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4296 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4300 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4304 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4319 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4324 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4329 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4363 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4368 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4372 msgid "TRIPLE FRAG! "
4373 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4377 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4382 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4387 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4391 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4396 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4405 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4410 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4419 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4424 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4429 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4433 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4438 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4447 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4452 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4456 msgid "ARMAGEDDON! "
4457 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4461 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4466 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4473 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4485 msgid "%d score spree! "
4486 msgstr "%d балаў запар! "
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4490 msgid "%d frag spree! "
4491 msgstr "%d фрагаў запар! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4494 msgid "First blood! "
4495 msgstr "Першая кроў! "
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4498 msgid "First score! "
4499 msgstr "Першы бал! "
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4502 msgid "First casualty! "
4503 msgstr "Першае здарэнне! "
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4506 msgid "First victim! "
4507 msgstr "Першая ахвяра! "
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4511 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4516 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4521 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4526 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4531 msgid ", ending their %d frag spree"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4536 msgid ", ending their %d score spree"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4541 msgid ", losing their %d frag spree"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4546 msgid ", losing their %d score spree"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4576 msgstr "Нейтральная"
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4611 msgid "GENERATOR^Red"
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4615 msgid "GENERATOR^Blue"
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4619 msgid "GENERATOR^Yellow"
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4623 msgid "GENERATOR^Pink"
4626 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4628 msgid "%s under attack!"
4629 msgstr "%s пад атакай!"
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4636 msgid "eWheel Turret"
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4652 msgid "Fusion Reactor"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4656 msgid "Hellion Missile Turret"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4664 msgid "Hunter-Killer Turret"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4668 msgid "Hunter-Killer"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4672 msgid "Machinegun Turret"
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4688 msgid "Phaser Cannon"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4696 msgid "Plasma Cannon"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4704 msgid "Dual Plasma Cannon"
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4717 msgid "Walker Turret"
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4734 msgstr "Не пазначаны"
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4737 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4741 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5008 msgid "LEFT_SHOULDER"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5013 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5018 msgid "LEFT_TRIGGER"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5023 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5028 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5033 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5038 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5043 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5048 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5053 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5058 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5063 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5097 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5100 msgstr "Націсніце %s"
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5103 msgid "No right gunner!"
5104 msgstr "Няма стральца справа!"
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5107 msgid "No left gunner!"
5108 msgstr "Няма стральца злева!"
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5119 msgid "Racer cannon"
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5127 msgid "Raptor cannon"
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5135 msgid "Raptor flare"
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5171 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5172 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5176 msgid "Grappling Hook"
5177 msgstr "Grappling Hook"
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5192 msgid "Port-O-Launch"
5193 msgstr "Port-O-Launch"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5200 msgid "T.A.G. Seeker"
5201 msgstr "T.A.G. Seeker"
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5214 msgstr "@!#%'n Tuba"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5226 msgid "CI_DEC^%s years"
5227 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5231 msgid "CI_ZER^%d years"
5232 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5236 msgid "CI_FIR^%d year"
5237 msgstr "CI_FIR^%d год"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5241 msgid "CI_SEC^%d years"
5242 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5246 msgid "CI_THI^%d years"
5247 msgstr "CI_THI^%d гады"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5251 msgid "CI_MUL^%d years"
5252 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5256 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5257 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5261 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5262 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5266 msgid "CI_FIR^%d week"
5267 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5271 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5272 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5276 msgid "CI_THI^%d weeks"
5277 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5281 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5282 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5286 msgid "CI_DEC^%s days"
5287 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5291 msgid "CI_ZER^%d days"
5292 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5296 msgid "CI_FIR^%d day"
5297 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5301 msgid "CI_SEC^%d days"
5302 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5306 msgid "CI_THI^%d days"
5307 msgstr "CI_THI^%d дні"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5311 msgid "CI_MUL^%d days"
5312 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5316 msgid "CI_DEC^%s hours"
5317 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5321 msgid "CI_ZER^%d hours"
5322 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5326 msgid "CI_FIR^%d hour"
5327 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5331 msgid "CI_SEC^%d hours"
5332 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5336 msgid "CI_THI^%d hours"
5337 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5341 msgid "CI_MUL^%d hours"
5342 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5346 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5347 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5351 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5352 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5356 msgid "CI_FIR^%d minute"
5357 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5361 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5362 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5366 msgid "CI_THI^%d minutes"
5367 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5371 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5372 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5376 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5377 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5381 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5382 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5386 msgid "CI_FIR^%d second"
5387 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5391 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5392 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5396 msgid "CI_THI^%d seconds"
5397 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5401 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5402 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5424 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5425 msgid "No description"
5428 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5431 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5432 "please file an issue."
5435 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5437 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5438 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5440 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5442 msgid "%02d:%02d:%02d"
5443 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5445 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5450 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5462 msgid "Extended Team"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5482 msgid "Level Design"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5486 msgid "Music / Sound FX"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5494 msgid "Marketing / PR"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5506 msgid "Engine Additions"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5514 msgid "Other Active Contributors"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5534 msgid "Chinese (China)"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5538 msgid "Chinese (Taiwan)"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5554 msgid "English (Australia)"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5614 msgid "Scottish Gaelic"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5634 msgid "Past Contributors"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5638 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5639 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5642 msgid "will not be saved"
5643 msgstr "не будзе захаваная"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5646 msgid "will be saved to config.cfg"
5647 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5654 msgid "engine setting"
5655 msgstr "настáўленне рухавіка"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5659 msgstr "толькі чытанне"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5672 msgstr "Стваральнікі"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5675 msgid "The Xonotic credits"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5679 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5683 msgid "I would disconnect from server..."
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5687 msgid "I would play more!"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5697 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5702 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5703 "player name to get started. You can change these options later through the "
5706 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5707 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5716 msgid "Name under which you will appear in the game"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5720 msgid "Text language:"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5724 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5725 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5733 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5738 msgid "Save settings"
5739 msgstr "Захаваць настáўленні"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5743 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5746 msgid "Ammunition display:"
5747 msgstr "Прагляд патронаў:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5750 msgid "Show only current ammo type"
5751 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5755 msgid "Noncurrent alpha:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5760 msgid "Noncurrent scale:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5766 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5794 msgstr "Панэль патронаў"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5797 msgid "Message duration:"
5798 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5802 msgstr "Тэрмін знікання:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5805 msgid "Flip messages order"
5806 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5810 msgid "Text alignment:"
5811 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5821 msgstr "Памер шрыфту:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5824 msgid "Bold font scale:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5828 msgid "Centerprint Panel"
5829 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5832 msgid "Chat entries:"
5833 msgstr "Допісы ў чаце:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5837 msgstr "Памер чату:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5840 msgid "Chat lifetime:"
5841 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5844 msgid "Chat beep sound"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5849 msgstr "Панэль чату"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5852 msgid "Engine info:"
5853 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5856 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5857 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5860 msgid "Engine Info Panel"
5861 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5864 msgid "Combine health and armor"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5870 msgid "Enable status bar"
5871 msgstr "Уключыць радок стану"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5875 msgid "Status bar alignment:"
5876 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5894 msgid "Icon alignment:"
5895 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5898 msgid "Flip health and armor positions"
5899 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5902 msgid "Health/Armor Panel"
5903 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5906 msgid "Info messages:"
5907 msgstr "Інф. паведамленні:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5911 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5914 msgid "Info Messages Panel"
5915 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5934 msgid "Enable spectating"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5938 msgid "Enable even playing in warmup"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5946 msgid "Text/icon ratio:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5950 msgid "Hide spawned items"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5954 msgid "Hide big armor and health"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5958 msgid "Dynamic size"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5962 msgid "Items Time Panel"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5966 msgid "Mod Icons Panel"
5967 msgstr "Панэль значкоў мода"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5970 msgid "Notifications:"
5971 msgstr "Абвяшчэнні:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5974 msgid "Also print notifications to the console"
5975 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5978 msgid "Flip notify order"
5979 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5982 msgid "Entry lifetime:"
5983 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5986 msgid "Entry fadetime:"
5987 msgstr "Тэрмін знікання:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5990 msgid "Notification Panel"
5991 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6002 msgid "Enable even observing"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6007 msgid "Enable only in Race/CTS"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6012 msgstr "Радок стану"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6025 msgid "Inward align"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6029 msgid "Outward align"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6033 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6034 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6041 msgid "Include vertical speed"
6042 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6046 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6054 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6057 msgid "Acceleration:"
6058 msgstr "Паскарэнне:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6061 msgid "Include vertical acceleration"
6062 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6065 msgid "Physics Panel"
6066 msgstr "Панэль фізікі"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6069 msgid "Powerups Panel"
6070 msgstr "Панэль бонусаў"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6074 msgid "Always enable"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6078 msgid "Forced aspect:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6082 msgid "Pressed Keys Panel"
6083 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6086 msgid "Quick Menu Panel"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6090 msgid "Race Timer Panel"
6091 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6094 msgid "Enable in team games"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6112 msgstr "Празрыстасць:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6144 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6155 msgid "Always zoomed"
6156 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6159 msgid "Never zoomed"
6160 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6164 msgstr "Панэль радара"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6189 msgstr "Табліца балаў"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6192 msgid "StrafeHUD mode:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6196 msgid "View angle centered"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6200 msgid "Velocity angle centered"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6204 msgid "StrafeHUD style:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6212 msgid "progress bar"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6228 msgid "Center panel"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6232 msgid "Reset colors"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6240 msgid "Angle indicator:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6259 msgid "Switch indicators:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6263 msgid "Direction caps:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6275 msgid "StrafeHUD Panel"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6283 msgid "Show elapsed time"
6284 msgstr "Паказваць мінулы час"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6287 msgid "Secondary timer:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6296 msgstr "Панэль таймера"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6299 msgid "Alpha after voting:"
6300 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6304 msgstr "Панэль галасавання"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6307 msgid "Fade out after:"
6308 msgstr "Знікаць пасля:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6323 msgid "Fade effect:"
6324 msgstr "Эфект знікання:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6343 msgid "Weapon icons:"
6344 msgstr "Значкі зброі:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6347 msgid "Show only owned weapons"
6348 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6351 msgid "Show weapon ID as:"
6352 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6356 msgstr "Не паказваць"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6367 msgid "Weapon ID scale:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6371 msgid "Show Accuracy"
6372 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6376 msgstr "Паказваць патроны"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6379 msgid "Ammo bar alpha:"
6380 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6383 msgid "Ammo bar color:"
6384 msgstr "Колер радка патронаў:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6387 msgid "Weapons Panel"
6388 msgstr "Панэль зброі"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6416 msgid "Save current skin"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6420 msgid "Panel background defaults:"
6421 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6430 msgid "Border size:"
6431 msgstr "Шырыня краёў:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6436 msgstr "Колер каманды:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6440 msgid "Test team color in configure mode"
6441 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6450 msgstr "Вобласць HUD:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6453 msgid "DOCK^Disabled"
6454 msgstr "DOCK^Адключана"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6462 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6466 msgstr "DOCK^Вялікая"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6469 msgid "Grid settings:"
6470 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6473 msgid "Snap panels to grid"
6474 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6478 msgstr "Памер сеткі:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6490 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6493 msgid "Panel HUD Setup"
6494 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6510 msgid "Move target:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6523 msgstr "Пункт з'яўлення"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6536 msgstr "Задаць вокладку:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6539 msgid "Monster Tools"
6540 msgstr "Інструменты пачвар"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6547 msgid "Find servers to play on"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6551 msgid "Host your own game"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6564 msgstr "Сеткавая гульня"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6568 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6583 msgstr "Неабмежавана"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6591 msgstr "Абмежаванне часу:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6594 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6603 msgid "TIMLIM^Default"
6604 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6612 msgid "TIMLIM^Infinite"
6613 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6632 msgid "Player slots:"
6633 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6637 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6642 msgid "Number of bots:"
6643 msgstr "Колькасць ботаў:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6646 msgid "Amount of bots on your server"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6651 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6654 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6659 msgstr "Ботападобны"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6666 msgid "You will win"
6667 msgstr "Лёгка перамагчы"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6671 msgstr "Можна перамагчы"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6674 msgid "You might win"
6675 msgstr "Цяжка перамагчы"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6695 msgstr "Звышчалавек"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6699 msgstr "Богападобны"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6703 msgstr "Мутатары..."
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6706 msgid "Mutators and weapon arenas"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6715 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6716 "Delete to clear; Enter when done."
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6721 msgstr "Дадаць паказаныя"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6724 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6728 msgid "Remove shown"
6729 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6732 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6740 msgid "Add every available map to your selection"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6745 msgstr "Выдаліць усе"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6748 msgid "Remove all the maps from your selection"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6752 msgid "Start Multiplayer!"
6753 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6765 msgstr "Тыпы гульні:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6777 msgid "Map Information"
6778 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6781 msgid "All Weapons Arena"
6782 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6785 msgid "Most Weapons Arena"
6786 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6806 msgstr "Новыя цацкі"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6815 msgid "Rocket Flying"
6816 msgstr "Ракетны палёт"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6820 msgid "Invincible Projectiles"
6821 msgstr "Непераможныя ракеты"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6825 msgid "No start weapons"
6826 msgstr "Пачынаць без зброі"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6831 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6845 msgstr "Паветраны бой"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6858 msgid "Weapons stay"
6859 msgstr "Зброя застаецца"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6877 msgstr "Без бонусаў"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6885 msgid "Touch explode"
6886 msgstr "Выбух ад дотыку"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6889 msgid "Wall jumping"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6897 msgid "Gameplay mutators:"
6898 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6902 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6903 "directional key to dodge"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6907 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6911 msgid "All players are almost invisible"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6916 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6921 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6925 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6930 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6935 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6939 msgid "Weapon & item mutators:"
6940 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6943 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6948 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6954 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6955 "with the Electro primary fire"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6960 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6961 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6966 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6967 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6968 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6972 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6976 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6980 msgid "Regular (no arena)"
6981 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6985 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6986 "without weapon pickups"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6990 msgid "Weapon arenas:"
6991 msgstr "Арэны са зброяй:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6994 msgid "Custom weapons"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6998 msgid "Most weapons"
6999 msgstr "Большасць зброі"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7006 msgid "Special arenas:"
7007 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7011 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7012 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7013 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7014 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7019 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7020 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7021 "switch to another weapon."
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7025 msgid "with blaster"
7026 msgstr "з бластэрам"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7029 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7037 msgid "SRVS^Categories"
7038 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7045 msgid "Show empty servers"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7053 msgid "Show full servers that have no slots available"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7061 msgid "Show high latency servers"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7065 msgid "Reload the server list"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7074 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7084 msgstr "Інфармацыя..."
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7087 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7097 msgid "No Terms of Service specified"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7108 msgstr "%d змяненняў"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7112 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7115 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7116 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7119 msgid "N/A (auth library missing)"
7120 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7123 msgid "Not supported (can't connect)"
7124 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7127 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7128 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7131 msgid "Supported (will encrypt)"
7132 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7135 msgid "Supported (won't encrypt)"
7136 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7139 msgid "Requested (will encrypt)"
7140 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7143 msgid "Requested (won't encrypt)"
7144 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7147 msgid "Required (can't connect)"
7148 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7151 msgid "Required (will encrypt)"
7152 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7155 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7160 msgid "custom stats server"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7165 msgid "stats disabled"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7170 msgid "stats enabled"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7180 msgid "Terms of Service"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7189 msgstr "Назва сервера:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7193 msgstr "Тып гульні:"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7209 msgstr "Настáўленні:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7222 msgstr "Вольныя месцы:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7226 msgstr "Шыфраванне:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7241 msgid "Server Information"
7242 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7250 msgstr "Здымкі экрана"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7253 msgid "Music Player"
7254 msgstr "Музычны плэер"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7257 msgid "Auto record demos"
7258 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7262 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7265 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7273 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7274 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7278 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7279 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7282 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7283 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7290 msgid "MUSICPL^Add all"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7294 msgid "Set as menu track"
7295 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7298 msgid "Reset default menu track"
7299 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7306 msgid "Random order"
7307 msgstr "Выпадковы парадак"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7310 msgid "MUSICPL^Stop"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7314 msgid "MUSICPL^Play"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7318 msgid "MUSICPL^Pause"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7322 msgid "MUSICPL^Prev"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7326 msgid "MUSICPL^Next"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7330 msgid "MUSICPL^Remove"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7334 msgid "MUSICPL^Remove all"
7335 msgstr "Выдаліць усе"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7338 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7339 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7342 msgid "Open in the viewer"
7343 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7366 msgid "Apply immediately"
7367 msgstr "Ужыць зараз"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7378 msgid "Glowing color"
7379 msgstr "Колер падсвятлення"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7382 msgid "Detail color"
7383 msgstr "Колер дэталяў"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7390 msgid "Allow player statistics to track your client"
7391 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7394 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7395 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7398 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7402 msgid "Select language..."
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7406 msgid "Are you sure you want to quit?"
7407 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7410 msgid "Back to work..."
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7414 msgid "I got some more fragging to do!"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7418 msgid "Quit the game"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7431 msgstr "Капіяваць *"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7442 msgid "Set * as child"
7443 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7447 msgstr "Далучыць да *"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7450 msgid "Detach from *"
7451 msgstr "Адлучыць ад *"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7454 msgid "Visual object properties for *:"
7455 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7459 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7462 msgid "Set color main:"
7463 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7466 msgid "Set color glow:"
7467 msgstr "Колер святла:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7474 msgid "Physical object properties for *:"
7475 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7478 msgid "Set material:"
7479 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7482 msgid "Set solidity:"
7483 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7494 msgid "Set physics:"
7495 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7511 msgstr "Вызначыць памер:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7515 msgstr "Вызначыць моц:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7522 msgid "* object info"
7523 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7527 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7530 msgid "* attachment info"
7531 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7535 msgstr "Паказваць даведку"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7538 msgid "* is the object you are facing"
7539 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7542 msgid "Sandbox Tools"
7543 msgstr "Начынне пясочніцы"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7567 msgstr "Карыстальнік"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7576 msgstr "Настáўленні"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7579 msgid "Change the game settings"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7591 msgid "VOL^Ambient:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7596 msgstr "Інфармацыя:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7623 msgid "New style sound attenuation"
7624 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7627 msgid "Mute sounds when not active"
7628 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7635 msgid "Sound output frequency"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7675 msgid "Number of channels for the sound output"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7711 msgid "Swap stereo output channels"
7712 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7715 msgid "Swap left/right channels"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7719 msgid "Headphone friendly mode"
7720 msgstr "Рэжым для слухавак"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7724 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7725 "stereo separation a bit for headphones)"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7729 msgid "Hit indication sound"
7730 msgstr "Гук пры траплянні"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7733 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7741 msgid "Decrease pitch with more damage"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7749 msgid "Increase pitch with more damage"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7757 msgid "Chat message sound"
7758 msgstr "Гук допісу ў чат"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7765 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7769 msgid "Focus sounds"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7773 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7777 msgid "Time announcer:"
7778 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7781 msgid "WRN^Disabled"
7782 msgstr "WRN^Адключана"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7790 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7793 msgid "Automatic taunts:"
7794 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7797 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7815 msgid "Debug info about sounds"
7816 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7819 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7823 msgid "Reset key bindings"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7827 msgid "Quality preset:"
7828 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7832 msgstr "PRE^Божухна!"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7840 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7844 msgstr "PRE^Звычайная"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7848 msgstr "PRE^Высокая"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7855 msgid "PRE^Ultimate"
7856 msgstr "PRE^Неверагодная"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7859 msgid "Geometry detail:"
7860 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7863 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7868 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7876 msgstr "DET^Нармальная"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7884 msgstr "DET^Выдатная"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7888 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7891 msgid "Player detail:"
7892 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7896 msgstr "PDET^Нізкая"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7900 msgstr "PDET^Так сабе"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7904 msgstr "PDET^Нармальная"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7908 msgstr "PDET^Добрая"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7912 msgstr "PDET^Найлепшая"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7915 msgid "Texture resolution:"
7916 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7920 msgstr "RES^Жудаснае"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7924 msgstr "RES^Жахлівае"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7927 msgid "RES^Very low"
7928 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7936 msgstr "RES^Нармальнае"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7944 msgstr "RES^Найлепшае"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7949 msgid "Avoid lossy texture compression"
7950 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7953 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7961 msgid "Show surfaces"
7962 msgstr "Паказваць паверхні"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7966 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7967 "performance boost, but looks very ugly."
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7971 msgid "Use lightmaps"
7972 msgstr "Мапы асвятлення"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7976 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7981 msgid "Deluxe mapping"
7982 msgstr "Выдатная якасць"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7985 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7993 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7997 msgid "Offset mapping"
7998 msgstr "Накладанне тэкстур"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8002 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8003 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8007 msgid "Relief mapping"
8008 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8012 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8016 msgid "Reflections:"
8017 msgstr "Адлюстраванні:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8021 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8022 "with reflecting surfaces"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8026 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8046 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8050 msgid "Decals on models"
8051 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8059 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8067 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8071 msgid "Damage effects:"
8072 msgstr "Эфекты шкоды:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8075 msgid "DMGFX^Disabled"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8087 msgid "No dynamic lighting"
8088 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8091 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8095 msgid "Fake corona lighting"
8096 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8100 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8101 "of real dynamic lights"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8105 msgid "Realtime dynamic lighting"
8106 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8109 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8118 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8122 msgid "Realtime world lighting"
8123 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8127 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8128 "Note that this might have a big impact on performance."
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8132 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8136 msgid "Use normal maps"
8137 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8140 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8144 msgid "Soft shadows"
8145 msgstr "Мяккія цені"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8148 msgid "Fade corona according to visibility"
8149 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8152 msgid "Fade coronas according to visibility"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8157 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8161 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8162 "pixels. Has a big impact on performance."
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8166 msgid "Extra postprocessing effects"
8167 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8171 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8176 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8180 msgid "Motion blur:"
8181 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8188 msgid "Spawnpoint effects"
8189 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8192 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8202 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8203 "gives for better performance"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8207 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8211 msgid "No crosshair"
8212 msgstr "Без прыцэлу"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8217 msgstr "Залежыць ад зброі"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8221 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8233 msgstr "Паводле здароўя"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8236 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8237 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8240 msgid "Enable center crosshair dot"
8241 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8244 msgid "Use normal crosshair color"
8245 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8248 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8249 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8252 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8256 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8260 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8264 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8268 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8269 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8272 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8273 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8284 msgid "Fading speed:"
8285 msgstr "Хуткасць знікання:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8288 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8292 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8293 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8296 msgid "Show team sizes:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8301 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8302 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8310 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8311 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8314 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8318 msgid "Control transparency of the waypoints"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8324 msgstr "Памер шрыфту:"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8327 msgid "Edge offset:"
8328 msgstr "Зрух краёў:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8331 msgid "Fade when near the crosshair"
8332 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8335 msgid "Display names instead of icons"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8344 msgstr "Перакрыванне:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8348 msgstr "Множнік павелічэння:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8352 msgstr "Хуткасць знікання:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8355 msgid "Player Names"
8356 msgstr "Імёны гульцоў"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8359 msgid "Show names above players"
8360 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8363 msgid "Max distance:"
8364 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8368 msgstr "Абясколерыць:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8373 msgstr "Камандная гульня"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8376 msgid "Only when near crosshair"
8377 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8380 msgid "Display health and armor"
8381 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8384 msgid "Damage overlay:"
8385 msgstr "Накладанне шкоды:"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8392 msgid "HUD moves around following player's movement"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8396 msgid "Shake the HUD when hurt"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8401 msgid "Enter HUD editor"
8402 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8409 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8410 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8413 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8414 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8417 msgid "Frag Information"
8418 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8421 msgid "Display information about killing sprees"
8422 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8425 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8426 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8429 msgid "Show spree information in centerprints"
8430 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8433 msgid "Show spree information in death messages"
8434 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8437 msgid "Sprees in info messages:"
8438 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8441 msgid "SPREES^Disabled"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8457 msgid "Print on a seperate line"
8458 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8461 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8462 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8465 msgid "Add frag location to death messages when available"
8466 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8469 msgid "Gamemode Settings"
8470 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8473 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8474 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8477 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8478 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8487 msgid "Display console messages in the top left corner"
8488 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8491 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8492 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8495 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8496 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8499 msgid "Powerup notifications"
8500 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8503 msgid "Weapon centerprint notifications"
8504 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8507 msgid "Weapon info message notifications"
8508 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8515 msgid "Respawn countdown sounds"
8516 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8519 msgid "Killstreak sounds"
8520 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8523 msgid "Achievement sounds"
8524 msgstr "Гукі дасягненняў"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8528 msgstr "Паведамленні"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8535 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8536 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8539 msgid "Unavailable alpha:"
8540 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8543 msgid "Unavailable color:"
8544 msgstr "Колер прывіда:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8547 msgid "GHOITEMS^Black"
8548 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8551 msgid "GHOITEMS^Dark"
8552 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8555 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8556 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8559 msgid "GHOITEMS^Normal"
8560 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8563 msgid "GHOITEMS^Blue"
8564 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8572 msgid "Force player models to mine"
8573 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8576 msgid "Force player colors to mine"
8577 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8581 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8586 msgid "Except in team games"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8590 msgid "Only in Duel"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8594 msgid "Only in team games"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8598 msgid "In team games and Duel"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8602 msgid "Body fading:"
8603 msgstr "Зацямняць забітых:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8619 msgstr "GIBS^Багата"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8623 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8630 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8634 msgid "1st person perspective"
8635 msgstr "Від ад першай асобы"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8638 msgid "Slide to third person upon death"
8639 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8642 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8643 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8646 msgid "Smooth the view while crouching"
8647 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8650 msgid "View waving while idle"
8651 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8654 msgid "View bobbing while walking around"
8655 msgstr "Гайданне падчас хады"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8658 msgid "3rd person perspective"
8659 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8662 msgid "Back distance"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8670 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8671 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8674 msgid "Field of view:"
8675 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8678 msgid "Field of vision in degrees"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8682 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8683 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8686 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8690 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8691 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8694 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8698 msgid "ZOOM^Instant"
8699 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8702 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8703 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8707 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8708 "sensitivity change)"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8712 msgid "Velocity zoom"
8713 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8716 msgid "Forward movement only"
8717 msgstr "Рух толькі наперад"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8720 msgid "VZOOM^Factor"
8721 msgstr "VZOOM^Множнік"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8724 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8725 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8728 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8729 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8732 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8733 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8741 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8753 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8754 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8758 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8762 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8763 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8766 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8767 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8771 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8776 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8777 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8780 msgid "Draw 1st person weapon model"
8781 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8784 msgid "Draw the weapon model"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8790 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8794 msgid "Weapon model opacity:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8798 msgid "Gun model swaying"
8799 msgstr "Інерцыя зброі"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8802 msgid "Gun model bobbing"
8803 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8811 msgid "Key Bindings"
8812 msgstr "Прывязкі кнопак"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8815 msgid "Change key..."
8816 msgstr "Змяніць кнопку..."
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8828 msgstr "Скінуць усе"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8835 msgid "Sensitivity:"
8836 msgstr "Адчувальнасць:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8839 msgid "Mouse speed multiplier"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8843 msgid "Smooth aiming"
8844 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8847 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8851 msgid "Invert aiming"
8852 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8855 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8859 msgid "Use system mouse positioning"
8860 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8863 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8864 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8869 msgid "Disable system mouse acceleration"
8870 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8873 msgid "Make use of DGA mouse input"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8877 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8878 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8881 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8885 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8886 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8889 msgid "Jetpack on jump:"
8890 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8893 msgid "JPJUMP^Disabled"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8898 msgstr "Толькі ў паветры"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8907 msgid "Use joystick input"
8908 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8911 msgid "Command when pressed:"
8912 msgstr "Загад пры націсканні:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8915 msgid "Command when released:"
8916 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8923 msgid "User defined key bind"
8924 msgstr "Свой скарот"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8946 msgid "Client UDP port:"
8947 msgstr "UDP-порт кліента:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8950 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8955 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8958 msgid "Specify your network speed"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8971 msgstr "Марудны ADSL"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8979 msgstr "Шырокапалоснае"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8986 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8990 msgid "Download speed:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8994 msgid "Local latency:"
8995 msgstr "Лакальная затрымка:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8998 msgid "Show netgraph"
8999 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9002 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9006 msgid "Client-side movement prediction"
9007 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9010 msgid "Movement error compensation"
9011 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9014 msgid "Use encryption (AES) when available"
9015 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9019 msgstr "Чашчыня кадраў"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9023 msgstr "Не больш за:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9026 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9027 msgstr "Неабмежавана"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9034 msgid "TRGT^Disabled"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9039 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9042 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9043 msgstr "Неабмежавана"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9046 msgid "Save processing time for other apps"
9047 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9050 msgid "Show frames per second"
9051 msgstr "Паказваць кадры/с"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9054 msgid "Show your rendered frames per second"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9058 msgid "Menu tooltips:"
9059 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9063 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9064 "command bound to the menu item)"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9068 msgid "TLTIP^Disabled"
9069 msgstr "TLTIP^Адключана"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9072 msgid "TLTIP^Standard"
9073 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9076 msgid "TLTIP^Advanced"
9077 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9080 msgid "Show current date and time"
9081 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9084 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9088 msgid "Enable developer mode"
9089 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9092 msgid "Advanced settings..."
9093 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9096 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9101 msgid "Factory reset"
9102 msgstr "Поўнае скіданне"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9105 msgid "Cvar filter:"
9106 msgstr "Фільтр cvar:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9109 msgid "Modified cvars only"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9114 msgstr "Настáўленне:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9125 msgid "Description:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9129 msgid "Advanced settings"
9130 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9133 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9134 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9137 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9138 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9145 msgid "Text Language"
9146 msgstr "Мова тэксту"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9149 msgid "Set language"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9153 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9154 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9157 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9161 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9162 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9165 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9166 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9169 msgid "Disconnect now"
9170 msgstr "Адлучыцца зараз"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9173 msgid "Switch language"
9174 msgstr "Пераключыць мову"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9178 msgstr "Папярэджанне"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9182 msgstr "Разрозненне:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9185 msgid "Font/UI size:"
9186 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9189 msgid "SZ^Unreadable"
9190 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9194 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9198 msgstr "SZ^Маленькі"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9214 msgstr "SZ^Агромністы"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9218 msgstr "SZ^Велізарны"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9222 msgstr "SZ^Каласальны"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9225 msgid "Color depth:"
9226 msgstr "Глыбіня колеру:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9229 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9242 msgstr "На ўвесь экран"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9245 msgid "Vertical Synchronization"
9246 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9250 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9251 "screen refresh rate"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9255 msgid "Flip view horizontally"
9256 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9259 msgid "Poor man's left handed mode"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9264 msgstr "Анізатрапія:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9267 msgid "Anisotropic filtering quality"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9271 msgid "ANISO^Disabled"
9272 msgstr "ANISO^Адключана"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9293 msgid "Antialiasing:"
9294 msgstr "Згладжванне:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9298 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9299 "might decrease performance by quite a lot"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9304 msgstr "AA^Адключана"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9307 msgid "High-quality frame buffer"
9308 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9311 msgid "Depth first:"
9312 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9316 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9317 "normal rendering starts"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9322 msgstr "DF^Адключана"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9326 msgstr "DF^Наваколле"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9333 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9334 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9338 msgstr "VBO^Адключана"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9341 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9342 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9348 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9349 "for faster rendering"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9357 msgid "Vertices and Triangles"
9358 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9365 msgid "Brightness of black"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9373 msgid "Brightness of white"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9382 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9387 msgid "Contrast boost:"
9388 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9391 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9396 msgstr "Насычанасць:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9400 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9401 "requires GLSL color control"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9405 msgid "LIT^Ambient:"
9406 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9410 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9419 msgid "Global rendering brightness"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9423 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9424 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9428 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9429 "strange input or video lag on some machines"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9433 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9434 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9437 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9438 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9441 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9442 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9445 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9446 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9453 msgid "Campaign Difficulty:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9458 msgstr "CSKL^Нізкая"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9462 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9466 msgstr "CSKL^Высокая"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9469 msgid "Start Singleplayer!"
9470 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9473 msgid "Singleplayer"
9474 msgstr "Асобная гульня"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9477 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9485 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9486 msgstr "выбраць за мяне"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9489 msgid "Autoselect team (recommended)"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9514 msgid "Team Selection"
9515 msgstr "Выбар каманды"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9518 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9522 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9530 msgid "Don't accept (quit the game)"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9534 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9538 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9546 msgid "free for all"
9547 msgstr "free for all"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9566 msgid "strafe right"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9574 msgid "crouch / sink"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9578 msgid "off-hand hook"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9590 msgid "WEAPON^previous"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9598 msgid "WEAPON^previously used"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9610 msgid "drop weapon / throw nade"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9630 msgid "maximize radar"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9634 msgid "3rd person view"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9638 msgid "enter spectator mode"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9642 msgid "Communication"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9654 msgid "show chat history"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9670 msgid "enter console"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9682 msgid "auto-join team"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9686 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9690 msgid "suicide / respawn"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9698 msgid "User defined"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9706 msgid "sandbox menu"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9710 msgid "drag object (sandbox)"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9714 msgid "waypoint editor menu"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9718 msgid "Do not press this button again!"
9719 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9723 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9728 msgid "%s's Xonotic Server"
9729 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9733 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9742 msgid "<no model found>"
9743 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9746 msgid "SERVER^Remove favorite"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9750 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9754 msgid "SERVER^Favorite"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9759 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9781 msgid "AES level %d"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9799 msgid "modified settings"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9804 msgid "official settings"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9808 msgid "SLCAT^Favorites"
9809 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9812 msgid "SLCAT^Recommended"
9813 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9816 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9817 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9820 msgid "SLCAT^Servers"
9821 msgstr "SLCAT^Серверы"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9824 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9825 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9828 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9829 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9832 msgid "SLCAT^Overkill"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9836 msgid "SLCAT^InstaGib"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9840 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9841 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9845 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9853 msgstr "VOL^Максімум"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9857 msgstr "VOL^Адключана"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9869 msgid "PARTQUAL^Low"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9873 msgid "PARTQUAL^Medium"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9877 msgid "PARTQUAL^Normal"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9881 msgid "PARTQUAL^High"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9885 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9889 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9894 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9895 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9899 msgid "Screen resolution"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9903 msgid "FADESPEED^Slow"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9907 msgid "FADESPEED^Normal"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9911 msgid "FADESPEED^Fast"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9915 msgid "FADESPEED^Instant"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9968 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9980 msgid "Time played:"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9984 msgid "Favorite map:"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9995 msgid "Wins/Losses:"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10000 msgid "Win percentage:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10005 msgid "Kills/Deaths:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10010 msgid "Kill ratio:"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10022 msgid "Percentile:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10027 msgid "%d (unranked)"
10028 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10031 msgid "Update can be downloaded at:"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10035 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10036 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10040 msgid "Update to %s now!"
10041 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10045 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10046 "^1Expect visual problems."
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10050 msgid "Use default"
10051 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10054 msgid "Team Color:"
10055 msgstr "Колер каманды:"