1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # IFo Hancroft <inactive+ifohancroft@transifex.com>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
72 msgstr "следващо оръжие"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "предишно оръжие"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
92 msgstr "пусни оръжието"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgstr "информация за сървъра"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Мачът вече започна"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Нямате повече животи"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgstr "отборно меню"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Лично постижение"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
211 msgstr "Сървърно постижение"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
511 msgstr "Начална линия"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 msgstr "Крайна линия"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
549 msgstr "SCO^пленявания"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
553 msgstr "SCO^capвреме"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
557 msgstr "SCO^умирания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
560 msgid "SCO^destroyed"
561 msgstr "SCO^унищожавания"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
573 msgstr "SCO^изпускания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
581 msgstr "SCO^знаменосци"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
589 msgstr "SCO^kcубийства"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
593 msgstr "SCO^kdсъотношение"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
605 msgstr "SCO^убийства"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
608 msgid "SCO^teamkills"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
613 msgstr "SCO^обиколки"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
636 msgid "SCO^objectives"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
641 msgstr "SCO^задигания"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
653 msgstr "SCO^избутвания"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
661 msgstr "SCO^връщания"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
665 msgstr "SCO^съживявания"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
668 msgid "SCO^rounds won"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
673 msgstr "SCO^резултат"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
677 msgstr "SCO^самоубийства"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
681 msgstr "SCO^взимания"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
685 msgstr "SCO^щракания"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
689 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
702 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
703 "cvar scoreboard_columns"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
708 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
714 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
715 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
719 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
723 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
728 msgid "Name of a player"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
748 msgid "Number of kills"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
752 msgid "Number of deaths"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
756 msgid "Number of suicides"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
760 msgid "kills - suicides"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
764 msgid "Number of teamkills"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
768 msgid "The kill-death ratio"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
772 msgid "The total damage done"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
776 msgid "The total damage taken"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
780 msgid "kills - deaths"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
784 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
793 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
797 msgid "Number of flag carrier kills"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
801 msgid "Number of flag returns"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
805 msgid "Number of flag drops"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
809 msgid "Number of lives (LMS)"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
817 msgid "Number of players pushed into void"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
821 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
825 msgid "Number of keys carrier kills"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
829 msgid "Number of times a key was lost"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
833 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
837 msgid "Total time raced (race/cts)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
841 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
845 msgid "Number of ticks (DOM)"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
849 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
853 msgid "Number of ball carrier kills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
857 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
866 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
867 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
868 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
869 "field to show all fields available for the current game mode."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
874 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
875 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
879 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
884 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
885 "right of the vertical bar aligned to the right."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
890 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
891 "other gamemodes except DM."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
908 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
909 msgstr "Точност (средно %d%%)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
913 msgstr "Статистика за картата:"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
916 msgid "Monsters killed:"
917 msgstr "Убити чудовища:"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
920 msgid "Secrets found:"
921 msgstr "Открити тайни(ци):"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
924 msgid "Capture time rankings"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
938 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
943 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
953 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
954 msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
959 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
960 msgstr " до ^1%1.0f минути^7"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
970 msgid " until ^3%s %s^7"
971 msgstr " до ^3%s %s^7"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
984 msgid "SCO^is beaten"
985 msgstr "SCO^е победен"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
990 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
991 msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
995 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
996 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
1000 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1001 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1005 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1006 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1013 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1017 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1018 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1021 msgid "A vote has been called for:"
1022 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1025 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1026 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1029 msgid "^1Configure the HUD"
1030 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1054 msgstr "Мунициите свършиха"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1062 msgstr "Не е на разположение"
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1068 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1072 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1076 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1080 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1084 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1086 msgid "%s (not bound)"
1087 msgstr "%s (не е свързано)"
1089 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1102 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1103 msgid "Decide the gametype"
1104 msgstr "Изберете вид игра"
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1107 msgid "Vote for a map"
1108 msgstr "Гласуване за карта"
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1112 msgid "%d seconds left"
1113 msgstr "остават %d секунди"
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1116 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1120 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1124 msgid "Requesting preview..."
1127 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1130 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1132 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1136 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1137 msgid "Capture progress"
1140 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1141 msgid "Revival progress"
1142 msgstr "Процес на съживяване"
1144 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1145 msgid "error creating curl handle"
1148 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1149 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1152 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1153 msgid "Ball Stealer"
1156 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1160 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1164 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1168 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1172 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1176 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1180 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1181 msgid "Medium armor"
1184 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1188 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1192 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1193 msgid "Small health"
1196 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1197 msgid "Medium health"
1200 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1204 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1208 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1214 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1218 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1219 msgid "Fuel regenerator"
1222 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1226 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1230 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1236 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1237 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1243 msgstr "Максимум убийства:"
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1247 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1255 msgid "Score as many frags as you can"
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1259 msgid "Last Man Standing"
1260 msgstr "Last Man Standing"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1263 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1264 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1275 msgid "Race against other players to the finish line"
1276 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1287 msgid "Race for fastest time."
1288 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1294 msgid "Point limit:"
1295 msgstr "Максимум точки:"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1298 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1302 msgid "Team Deathmatch"
1303 msgstr "Team Deathmatch"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1307 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1311 msgid "Capture the Flag"
1312 msgstr "Capture the Flag"
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1316 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1317 "from the other team"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1321 msgid "Capture limit:"
1322 msgstr "Максимум хващания:"
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1325 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1333 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1334 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1337 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1338 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1345 msgid "Gather all the keys to win the round"
1346 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1358 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1361 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1365 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1367 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1379 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1384 msgstr "Максимум голове:"
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1387 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1396 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1397 "freeze all enemies to win"
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1401 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1413 msgid "Survive against waves of monsters"
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1421 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1424 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1425 msgid "It's your turn"
1426 msgstr "Твой ред е."
1428 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1433 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1437 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1438 msgid "Current Game"
1439 msgstr "Текуща Игра"
1441 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1445 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1450 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1452 msgstr "Присъединяване"
1454 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1459 msgid "Better luck next time!"
1460 msgstr "Успех следващия път!"
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1463 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1467 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1471 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1475 msgid "Push the boulders onto the targets"
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1480 msgstr "Следващо Ниво"
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1503 msgid "You lost the game!"
1504 msgstr "Ти загуби играта!"
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1509 msgstr "Ти печелиш!"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1515 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1516 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1522 msgid "Click on the game board to place your piece"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1527 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1531 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1535 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1544 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1549 msgstr "Стартирай Мач"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1552 msgid "Add AI player"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1556 msgid "Remove AI player"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1562 "You lost the game!\n"
1563 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1565 "Ти загуби играта!\n"
1566 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за реванш!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1572 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1575 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1579 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1580 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1584 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1585 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1590 msgstr "Следващ Мач"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1594 msgid "Pieces left: %s"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1598 msgid "No more valid moves"
1599 msgstr "Няма повече валидни хода"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1602 msgid "Well done, you win!"
1603 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1606 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1610 msgid "Single Player"
1613 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1618 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1622 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1627 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1632 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1633 msgid "Spider attack"
1636 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1641 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1642 msgid "Wyvern attack"
1645 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1723 msgid "Draw damage numbers"
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1727 msgid "Font size minimum:"
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1731 msgid "Font size maximum:"
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1735 msgid "Accumulate range:"
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1753 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1757 msgid "Vaporizer ammo"
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1763 msgstr "Допълнителен живот"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1767 msgid "Invisibility"
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1771 msgid "Napalm grenade"
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1779 msgid "Translocate grenade"
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1783 msgid "Spawn grenade"
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1787 msgid "Heal grenade"
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1791 msgid "Monster grenade"
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1795 msgid "Entrap grenade"
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1799 msgid "Veil grenade"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1807 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1811 msgid "Overkill MachineGun"
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1815 msgid "Overkill Nex"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1819 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1823 msgid "Overkill Shotgun"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1832 msgstr "Помогни ми!"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1878 msgid "Flag carrier"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1882 msgid "Enemy carrier"
1883 msgstr "Вражески знаменосец"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1886 msgid "Dropped flag"
1887 msgstr "Изпуснато знаме"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1895 msgstr "Червена база"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1910 msgid "Return flag here"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1921 msgid "Control point"
1922 msgstr "Контролен пункт"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1926 msgstr "Изпуснат ключ"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1934 msgstr "Ключоносител"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1946 msgid "Ball carrier"
1947 msgstr "Притежател на топката"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1980 msgid "%s needing help!"
1981 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
1983 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1984 msgid "^1Server notices:"
1985 msgstr "^1Сървъра обявява: "
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1988 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1990 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1994 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1995 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2000 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2001 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2003 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2004 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2008 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2009 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2013 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2014 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2019 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2020 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2022 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2023 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2026 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2027 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2030 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2034 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2035 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2038 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2042 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2043 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2046 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2051 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2054 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2058 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2064 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2067 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2073 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2077 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2078 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2081 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2086 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2087 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2091 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2092 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2096 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2097 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2101 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2102 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2107 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2108 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2113 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2114 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2117 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2118 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2121 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2125 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2129 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2130 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2134 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2139 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2145 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2150 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2154 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2155 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2159 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2160 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2164 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2165 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2169 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2170 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2174 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2179 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2180 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2185 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2204 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2210 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2214 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2215 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2220 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2224 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2226 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2227 "пространството%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2232 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2236 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2237 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2242 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2244 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2249 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2251 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2265 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2270 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2272 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2278 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2280 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2285 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2297 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2307 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2317 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2318 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2322 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2323 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2327 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2328 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2332 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2333 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2337 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2338 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2342 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2343 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2347 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2348 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2352 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2353 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2357 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2358 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2362 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2363 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2367 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2368 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2372 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2373 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2377 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2378 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2382 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2383 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2387 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2388 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2392 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2393 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2397 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2398 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2402 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2403 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2407 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2408 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2412 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2413 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2417 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2418 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2423 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2424 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2429 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2434 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2439 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2444 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2449 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2454 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2455 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2459 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2464 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2469 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2474 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2479 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2484 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2489 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2494 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2499 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2504 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2509 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2514 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2519 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2524 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2529 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2534 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2539 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2544 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2549 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2554 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2559 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2564 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2569 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2574 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2579 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2584 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2589 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2594 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2599 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2604 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2609 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2614 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2619 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2620 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2624 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2625 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2629 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2634 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2635 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2639 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2640 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2644 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2645 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2650 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2651 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2655 msgid "^BGRound tied"
2656 msgstr "^BGРунда е равен"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2660 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2661 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2665 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2666 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2670 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2675 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2681 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2687 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2693 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2694 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2699 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2700 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2705 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2706 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2711 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2712 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2717 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2718 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2723 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2724 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2728 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2729 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2733 msgid "^BG%s^F3 connected"
2734 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2738 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2739 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2743 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2749 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2750 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2755 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2756 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2760 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2761 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2765 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2766 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2770 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2771 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2775 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2780 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2785 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2786 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2790 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2791 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2795 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2796 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2799 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2800 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2803 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2808 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2813 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2817 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2821 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2826 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2827 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2831 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2832 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2836 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2837 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2841 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2842 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2846 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2847 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2851 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2852 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2856 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2857 "spectators aren't allowed at the moment."
2859 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2860 "допустими наблюдатели."
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2864 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2869 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2870 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2874 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2875 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2879 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2880 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2884 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2885 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2889 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2890 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2894 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2895 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2899 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2900 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2905 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2908 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2914 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2920 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2921 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2926 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2931 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2932 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2937 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2938 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2940 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
2941 "зяпачите не са позволени за момента!"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2946 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2949 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2953 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2954 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2959 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2962 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2968 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2970 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2975 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2976 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2978 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
2979 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2983 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2984 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2989 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2990 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2994 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2999 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3004 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3009 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3014 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3019 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3020 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3024 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3029 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3030 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3034 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3039 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3044 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3045 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3049 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3051 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3055 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3060 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3065 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3070 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3071 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3075 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3076 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3080 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3085 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3090 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3091 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3095 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3096 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3100 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3106 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3110 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3111 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3115 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3116 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3121 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3122 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3126 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3127 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3132 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3136 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3137 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3142 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3152 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3158 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3163 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3167 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3168 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3173 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3183 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3189 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3194 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3200 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3207 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3213 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3219 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3234 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3239 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3241 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3246 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3247 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3252 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3257 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3261 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3262 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3271 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3281 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3286 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3287 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3291 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3292 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3296 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3301 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3306 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3310 msgid "^F4You are now alone!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3314 msgid "^BGYou are attacking!"
3315 msgstr "^BGВие атакувате!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3318 msgid "^BGYou are defending!"
3319 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3323 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3331 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3332 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3335 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3336 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3339 msgid "^F4Round cannot start"
3340 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3343 msgid "^F2Don't camp!"
3344 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3348 "^BGYou are now free.\n"
3349 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3350 "^BGif you think you will succeed."
3352 "^BGСега сте свободен.\n"
3353 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3354 "^BGако симислите, че ще успеете."
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3357 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3362 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3363 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3364 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3368 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3369 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3372 msgid "^BGYou captured the flag!"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3377 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3378 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3382 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3383 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3387 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3392 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3393 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3397 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3402 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3407 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3408 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3412 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3413 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3417 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3421 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3422 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3425 msgid "^BGYou got the flag!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3430 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3435 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3440 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3441 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3445 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3446 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3450 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3455 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3460 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3465 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3470 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3475 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3480 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3481 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3485 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3486 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3489 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3493 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3494 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3497 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3498 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3501 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3502 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3506 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3507 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3513 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3514 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3518 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3519 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3525 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3526 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3530 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3535 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3540 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3545 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3550 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3551 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3555 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3556 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3560 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3561 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3565 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3570 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3574 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3580 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3581 "You are now on: %s"
3583 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3587 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3588 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3591 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3592 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3595 msgid "^K1Die camper!"
3596 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3599 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3600 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3603 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3604 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3608 msgid "^K1You were %s"
3609 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3612 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3613 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3616 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3617 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3620 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3621 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3624 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3625 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3628 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3629 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3632 msgid "^K1You need to be more careful!"
3633 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3636 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3637 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3640 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3641 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3644 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3645 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3648 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3649 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3652 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3653 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3656 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3660 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3664 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3668 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3672 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3673 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3676 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3677 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3680 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3681 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3684 msgid "^K1You need to preserve your health"
3685 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3688 msgid "^K1You became a shooting star!"
3689 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3692 msgid "^K1You melted away in slime!"
3693 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3696 msgid "^K1You committed suicide!"
3697 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3700 msgid "^K1You ended it all!"
3701 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3704 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3705 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3709 msgid "^BGYou are now on: %s"
3710 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3713 msgid "^K1You died in an accident!"
3714 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3717 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3718 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3721 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3722 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3725 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3726 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3729 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3730 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3733 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3734 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3737 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3738 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3741 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3742 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3745 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3746 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3749 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3750 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3753 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3754 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3757 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3758 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3761 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3762 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3765 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3766 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3769 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3770 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3773 msgid "^K1Watch your step!"
3774 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3778 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3779 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3783 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3784 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3788 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3789 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3793 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3794 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3799 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3801 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3802 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3806 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3811 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3815 msgid "^BGDoor unlocked!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3819 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3820 msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3824 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3825 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3828 msgid "^K3You revived yourself"
3829 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3833 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3834 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3838 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3839 msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3842 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3846 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3850 msgid "^K1You froze yourself"
3851 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3854 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3855 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3859 msgid "^K1A %s has arrived!"
3860 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3863 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3867 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3872 "^K1No spawnpoints available!\n"
3873 "Hope your team can fix it..."
3875 "^K1Няма свободни места!\n"
3876 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3880 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3881 "The player limit reached maximum capacity."
3883 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3884 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3887 msgid "^BGYou picked up the ball"
3888 msgstr "^BGВие получихте топката"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3891 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3893 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3898 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3899 "Help the key carriers to meet!"
3901 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3902 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3906 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3907 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3909 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
3910 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3914 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3915 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3917 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3918 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3921 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3922 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3925 msgid "^BGScanning frequency range..."
3926 msgstr "^BGСканиране на честотите"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3929 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3930 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3933 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3939 "^BGWaiting for players to join...\n"
3940 "Need active players for: %s"
3942 "^BGИзчакване на играчи...\n"
3943 "Необходими активни играчи за: %s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3947 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3948 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3951 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3955 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3956 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3959 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3961 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3964 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3965 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3969 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3970 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3975 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3976 "Next weapon: ^F1%s"
3978 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
3979 "Следващо оръжие: ^F1%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3983 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3984 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3988 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3993 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3997 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4002 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4003 "^F2Capture some control points to unshield it"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4007 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4012 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4013 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4018 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4023 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4028 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4029 "Keep fragging until we have a winner!"
4031 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4032 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4036 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4037 "Keep scoring until we have a winner!"
4039 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4040 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4044 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4046 "Generators are now decaying.\n"
4047 "The more control points your team holds,\n"
4048 "the faster the enemy generator decays"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4054 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4055 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4057 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4058 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4061 msgid "^K1In^BG-portal created"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4065 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4069 msgid "^F1Portal creation failed"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4073 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4074 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4077 msgid "^F2Strength has worn off"
4078 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4081 msgid "^F2Shield surrounds you"
4082 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4085 msgid "^F2Shield has worn off"
4086 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4089 msgid "^F2You are on speed"
4090 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4093 msgid "^F2Speed has worn off"
4094 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4097 msgid "^F2You are invisible"
4098 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4101 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4102 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4105 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4106 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4109 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4110 msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4113 msgid "^BGSequence completed!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4117 msgid "^BGThere are more to go..."
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4122 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4126 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4127 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4130 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4131 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4134 msgid "^F2You now have a superweapon"
4135 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4138 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4139 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4142 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4143 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4146 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4147 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4150 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4151 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4154 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4155 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4158 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4159 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4162 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4167 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4172 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4177 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4182 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4187 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4191 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4225 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4226 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4230 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4231 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4234 msgid "TRIPLE FRAG! "
4235 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4239 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4240 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4244 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4245 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4253 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4254 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4258 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4259 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4267 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4268 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4272 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4273 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4281 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4282 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4286 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4287 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4291 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4295 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4296 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4300 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4301 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4305 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4309 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4310 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4314 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4315 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4318 msgid "ARMAGEDDON! "
4319 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4323 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4324 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4328 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4329 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4335 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4338 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4351 msgid "%d score spree! "
4352 msgstr "Поредност от %d точки!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4356 msgid "%d frag spree! "
4357 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4360 msgid "First blood! "
4361 msgstr "Първа кръв!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4364 msgid "First score! "
4365 msgstr "Първа точка!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4368 msgid "First casualty! "
4369 msgstr "Пръв инцидент!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4372 msgid "First victim! "
4373 msgstr "Първа жертва!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4377 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4382 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4387 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4392 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4397 msgid ", ending their %d frag spree"
4398 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4402 msgid ", ending their %d score spree"
4403 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4407 msgid ", losing their %d frag spree"
4408 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4412 msgid ", losing their %d score spree"
4413 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4420 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4424 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4428 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4432 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4436 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4440 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4444 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4448 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4452 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4456 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4460 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4464 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4468 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4472 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4476 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4477 msgid "GENERATOR^Red"
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4481 msgid "GENERATOR^Blue"
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4485 msgid "GENERATOR^Yellow"
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4489 msgid "GENERATOR^Pink"
4492 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4493 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4496 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4498 msgid "%s under attack!"
4499 msgstr "%s е атакуван!"
4501 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4505 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4506 msgid "eWheel Turret"
4509 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4513 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4517 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4521 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4522 msgid "Fusion Reactor"
4525 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4526 msgid "Hellion Missile Turret"
4529 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4533 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4534 msgid "Hunter-Killer Turret"
4537 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4538 msgid "Hunter-Killer"
4541 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4542 msgid "Machinegun Turret"
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4558 msgid "Phaser Cannon"
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4566 msgid "Plasma Cannon"
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4574 msgid "Dual Plasma Cannon"
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4587 msgid "Walker Turret"
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4594 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4600 msgid "No right gunner!"
4601 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
4603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4604 msgid "No left gunner!"
4605 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
4607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4616 msgid "Racer cannon"
4619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4624 msgid "Raptor cannon"
4627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4631 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4632 msgid "Raptor flare"
4635 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4639 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4640 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4665 msgstr "Огнена топка"
4667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4672 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4673 msgstr "Лазерно оръдие"
4675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4676 msgid "Grappling Hook"
4679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4689 msgstr "Минохвъргачка"
4691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4692 msgid "Port-O-Launch"
4693 msgstr "Port-O-Launch"
4695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4700 msgid "T.A.G. Seeker"
4701 msgstr "T.A.G. Seeker"
4703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4714 msgstr "@!#%'n Tuba"
4716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4720 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4726 msgid "CI_DEC^%s years"
4727 msgstr "CI_DEC^%s години"
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4731 msgid "CI_ZER^%d years"
4732 msgstr "CI_ZER^%d години"
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4736 msgid "CI_FIR^%d year"
4737 msgstr "CI_FIR^%d година"
4739 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4741 msgid "CI_SEC^%d years"
4742 msgstr "CI_SEC^%d години"
4744 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4746 msgid "CI_THI^%d years"
4747 msgstr "CI_THI^%d години"
4749 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4751 msgid "CI_MUL^%d years"
4752 msgstr "CI_MUL^%d години"
4754 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4756 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4757 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
4759 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4761 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4762 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
4764 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4766 msgid "CI_FIR^%d week"
4767 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
4769 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4771 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4772 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
4774 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4776 msgid "CI_THI^%d weeks"
4777 msgstr "CI_THI^%d седмици"
4779 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4781 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4782 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
4784 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4786 msgid "CI_DEC^%s days"
4787 msgstr "CI_DEC^%s дни"
4789 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4791 msgid "CI_ZER^%d days"
4792 msgstr "CI_ZER^%d дни"
4794 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4796 msgid "CI_FIR^%d day"
4797 msgstr "CI_FIR^%d ден"
4799 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4801 msgid "CI_SEC^%d days"
4802 msgstr "CI_SEC^%d дни"
4804 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4806 msgid "CI_THI^%d days"
4807 msgstr "CI_THI^%d дни"
4809 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4811 msgid "CI_MUL^%d days"
4812 msgstr "CI_MUL^%d дни"
4814 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4816 msgid "CI_DEC^%s hours"
4817 msgstr "CI_DEC^%s часа"
4819 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4821 msgid "CI_ZER^%d hours"
4822 msgstr "CI_ZER^%d часа"
4824 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4826 msgid "CI_FIR^%d hour"
4827 msgstr "CI_FIR^%d час"
4829 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4831 msgid "CI_SEC^%d hours"
4832 msgstr "CI_SEC^%d часа"
4834 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4836 msgid "CI_THI^%d hours"
4837 msgstr "CI_THI^%d часа"
4839 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4841 msgid "CI_MUL^%d hours"
4842 msgstr "CI_MUL^%d часа"
4844 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4846 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4847 msgstr "CI_DEC^%s минути"
4849 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4851 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4852 msgstr "CI_ZER^%d минути"
4854 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4856 msgid "CI_FIR^%d minute"
4857 msgstr "CI_FIR^%d минута"
4859 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4861 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4862 msgstr "CI_SEC^%d минути"
4864 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4866 msgid "CI_THI^%d minutes"
4867 msgstr "CI_THI^%d минути"
4869 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4871 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4872 msgstr "CI_MUL^%d минути"
4874 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4876 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4877 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
4879 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4881 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4882 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
4884 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4886 msgid "CI_FIR^%d second"
4887 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4889 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4891 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4892 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
4894 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4896 msgid "CI_THI^%d seconds"
4897 msgstr "CI_THI^%d секунди"
4899 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4901 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4902 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
4904 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4909 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4914 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4919 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4924 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4925 msgid "No description"
4928 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4931 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4932 "please file an issue."
4935 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4937 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4940 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4942 msgid "%02d:%02d:%02d"
4945 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4946 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4949 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4950 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4953 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4954 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4957 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4958 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4961 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4962 msgid "Available options:"
4965 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4966 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4969 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4974 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4979 msgstr "Потребителски"
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4983 msgid "Level %d: %s"
4984 msgstr "Ниво %d: %s"
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4991 msgid "Extended Team"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5011 msgid "Level Design"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5015 msgid "Music / Sound FX"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5023 msgid "Marketing / PR"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5035 msgid "Engine Additions"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5043 msgid "Other Active Contributors"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5063 msgid "Chinese (China)"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5067 msgid "Chinese (Taiwan)"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5083 msgid "English (Australia)"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5139 msgid "Scottish Gaelic"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5159 msgid "Past Contributors"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5163 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5164 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5167 msgid "will not be saved"
5168 msgstr "няма да се запази"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5171 msgid "will be saved to config.cfg"
5172 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5179 msgid "engine setting"
5180 msgstr "настройки на енджина"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5184 msgstr "само за четене"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5200 msgid "The Xonotic credits"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5205 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5206 "player name to get started. You can change these options later through the "
5209 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5210 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5219 msgid "Name under which you will appear in the game"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5223 msgid "Text language:"
5224 msgstr "Език на текста:"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5227 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5229 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5236 msgid "Save settings"
5237 msgstr "Запазване на настройките"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5241 msgstr "Добре дошли"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5244 msgid "Ammunition display:"
5245 msgstr "Показване на амунициите:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5248 msgid "Show only current ammo type"
5249 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5253 msgid "Noncurrent alpha:"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5258 msgid "Noncurrent scale:"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5264 msgstr "Подравняване на иконата:"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5290 msgstr "Панел за амуниции"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5293 msgid "Message duration:"
5294 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5298 msgstr "Време за избледняване:"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5301 msgid "Flip messages order"
5302 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5306 msgid "Text alignment:"
5307 msgstr "Подравняване на текста:"
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5317 msgstr "Размер на шрифта:"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5320 msgid "Centerprint Panel"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5324 msgid "Chat entries:"
5325 msgstr "Записи в чата:"
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5329 msgstr "Размер на чата:"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5332 msgid "Chat lifetime:"
5333 msgstr "Време за видимост на чата:"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5336 msgid "Chat beep sound"
5337 msgstr "Звук за чат-а"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5344 msgid "Engine info:"
5345 msgstr "Информация за енджина:"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5348 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5349 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5352 msgid "Engine Info Panel"
5353 msgstr "Панел с информация за енджина"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5356 msgid "Combine health and armor"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5362 msgid "Enable status bar"
5363 msgstr "Включване на лентата за статус"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5367 msgid "Status bar alignment:"
5368 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5386 msgid "Icon alignment:"
5387 msgstr "Подравняване на иконите:"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5390 msgid "Flip health and armor positions"
5391 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5394 msgid "Health/Armor Panel"
5395 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5398 msgid "Info messages:"
5399 msgstr "Информационни съобщения:"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5403 msgstr "Обратно подравняване"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5406 msgid "Info Messages Panel"
5407 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5419 msgstr "Забраняване"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5422 msgid "Enable spectating"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5426 msgid "Enable even playing in warmup"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5434 msgid "Text/icon ratio:"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5438 msgid "Hide spawned items"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5442 msgid "Hide big armor and health"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5446 msgid "Dynamic size"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5450 msgid "Items Time Panel"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5454 msgid "Mod Icons Panel"
5455 msgstr "Панел с икони на модовете"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5458 msgid "Notifications:"
5459 msgstr "Уведомления:"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5462 msgid "Also print notifications to the console"
5463 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5466 msgid "Flip notify order"
5467 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5470 msgid "Entry lifetime:"
5471 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5474 msgid "Entry fadetime:"
5475 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5478 msgid "Notification Panel"
5479 msgstr "Панел за уведомления"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5487 msgid "Enable even observing"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5491 msgid "Enable only in Race/CTS"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5496 msgstr "Лента за статуса"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5501 msgstr "Подравняване вляво"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5506 msgstr "Подравняване вдясно"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5509 msgid "Inward align"
5510 msgstr "Подравняване навътре"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5513 msgid "Outward align"
5514 msgstr "Подръвняване навън"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5517 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5518 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5525 msgid "Include vertical speed"
5526 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5530 msgstr "Единица за скорост:"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5558 msgstr "Максимална скорост"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5561 msgid "Acceleration:"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5565 msgid "Include vertical acceleration"
5566 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5569 msgid "Physics Panel"
5570 msgstr "Панел за физика"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5573 msgid "Powerups Panel"
5574 msgstr "Панел с бонуси!"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5577 msgid "Forced aspect:"
5578 msgstr "Принудително съотношение:"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5581 msgid "Pressed Keys Panel"
5582 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5585 msgid "Quick Menu Panel"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5589 msgid "Race Timer Panel"
5590 msgstr "Панел с таймер за състезание"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5593 msgid "Enable in team games"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5597 msgid "Always enable"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5615 msgstr "Прозрачност:"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5647 msgstr "Режим на увеличение:"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5651 msgstr "С увеличение"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5655 msgstr "Без увеличение"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5658 msgid "Always zoomed"
5659 msgstr "Винаги с увеличение"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5662 msgid "Never zoomed"
5663 msgstr "Винаги без увеличение"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5667 msgstr "Радарен панел"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5675 msgstr "Класирания:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5691 msgstr "Панел с резултати"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5698 msgid "Show elapsed time"
5699 msgstr "Показване на изминалото време"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5703 msgstr "Панел с таймер"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5706 msgid "Alpha after voting:"
5707 msgstr "Алфа след гласуване:"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5711 msgstr "Панел за гласуване"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5714 msgid "Fade out after:"
5715 msgstr "Избледняване след:"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5730 msgid "Fade effect:"
5731 msgstr "Ефект за избледняване:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5739 msgstr "Прозрачност"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5743 msgstr "Приплъзване"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5750 msgid "Weapon icons:"
5751 msgstr "Икони за оръжията:"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5754 msgid "Show only owned weapons"
5755 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5758 msgid "Show weapon ID as:"
5759 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5763 msgstr "SHOWAS^Никак"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5774 msgid "Weapon ID scale:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5778 msgid "Show Accuracy"
5779 msgstr "Показване на точност"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5783 msgstr "Показване на амуниции"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5786 msgid "Ammo bar alpha:"
5787 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5790 msgid "Ammo bar color:"
5791 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5794 msgid "Weapons Panel"
5795 msgstr "Панел за оръжията"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5820 msgstr "Задаване на облик"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5823 msgid "Save current skin"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5827 msgid "Panel background defaults:"
5828 msgstr "Настройки на фона на панела:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5837 msgid "Border size:"
5838 msgstr "Размер на рамката:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5843 msgstr "Отборен цвят:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5847 msgid "Test team color in configure mode"
5848 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5860 msgid "DOCK^Disabled"
5861 msgstr "DOCK^Изключен"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5869 msgstr "DOCK^Среден"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5876 msgid "Grid settings:"
5877 msgstr "Настройка на мрежата:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5880 msgid "Snap panels to grid"
5881 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5885 msgstr "Размер на мрежата:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5897 msgstr "Изход от настройките"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5900 msgid "Panel HUD Setup"
5901 msgstr "Настройка на HUD панела"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5918 msgid "Move target:"
5919 msgstr "Премести цел:"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5927 msgstr "Скитничество"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5931 msgstr "Място на включване"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5935 msgstr "Без движение"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5944 msgstr "Задаване на облик:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5947 msgid "Monster Tools"
5948 msgstr "Чудовищни средства"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5955 msgid "Find servers to play on"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5959 msgid "Host your own game"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5972 msgstr "Мрежова игра"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5976 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5986 msgstr "По подразбиране"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5995 msgstr "Режим на игра"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5999 msgstr "Времеви лимит:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6002 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6011 msgid "TIMLIM^Default"
6012 msgstr "По подразбиране"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6020 msgid "TIMLIM^Infinite"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6040 msgid "Player slots:"
6041 msgstr "Брой играчи:"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6045 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6050 msgid "Number of bots:"
6051 msgstr "Брой ботове:"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6054 msgid "Amount of bots on your server"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6059 msgstr "Умения на ботовете:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6062 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6074 msgid "You will win"
6075 msgstr "Ти ще спечелиш"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6079 msgstr "Ти може да спечелиш"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6082 msgid "You might win"
6083 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6095 msgstr "Професионалист"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6099 msgstr "Наемен убиец"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6111 msgstr "Мутатори..."
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6114 msgid "Mutators and weapon arenas"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6119 msgstr "Списък с карти"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6123 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6124 "Delete to clear; Enter when done."
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6129 msgstr "Добави показаните"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6132 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6133 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6136 msgid "Remove shown"
6137 msgstr "Премахни показаните"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6140 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6141 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6145 msgstr "Добави всички"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6148 msgid "Add every available map to your selection"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6153 msgstr "Премахни всички"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6156 msgid "Remove all the maps from your selection"
6157 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6160 msgid "Start Multiplayer!"
6161 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6173 msgstr "Режими на игра:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6185 msgid "Map Information"
6186 msgstr "Информация за картата"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6189 msgid "All Weapons Arena"
6190 msgstr "Арена с всички оръжия"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6193 msgid "Most Weapons Arena"
6194 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6214 msgstr "Нови играчки"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6223 msgid "Rocket Flying"
6224 msgstr "Ракетно летене"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6228 msgid "Invincible Projectiles"
6229 msgstr "Неунищожими ракети"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6233 msgid "No start weapons"
6234 msgstr "Без начални оръжия"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6239 msgstr "Слаба гравитация"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6253 msgstr "Поражение във въздуха"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6266 msgid "Weapons stay"
6267 msgstr "Оръжията остават"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6272 msgstr "Загуба на кръв"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6293 msgid "Touch explode"
6294 msgstr "Барни и ще гръмне"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6297 msgid "Wall jumping"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6305 msgid "Gameplay mutators:"
6306 msgstr "Игрови мутатори:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6309 msgid "Enable dodging"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6313 msgid "All players are almost invisible"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6317 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6321 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6326 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6330 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6334 msgid "Weapon & item mutators:"
6335 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6338 msgid "Grappling hook"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6342 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6346 msgid "Players spawn with the jetpack"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6350 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6354 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6358 msgid "Regular (no arena)"
6359 msgstr "Нормална (не е арена)"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6363 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6364 "without weapon pickups"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6368 msgid "Weapon arenas:"
6369 msgstr "Оръжейни арени:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6372 msgid "Custom weapons"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6376 msgid "Most weapons"
6377 msgstr "Повечето оръжия"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6381 msgstr "Всички оръжия"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6384 msgid "Special arenas:"
6385 msgstr "Специални арени"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6389 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6390 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6391 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6392 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6397 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6398 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6399 "switch to another weapon."
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6403 msgid "with blaster"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6407 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6415 msgid "SRVS^Categories"
6416 msgstr "SRVS^Категории"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6420 msgstr "SRVS^Празни"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6423 msgid "Show empty servers"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6431 msgid "Show full servers that have no slots available"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6440 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6444 msgid "Reload the server list"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6454 msgstr "Информация..."
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6457 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6467 msgid "Disconnect from the server"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6473 msgstr "Присъединяване!"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6478 msgstr "По подразбиране"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6483 msgstr "%d променени"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6490 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6491 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6494 msgid "N/A (auth library missing)"
6495 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6498 msgid "Not supported (can't connect)"
6499 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6502 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6503 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6506 msgid "Supported (will encrypt)"
6507 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6510 msgid "Supported (won't encrypt)"
6511 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6514 msgid "Requested (will encrypt)"
6515 msgstr "изисква се (с криптиране) "
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6518 msgid "Requested (won't encrypt)"
6519 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6522 msgid "Required (can't connect)"
6523 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6526 msgid "Required (will encrypt)"
6527 msgstr "изисква се (с криптиране)"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6530 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6535 msgstr "Име на хост:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6539 msgstr "Режим на игра:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6568 msgstr "Свободни слотове:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6572 msgstr "Криптиране:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6583 msgid "Server Information"
6584 msgstr "Информация за сървъра"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6595 msgid "Music Player"
6596 msgstr "Музикален Плеър"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6599 msgid "Auto record demos"
6600 msgstr "Автоматично записване на демота"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6604 msgstr "Демо за време"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6607 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6612 msgstr "DEMO^Пускане"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6615 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6620 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6624 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6632 msgid "MUSICPL^Add all"
6633 msgstr "Добави всички"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6636 msgid "Set as menu track"
6637 msgstr "Задай като звук на менюто"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6640 msgid "Reset default menu track"
6641 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6648 msgid "Random order"
6649 msgstr "Произволен ред"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6652 msgid "MUSICPL^Stop"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6656 msgid "MUSICPL^Play"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6660 msgid "MUSICPL^Pause"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6664 msgid "MUSICPL^Prev"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6668 msgid "MUSICPL^Next"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6672 msgid "MUSICPL^Remove"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6676 msgid "MUSICPL^Remove all"
6677 msgstr "Премахни всички"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6680 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6684 msgid "Open in the viewer"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6709 msgid "Apply immediately"
6710 msgstr "Прилагане веднага"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6721 msgid "Glowing color"
6722 msgstr "Цвят на светене"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6725 msgid "Detail color"
6726 msgstr "Цвят на детайлите"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6733 msgid "Allow player statistics to track your client"
6734 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6737 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6738 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6751 msgstr "Запазен в тайна"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6768 msgid "Are you sure you want to quit?"
6769 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6772 msgid "Back to work..."
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6776 msgid "I got some more fragging to do!"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6780 msgid "Quit the game"
6781 msgstr "Излез от играта"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6804 msgid "Set * as child"
6805 msgstr "Задаване на * като дете"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6809 msgstr "Привързване към *"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6812 msgid "Detach from *"
6813 msgstr "Отвързване от *"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6816 msgid "Visual object properties for *:"
6817 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6821 msgstr "Задаване на прозрачност:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6824 msgid "Set color main:"
6825 msgstr "Задаване на основен цвят:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6828 msgid "Set color glow:"
6829 msgstr "Цвят на отблясъка:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6833 msgstr "Задаване на рамка:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6836 msgid "Physical object properties for *:"
6837 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6840 msgid "Set material:"
6841 msgstr "Задаване на материал:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6844 msgid "Set solidity:"
6845 msgstr "Задаване на пълност"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6856 msgid "Set physics:"
6857 msgstr "Задаване на физика:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6861 msgstr "Статичен обект"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6865 msgstr "Подвижен обект"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6869 msgstr "Физичен обект"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6873 msgstr "Задаване на размер:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6877 msgstr "Задаване на сила:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6884 msgid "* object info"
6885 msgstr "* информация за обект"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6889 msgstr "* информация за модел"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6892 msgid "* attachment info"
6893 msgstr "* свойства на притурката"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6897 msgstr "Показване помощ"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6900 msgid "* is the object you are facing"
6901 msgstr "* е обектът към който гледате"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6904 msgid "Sandbox Tools"
6905 msgstr "Инструменти за пясъчника"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6941 msgid "Change the game settings"
6942 msgstr "Промени настройките на играта"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6953 msgid "VOL^Ambient:"
6954 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6958 msgstr "Информация:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6985 msgid "New style sound attenuation"
6986 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6989 msgid "Mute sounds when not active"
6990 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6997 msgid "Sound output frequency"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7037 msgid "Number of channels for the sound output"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7073 msgid "Swap stereo output channels"
7074 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7077 msgid "Swap left/right channels"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7081 msgid "Headphone friendly mode"
7082 msgstr "Режим за слушалки"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7086 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7087 "stereo separation a bit for headphones)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7091 msgid "Hit indication sound"
7092 msgstr "Индикатор за попадение"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7095 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7099 msgid "Chat message sound"
7100 msgstr "Звук за чат съобщения"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7104 msgstr "Звуци в менюто"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7107 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7111 msgid "Focus sounds"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7115 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7119 msgid "Time announcer:"
7120 msgstr "Обявяване на времето:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7123 msgid "WRN^Disabled"
7124 msgstr "WRN^Изключено"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7132 msgstr "WRN^И двете"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7135 msgid "Automatic taunts:"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7139 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7157 msgid "Debug info about sounds"
7158 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7161 msgid "Quality preset:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7178 msgstr "PRE^Нормално"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7189 msgid "PRE^Ultimate"
7190 msgstr "PRE^Ултимативно"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7193 msgid "Geometry detail:"
7194 msgstr "Геометрични детайли:"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7197 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7202 msgstr "DET^Най-ниски"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7210 msgstr "DET^Нормални"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7218 msgstr "DET^Най-добри"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7222 msgstr "DET^Лудница!"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7225 msgid "Player detail:"
7226 msgstr "Детайли за играча:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7249 msgid "Texture resolution:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7258 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7261 msgid "RES^Very low"
7262 msgstr "RES^Много ниско качество"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7266 msgstr "RES^Ниско качество"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7270 msgstr "RES^Нормални"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7278 msgstr "RES^Най-добри"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7283 msgid "Avoid lossy texture compression"
7284 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7287 msgid "Show surfaces"
7288 msgstr "Показване на повърхностите"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7292 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7293 "performance boost, but looks very ugly."
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7297 msgid "Use lightmaps"
7298 msgstr "Използване на lightmaps"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7302 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7307 msgid "Deluxe mapping"
7308 msgstr "Специално качество"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7311 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7319 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7323 msgid "Offset mapping"
7324 msgstr "Офсетово текстуриране"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7328 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7329 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7333 msgid "Relief mapping"
7334 msgstr "Релефно текстуриране"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7338 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7342 msgid "Reflections:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7347 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7348 "with reflecting surfaces"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7352 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7372 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7376 msgid "Decals on models"
7377 msgstr "Петна по моделите"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7382 msgstr "Разстояние:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7385 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7393 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7397 msgid "Damage effects:"
7398 msgstr "Ефекти за повреда:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7401 msgid "DMGFX^Disabled"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7413 msgid "No dynamic lighting"
7414 msgstr "Без динамични светлини"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7417 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7421 msgid "Fake corona lighting"
7422 msgstr "Изкуствен ефект корона"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7426 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7427 "of real dynamic lights"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7431 msgid "Realtime dynamic lighting"
7432 msgstr "Динамични светлини в реално време"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7435 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7444 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7448 msgid "Realtime world lighting"
7449 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7453 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7454 "Note that this might have a big impact on performance."
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7458 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7462 msgid "Use normal maps"
7463 msgstr "Използване на карти на нормалите"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7466 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7470 msgid "Soft shadows"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7474 msgid "Fade corona according to visibility"
7475 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7478 msgid "Fade coronas according to visibility"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7487 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7488 "pixels. Has a big impact on performance."
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7492 msgid "Extra postprocessing effects"
7493 msgstr "Допълнителни ефекти"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7497 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7502 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7506 msgid "Motion blur:"
7507 msgstr "Размазани движения"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7514 msgid "Spawnpoint effects"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7518 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7528 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7529 "gives for better performance"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7533 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7537 msgid "No crosshair"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7543 msgstr "Според оръжието"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7547 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7550 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7561 msgstr "Според здравето"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7564 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7565 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7568 msgid "Enable center crosshair dot"
7569 msgstr "Точка в средата"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7572 msgid "Use normal crosshair color"
7573 msgstr "Използване на нормален цвят:"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7577 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7580 msgid "Hit testing:"
7581 msgstr "Тест за попадение:"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7585 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7586 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7587 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7591 msgid "HTTST^Disabled"
7592 msgstr "HTTST^Disabled"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7595 msgid "HTTST^TrueAim"
7596 msgstr "HTTST^TrueAim"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7599 msgid "HTTST^Enemies"
7600 msgstr "HTTST^Противници"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7603 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7604 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7607 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7608 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7611 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7612 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7615 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7616 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7623 msgid "Fading speed:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7627 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7631 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7635 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7640 msgstr "Пътни точки"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7643 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7647 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7651 msgid "Control transparency of the waypoints"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7657 msgstr "Размер на шрифта:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7660 msgid "Edge offset:"
7661 msgstr "Отместване на краищата:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7664 msgid "Fade when near the crosshair"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7668 msgid "Display names instead of icons"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7677 msgstr "Горен пласт:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7681 msgstr "Коефициент:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7685 msgstr "Скорост на избледняване:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7688 msgid "Player Names"
7689 msgstr "Имена на Играчи"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7692 msgid "Show names above players"
7693 msgstr "Показване имената над играчите"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7696 msgid "Max distance:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7709 msgid "Only when near crosshair"
7710 msgstr "Само когато е близо до мерника"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7713 msgid "Display health and armor"
7714 msgstr "Показване на здраве и броня"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7717 msgid "Damage overlay:"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7725 msgid "HUD moves around following player's movement"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7729 msgid "Shake the HUD when hurt"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7734 msgid "Enter HUD editor"
7735 msgstr "HUD редактор"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7742 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7743 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7746 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7747 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7750 msgid "Frag Information"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7754 msgid "Display information about killing sprees"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7758 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7762 msgid "Show spree information in centerprints"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7766 msgid "Show spree information in death messages"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7770 msgid "Sprees in info messages:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7774 msgid "SPREES^Disabled"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7790 msgid "Print on a seperate line"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7794 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7798 msgid "Add frag location to death messages when available"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7802 msgid "Gamemode Settings"
7803 msgstr "Настройки на режим на игра"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7806 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7810 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7820 msgid "Display console messages in the top left corner"
7821 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7824 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7825 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7828 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7832 msgid "Powerup notifications"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7836 msgid "Weapon centerprint notifications"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7840 msgid "Weapon info message notifications"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7848 msgid "Respawn countdown sounds"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7852 msgid "Killstreak sounds"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7856 msgid "Achievement sounds"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7868 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7869 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7872 msgid "Unavailable alpha:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7876 msgid "Unavailable color:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7880 msgid "GHOITEMS^Black"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7884 msgid "GHOITEMS^Dark"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7888 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7892 msgid "GHOITEMS^Normal"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7896 msgid "GHOITEMS^Blue"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7905 msgid "Force player models to mine"
7906 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7909 msgid "Force player colors to mine"
7910 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7913 msgid "In non teamplay modes only"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7917 msgid "Body fading:"
7918 msgstr "Избледняване на труповете:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7934 msgstr "GIBS^Повече"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7945 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7946 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7949 msgid "1st person perspective"
7950 msgstr "Перспектива от първо лице"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7953 msgid "Slide to third person upon death"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7957 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7958 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7961 msgid "Smooth the view while crouching"
7962 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7965 msgid "View waving while idle"
7966 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7969 msgid "View bobbing while walking around"
7970 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7973 msgid "3rd person perspective"
7974 msgstr "Перспектива от трето лице"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7977 msgid "Back distance"
7978 msgstr "Разстояние отзад"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7982 msgstr "Разстояние отгоре"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7985 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7986 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7989 msgid "Field of view:"
7990 msgstr "Зрително поле:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7993 msgid "Field of vision in degrees"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7997 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8001 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8005 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8006 msgstr "Скорост на приближаване:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8009 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8011 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8014 msgid "ZOOM^Instant"
8015 msgstr "ZOOM^Моментално"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8018 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8019 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8023 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8024 "sensitivity change)"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8028 msgid "Velocity zoom"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8032 msgid "Forward movement only"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8036 msgid "VZOOM^Factor"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8040 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8044 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8048 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8057 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8069 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8070 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8074 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8078 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8082 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8083 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8087 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8092 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8096 msgid "Draw 1st person weapon model"
8097 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8100 msgid "Draw the weapon model"
8101 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8106 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8107 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8110 msgid "Gun model swaying"
8111 msgstr "Клатене на оръжието"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8114 msgid "Gun model bobbing"
8115 msgstr "Клатене на оръжието"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8123 msgid "Key Bindings"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8127 msgid "Change key..."
8128 msgstr "Промяна на клавиша..."
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8132 msgstr "Редактиране..."
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8147 msgid "Sensitivity:"
8148 msgstr "Чувствителност"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8151 msgid "Mouse speed multiplier"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8155 msgid "Smooth aiming"
8156 msgstr "Плавно прицелване"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8159 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8163 msgid "Invert aiming"
8164 msgstr "Инвертиране на мишката"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8167 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8171 msgid "Use system mouse positioning"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8175 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8176 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8181 msgid "Disable system mouse acceleration"
8182 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8185 msgid "Make use of DGA mouse input"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8189 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8190 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8193 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8197 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8198 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8201 msgid "Jetpack on jump:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8205 msgid "JPJUMP^Disabled"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8219 msgid "Use joystick input"
8220 msgstr "Използване на джойстик"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8223 msgid "Command when pressed:"
8224 msgstr "Команда при натискане:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8227 msgid "Command when released:"
8228 msgstr "Команда при отпускане:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8235 msgid "User defined key bind"
8236 msgstr "Потребителски клавиш"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8258 msgid "Client UDP port:"
8259 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8262 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8270 msgid "Specify your network speed"
8271 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8291 msgstr "Широколентова"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8294 msgid "Input packets/s:"
8295 msgstr "Входящи пакети/с:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8298 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8302 msgid "Server queries/s:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8307 msgstr "Изтегляния:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8310 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8314 msgid "Download speed:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8318 msgid "Local latency:"
8319 msgstr "Местно закъснение:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8322 msgid "Show netgraph"
8323 msgstr "Показване на мрежова графика"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8326 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8330 msgid "Client-side movement prediction"
8331 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8334 msgid "Movement error compensation"
8335 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8338 msgid "Use encryption (AES) when available"
8339 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8350 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8351 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8358 msgid "TRGT^Disabled"
8359 msgstr "TRGT^Изключено"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8363 msgstr "Лимит за бездействие:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8366 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8367 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8370 msgid "Save processing time for other apps"
8371 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8374 msgid "Show frames per second"
8375 msgstr "Показване на кадри/сек."
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8378 msgid "Show your rendered frames per second"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8382 msgid "Menu tooltips:"
8383 msgstr "Подсказки на менюто:"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8387 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8388 "command bound to the menu item)"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8392 msgid "TLTIP^Disabled"
8393 msgstr "DF^Изключени"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8396 msgid "TLTIP^Standard"
8397 msgstr "TLTIP^Стандартни"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8400 msgid "TLTIP^Advanced"
8401 msgstr "TLTIP^Разширени"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8404 msgid "Show current date and time"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8408 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8412 msgid "Enable developer mode"
8413 msgstr "Включване на режим за разработчици"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8416 msgid "Advanced settings..."
8417 msgstr "Разширени настройки..."
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8420 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8422 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8426 msgid "Factory reset"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8430 msgid "Cvar filter:"
8431 msgstr "Cvar филтър:"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8434 msgid "Modified cvars only"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8450 msgid "Description:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8454 msgid "Advanced settings"
8455 msgstr "Допълнителни настройки"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8458 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8462 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8467 msgstr "Облици на Менюто"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8470 msgid "Text Language"
8471 msgstr "Език на текста"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8474 msgid "Set language"
8475 msgstr "Задаване на език"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8478 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8479 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8482 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8486 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8487 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8490 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8491 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8494 msgid "Disconnect now"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8498 msgid "Switch language"
8499 msgstr "Смяна на език"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8507 msgstr "Разделителна способност:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8510 msgid "Font/UI size:"
8511 msgstr "Размер на шрифта:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8514 msgid "SZ^Unreadable"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8519 msgstr "SZ^Микроскопичен"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8523 msgstr "SZ^Миниатюрен"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8543 msgstr "SZ^Гигантски"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8547 msgstr "SZ^Колосален"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8550 msgid "Color depth:"
8551 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8554 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8567 msgstr "На цял екран"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8570 msgid "Vertical Synchronization"
8571 msgstr "Вертикална синхронизация"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8575 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8576 "screen refresh rate"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8580 msgid "Flip view horizontally"
8581 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8584 msgid "Poor man's left handed mode"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8589 msgstr "Анизотропия:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8592 msgid "Anisotropic filtering quality"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8596 msgid "ANISO^Disabled"
8597 msgstr "ANISO^Изключена"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8618 msgid "Antialiasing:"
8619 msgstr "Заглаждане:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8623 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8624 "might decrease performance by quite a lot"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8632 msgid "High-quality frame buffer"
8633 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8636 msgid "Depth first:"
8637 msgstr "Първо дълбочината:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8641 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8642 "normal rendering starts"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8647 msgstr "DF^Изключено"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8651 msgstr "DF^Околна среда"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8658 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8659 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8663 msgstr "VBO^Изключено"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8666 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8667 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8673 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8674 "for faster rendering"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8682 msgid "Vertices and Triangles"
8683 msgstr "Върхове и триъгълници"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8690 msgid "Brightness of black"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8698 msgid "Brightness of white"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8707 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8712 msgid "Contrast boost:"
8713 msgstr "Засилен контраст:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8716 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8721 msgstr "Наситеност:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8725 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8726 "requires GLSL color control"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8730 msgid "LIT^Ambient:"
8731 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8735 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8741 msgstr "Интензитет:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8744 msgid "Global rendering brightness"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8748 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8749 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8753 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8754 "strange input or video lag on some machines"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8758 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8759 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8762 msgid "Use GLSL to handle color control"
8763 msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8767 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8768 "performance by a lot"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8772 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8773 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8776 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8777 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8780 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8781 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8788 msgid "Campaign Difficulty:"
8789 msgstr "Трудност на кампанията:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8797 msgstr "CSKL^Среден"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8801 msgstr "CSKL^Трудно"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8804 msgid "Start Singleplayer!"
8805 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8808 msgid "Singleplayer"
8809 msgstr "Самостоятелна игра"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8812 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8820 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8821 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8824 msgid "Autoselect team (recommended)"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8845 msgstr "наблюдаване"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8848 msgid "Team Selection"
8849 msgstr "Избор на отбор"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8852 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8856 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8864 msgid "free for all"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8884 msgid "strafe right"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8892 msgid "crouch / sink"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8896 msgid "off-hand hook"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8908 msgid "WEAPON^previous"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8916 msgid "WEAPON^previously used"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8928 msgid "drop weapon / throw nade"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8948 msgid "maximize radar"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8952 msgid "3rd person view"
8953 msgstr "Изглед от 3то лице"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8956 msgid "enter spectator mode"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8972 msgid "show chat history"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8988 msgid "enter console"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9000 msgid "auto-join team"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9004 msgid "drop key / drop flag"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9016 msgid "sandbox menu"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9024 msgid "User defined"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9028 msgid "Do not press this button again!"
9029 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9033 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9038 msgid "%s's Xonotic Server"
9039 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9043 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9052 msgid "<no model found>"
9053 msgstr "<не е намерен модел>"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9061 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9083 msgid "AES level %d"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9101 msgid "modified settings"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9106 msgid "official settings"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9110 msgid "stats disabled"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9114 msgid "stats enabled"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9118 msgid "SLCAT^Favorites"
9119 msgstr "SLCAT^Любими"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9122 msgid "SLCAT^Recommended"
9123 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9126 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9127 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9130 msgid "SLCAT^Servers"
9131 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9134 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9135 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9138 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9139 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9142 msgid "SLCAT^Overkill"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9146 msgid "SLCAT^InstaGib"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9150 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9151 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9163 msgstr "VOL^Максимум"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9167 msgstr "VOL^Изключен"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9200 msgid "PART^Ultimate"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9205 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9206 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9210 msgid "Screen resolution"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9222 msgid "PART^Instant"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9282 msgid "Time played:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9286 msgid "Favorite map:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9297 msgid "Wins/Losses:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9302 msgid "Win percentage:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9307 msgid "Kills/Deaths:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9329 msgid "%d (unranked)"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9335 "Update can be downloaded at:\n"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9340 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9341 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9345 msgid "^1%s TEST BUILD"
9346 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9350 msgid "Update to %s now!"
9351 msgstr "Обновете до %s сега!"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9355 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9356 "^1Expect visual problems."
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9361 msgstr "Използване на стандартен"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9365 msgstr "Цвят на отбора:"