1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:22+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
34 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
36 #: qcsrc/client/Main.qc:56
38 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
39 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
41 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
43 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
44 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
46 #: qcsrc/client/Main.qc:835
49 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
52 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
55 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
57 msgid "%s (not bound)"
58 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
60 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
66 #: qcsrc/client/View.qc:1096
67 msgid "Revival progress"
68 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
70 #: qcsrc/client/hud.qc:186
75 #: qcsrc/client/hud.qc:191
80 #: qcsrc/client/hud.qc:210
84 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
88 #: qcsrc/client/hud.qc:214
90 msgid "Intermediate %d"
91 msgstr "Zwischenzeit %d"
93 #: qcsrc/client/hud.qc:223
98 #: qcsrc/client/hud.qc:829
100 msgstr "Keine Munition mehr"
102 #: qcsrc/client/hud.qc:833
104 msgstr "Nicht vorhanden"
106 #: qcsrc/client/hud.qc:837
108 msgstr "Nicht verfügbar"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
116 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
117 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
121 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
122 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
126 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
127 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
131 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
135 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
138 msgid "A vote has been called for:"
139 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
143 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
146 msgid "^1Configure the HUD"
147 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
154 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
157 msgstr "Nein (%s): %d"
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
160 msgid "Personal best"
161 msgstr "Persönliche Bestzeit"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
165 msgstr "Server-Bestzeit"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
168 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
169 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
178 msgstr "^1Beobachten"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
182 msgid "^1Spectating: ^7%s"
183 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
187 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
188 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
192 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
193 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
197 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
198 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
202 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
203 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
207 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
208 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
211 msgid "^1Wait for your turn to join"
212 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
215 msgid "^1Match has already begun"
216 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
219 msgid "^1You have no more lives left"
220 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
224 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
225 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
229 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
230 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
233 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
234 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
238 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
239 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
243 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
244 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
247 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
249 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
252 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
253 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
257 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
258 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
261 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
262 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
266 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
267 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
270 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
271 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
274 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
275 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
278 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
279 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
282 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
283 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
305 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
306 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
308 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
311 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
313 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
315 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
318 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
320 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
321 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
330 msgstr " (%d Stimmen)"
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
334 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
337 msgid "Vote for a map"
338 msgstr "Stimme für eine Map ab"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
342 msgid "%d seconds left"
343 msgstr "%d Sekunden übrig"
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
347 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
349 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
352 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
353 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
356 msgid "Requesting preview...\n"
357 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
359 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
360 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
361 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
363 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
365 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
367 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
369 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
371 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
373 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
396 msgid "SCO^destroyed"
397 msgstr "SCO^destroyed"
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
464 msgid "SCO^objectives"
465 msgstr "SCO^objectives"
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
493 msgstr "SCO^revivals"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
501 msgstr "SCO^suicides"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
513 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
515 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
518 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
519 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
526 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
527 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
530 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
534 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
536 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
540 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
543 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
547 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
548 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
551 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
552 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
555 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
556 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
559 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
560 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
563 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
564 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
567 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
568 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
571 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
572 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
575 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
576 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
579 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
580 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
584 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
587 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
588 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
592 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
593 "ball (Keepaway) was picked up\n"
595 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
596 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
599 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
600 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
603 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
604 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
607 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
608 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
611 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
612 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
615 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
616 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
619 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
620 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
623 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
625 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
629 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
632 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
635 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
636 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
639 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
640 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
643 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
644 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
647 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
648 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
651 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
652 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
655 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
656 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
659 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
661 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
664 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
665 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
669 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
671 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
675 "^3score^7 Total score\n"
678 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
683 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
684 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
685 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
686 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
689 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
690 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
691 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
692 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
693 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
698 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
699 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
702 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
703 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
707 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
708 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
712 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
713 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
715 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
716 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
720 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
721 "other gamemodes except DM.\n"
723 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
724 "außer DM erscheinen.\n"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
736 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
737 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
746 msgstr "Map-Statistiken:"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
749 msgid "Secrets found:"
750 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
754 msgstr "Platzierungen"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
762 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
767 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
768 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
776 msgid "playing on ^2%s^7"
777 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
781 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
782 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
790 msgid " until ^3%s %s^7"
791 msgstr " bis ^3%s %s^7"
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
800 msgid "SCO^is beaten"
801 msgstr "SCO^is beaten"
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
805 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
806 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
810 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
811 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
815 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
816 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
820 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
821 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
823 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
825 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
826 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
828 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
834 msgid "%s under attack!"
835 msgstr "%s wird angegriffen!"
837 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
838 msgid "No right gunner!"
839 msgstr "Rechts keine Waffe!"
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
842 msgid "No left gunner!"
843 msgstr "Links keine Waffe!"
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
866 msgid "Enemy carrier"
867 msgstr "Feindlicher Träger"
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
871 msgstr "Flaggenträger"
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
893 msgstr "Schlüsselträger"
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
919 msgid "Control point"
920 msgstr "Kontrollpunkt"
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
940 msgstr "Ballbesitzer"
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
948 msgstr "Schrotflinte"
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
952 msgstr "Maschinengewehr"
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
975 msgid "Rocket Launcher"
976 msgstr "Raketenwerfer"
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
979 msgid "Port-O-Launch"
980 msgstr "Port-O-Launch"
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1008 msgid "Invisibility"
1009 msgstr "Unsichtbarkeit"
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1017 msgstr "Geschwindigkeit"
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1025 msgstr "Schutzschild"
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1029 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1037 msgstr "Eingefroren!"
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1049 msgid "%s needing help!"
1050 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1052 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1054 msgid "error: status is %d\n"
1055 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1058 msgid "error creating curl handle\n"
1059 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1062 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1066 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1068 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1073 msgid "CI_DEC^%s years"
1074 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1078 msgid "CI_ZER^%d years"
1079 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1083 msgid "CI_FIR^%d year"
1084 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1088 msgid "CI_SEC^%d years"
1089 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1093 msgid "CI_THI^%d years"
1094 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1098 msgid "CI_MUL^%d years"
1099 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1103 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1104 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1108 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1109 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1113 msgid "CI_FIR^%d week"
1114 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1118 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1119 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1123 msgid "CI_THI^%d weeks"
1124 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1128 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1129 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1133 msgid "CI_DEC^%s days"
1134 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1138 msgid "CI_ZER^%d days"
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1143 msgid "CI_FIR^%d day"
1144 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1148 msgid "CI_SEC^%d days"
1149 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1153 msgid "CI_THI^%d days"
1154 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1158 msgid "CI_MUL^%d days"
1159 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1163 msgid "CI_DEC^%s hours"
1164 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1168 msgid "CI_ZER^%d hours"
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1173 msgid "CI_FIR^%d hour"
1174 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1178 msgid "CI_SEC^%d hours"
1179 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1183 msgid "CI_THI^%d hours"
1184 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1188 msgid "CI_MUL^%d hours"
1189 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1193 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1194 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1198 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1199 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1203 msgid "CI_FIR^%d minute"
1204 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1208 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1209 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1213 msgid "CI_THI^%d minutes"
1214 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1218 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1219 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1223 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1224 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1228 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1229 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1233 msgid "CI_FIR^%d second"
1234 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1236 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1238 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1239 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1241 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1243 msgid "CI_THI^%d seconds"
1244 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1246 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1248 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1249 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1251 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1256 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1261 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1266 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1273 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1274 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1286 msgid "Last Man Standing"
1287 msgstr "Last Man Standing"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1302 msgid "Team Deathmatch"
1303 msgstr "Team Deathmatch"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1306 msgid "Capture the Flag"
1307 msgstr "Capture The Flag"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1342 msgid "^1Server notices:"
1343 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1347 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1348 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1350 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1352 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1353 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1358 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1359 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1361 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1362 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1366 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1367 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1372 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1373 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1375 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1376 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1381 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1385 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1390 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1391 "einfach nach Hause gerannt"
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1395 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1398 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1399 "Langeweile heimgeflogen"
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1404 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1407 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1408 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1412 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1416 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1417 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1421 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1422 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1426 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1427 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1432 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1437 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1446 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1471 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1476 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1481 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1491 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1497 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1502 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1512 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1517 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1522 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1528 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1533 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1548 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1553 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1563 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1568 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1573 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1578 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1583 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1584 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1588 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1593 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1598 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1603 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1608 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1613 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1618 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1619 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1623 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1628 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1633 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1638 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1643 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1648 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1653 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1658 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1663 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1668 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1673 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1678 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1683 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1688 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1693 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1698 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1703 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1708 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1713 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1718 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1723 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1728 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1733 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1738 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1743 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1748 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1753 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1758 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1768 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1773 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1783 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1788 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1793 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1798 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1803 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1808 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1813 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1817 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1818 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1822 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1823 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1826 msgid "^BGRound tied"
1827 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1830 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1831 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1835 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1840 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1845 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1851 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1855 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1860 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1861 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1866 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1871 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1875 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1880 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1890 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1891 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1895 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1896 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1900 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1905 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1910 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1915 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1920 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1925 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1930 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1935 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1940 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1945 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1950 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1955 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1960 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1961 "spectators aren't allowed at the moment."
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2008 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2012 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2018 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2019 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2024 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2030 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2037 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2043 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2044 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2049 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2050 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2055 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2060 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2065 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2070 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2080 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2085 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2090 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2095 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2100 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2105 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2110 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2115 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2120 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2125 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2130 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2140 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2151 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2156 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2166 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2176 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2181 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2186 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2191 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2196 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2201 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2206 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2216 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2221 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2226 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2231 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2241 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2256 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2266 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2271 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2276 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2281 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2295 msgid "^BGYou are attacking!"
2296 msgstr "^BGDu greifst an!"
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2299 msgid "^BGYou are defending!"
2300 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2307 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2308 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2311 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2312 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2315 msgid "^F4Round cannot start"
2316 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2319 msgid "^F2Don't camp!"
2320 msgstr "^F2Campe nicht!"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2324 "^BGYou are now free.\n"
2325 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2326 "^BGif you think you will succeed."
2328 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2329 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2330 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2334 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2335 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2336 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2338 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2339 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2340 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2341 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2344 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2345 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2349 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2350 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2354 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2359 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2364 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2365 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2369 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2370 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2374 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2375 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2378 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2379 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2383 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2384 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2388 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2389 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2393 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2394 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2398 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2399 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2402 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2403 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2406 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2407 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2410 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2412 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2416 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2417 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2421 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2422 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2426 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2427 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2431 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2432 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2436 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2437 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2441 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2442 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2446 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2447 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2451 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2452 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2456 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2457 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2461 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2462 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2466 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2467 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2471 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2472 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2476 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2477 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2481 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2482 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2486 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2487 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2491 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2492 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2495 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2496 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2501 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2502 "You are now on: %s"
2504 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2505 "Du bist jetzt in: %s"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2508 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2509 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2512 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2513 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2516 msgid "^K1Die camper!"
2517 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2520 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2521 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2524 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2525 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2529 msgid "^K1You were %s"
2530 msgstr "^K1Du warst %s"
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2533 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2534 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2537 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2538 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2541 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2542 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2545 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2546 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2549 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2550 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2553 msgid "^K1You need to be more careful!"
2554 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2557 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2558 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2561 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2562 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2565 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2566 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2569 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2570 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2573 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2574 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2577 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2578 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2581 msgid "^K1You need to preserve your health"
2582 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2585 msgid "^K1You became a shooting star!"
2586 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2589 msgid "^K1You melted away in slime!"
2590 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2593 msgid "^K1You committed suicide!"
2594 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2597 msgid "^K1You ended it all!"
2598 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2601 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2602 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2606 msgid "^BGYou are now on: %s"
2607 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2610 msgid "^K1You died in an accident!"
2611 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2614 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2615 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2618 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2619 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2622 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2624 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2627 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2628 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2631 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2633 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2636 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2637 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2640 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2641 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2644 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2645 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2648 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2649 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2652 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2653 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2656 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2657 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2660 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2661 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2664 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2665 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2668 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2669 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2672 msgid "^K1Watch your step!"
2673 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2677 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2678 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2682 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2683 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2687 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2688 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2692 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2693 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2698 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2700 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2701 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2704 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2705 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2709 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2710 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2714 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2715 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2719 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2720 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2723 msgid "^K3You revived yourself"
2724 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2728 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2729 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2733 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2734 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2737 msgid "^K1You froze yourself"
2738 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2741 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2742 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2746 "^K1No spawnpoints available!\n"
2747 "Hope your team can fix it..."
2749 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2750 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2754 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2755 "The player limit reached maximum capacity."
2757 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2758 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2761 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2763 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2767 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2768 "Help the key carriers to meet!"
2770 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2771 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2775 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2776 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2778 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2779 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2783 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2784 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2786 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2787 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2790 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2791 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2794 msgid "^BGScanning frequency range..."
2795 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2798 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2799 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2804 "^BGWaiting for players to join...\n"
2805 "Need active players for: %s"
2807 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2808 "Benötigte Spieler: %s"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2812 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2813 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2816 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2817 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2820 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2821 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2824 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2825 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2829 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2830 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2833 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2834 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2844 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2845 "Next weapon: ^F1%s"
2847 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2848 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2852 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2853 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2856 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2857 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2861 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2862 "Keep fragging until we have a winner!"
2864 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2865 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2869 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2870 "Keep scoring until we have a winner!"
2872 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2873 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2878 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2879 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2881 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2882 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2885 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2886 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2889 msgid "^F2Shield has worn off"
2890 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2893 msgid "^F2Speed has worn off"
2894 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2897 msgid "^F2Strength has worn off"
2898 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2901 msgid "^F2You are invisible"
2902 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2905 msgid "^F2Shield surrounds you"
2906 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2909 msgid "^F2You are on speed"
2910 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2913 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2914 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2917 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2918 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2921 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2922 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2925 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2926 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2929 msgid "^F2You now have a superweapon"
2930 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2933 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2934 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2937 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2938 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2941 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2942 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2945 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2946 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2949 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2950 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2953 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2954 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2971 msgid " ^F1(Press %s)"
2972 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2981 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2982 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2986 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2987 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2990 msgid "TRIPLE FRAG! "
2991 msgstr "TRIPLE FRAG! "
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2995 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2996 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3000 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3001 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3009 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3010 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3014 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3015 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3023 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3024 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3028 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3029 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3037 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3038 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3042 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3043 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3047 msgstr "BERSERKER! "
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3051 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3052 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3056 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3057 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3065 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3066 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3070 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3071 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3074 msgid "ARMAGEDDON! "
3075 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3079 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3080 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3084 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3085 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3091 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3094 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3107 msgid "%d score spree! "
3108 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3112 msgid "%d frag spree! "
3113 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3116 msgid "First blood! "
3117 msgstr "Erster Kill!"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3120 msgid "First score! "
3121 msgstr "Erster Punkt! "
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3124 msgid "First casualty! "
3125 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3128 msgid "First victim! "
3129 msgstr "Erstes Opfer! "
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3133 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3134 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3138 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3139 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3143 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3144 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3148 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3149 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3153 msgid ", ending their %d frag spree"
3154 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3158 msgid ", ending their %d score spree"
3159 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3163 msgid ", losing their %d frag spree"
3164 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3168 msgid ", losing their %d score spree"
3169 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3171 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3175 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3179 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3183 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3187 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3191 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3195 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3196 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3197 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3199 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3200 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3201 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3203 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3204 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3205 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3207 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3208 msgid "Available options:\n"
3209 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3211 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3212 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3214 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3215 "help ausgegeben.\n"
3217 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3219 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3221 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3222 "Faktor %f gestaucht\n"
3224 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3229 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3234 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3236 msgstr "benutzerdefiniert"
3238 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3240 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3241 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3250 msgid "Level %d: %s"
3251 msgstr "Level %d: %s"
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3254 msgid "will be saved to config.cfg"
3255 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3258 msgid "will not be saved"
3259 msgstr "wird nicht gespeichert"
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3266 msgid "engine setting"
3267 msgstr "Engine-Einstellung"
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3297 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3298 "player name to get started. You can change these options later through the "
3301 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3302 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3303 "Menüsystem geändert werden."
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3313 msgid "Text language:"
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3317 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3319 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3330 msgid "ALWU2N^Undecided"
3331 msgstr "Später fragen"
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3334 msgid "Save settings"
3335 msgstr "Einstellungen speichern"
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3339 msgstr "Munitons-Panel"
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3342 msgid "Ammunition display:"
3343 msgstr "Munitionsanzeige:"
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3346 msgid "Show only current ammo type"
3347 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3351 msgstr "Icon ausrichten:"
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3373 msgstr "Nachrichten"
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3376 msgid "Message duration:"
3377 msgstr "Anzeigedauer:"
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3381 msgstr "Ausblenden nach:"
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3384 msgid "Flip messages order"
3385 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3388 msgid "Text alignment:"
3389 msgstr "Textausrichtung:"
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3398 msgstr "Schriftgröße:"
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3405 msgid "Chat entries:"
3406 msgstr "Chat-Zeilen:"
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3410 msgstr "Chat-Größe:"
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3413 msgid "Chat lifetime:"
3414 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3417 msgid "Chat beep sound"
3418 msgstr "Chat-Piepton"
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3421 msgid "Engine Info Panel"
3422 msgstr "Engine-Info-Panel"
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3425 msgid "Engine info:"
3426 msgstr "Engine-Info:"
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3429 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3430 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3433 msgid "Health/Armor Panel"
3434 msgstr "Health/Armor-Panel"
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3438 msgid "Enable status bar"
3439 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3443 msgid "Status bar alignment:"
3444 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3462 msgid "Icon alignment:"
3463 msgstr "Iconausrichtung:"
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3466 msgid "Flip health and armor positions"
3467 msgstr "Health und Armor tauschen"
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3470 msgid "Info Messages Panel"
3471 msgstr "Informations-Panel"
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3474 msgid "Info messages:"
3475 msgstr "Informationen:"
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3479 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3482 msgid "Mod Icons Panel"
3483 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3486 msgid "Notification Panel"
3487 msgstr "Anzeige-Panel"
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3490 msgid "Notifications:"
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3494 msgid "Also print notifications to the console"
3495 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3498 msgid "Flip notify order"
3499 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3502 msgid "Entry lifetime:"
3503 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3506 msgid "Entry fadetime:"
3507 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3510 msgid "Physics Panel"
3511 msgstr "Physik-Panel"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3516 msgid "Panel disabled"
3517 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3520 msgid "Panel enabled"
3521 msgstr "Panel anzeigen"
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3524 msgid "Panel enabled even observing"
3525 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3528 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3529 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3533 msgstr "Statusleiste"
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3546 msgid "Inward align"
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3550 msgid "Outward align"
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3554 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3555 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3560 msgstr "Geschwindigkeit:"
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3563 msgid "Include vertical speed"
3564 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3568 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3596 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3599 msgid "Acceleration:"
3600 msgstr "Beschleunigung:"
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3603 msgid "Include vertical acceleration"
3604 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3607 msgid "Powerups Panel"
3608 msgstr "Powerup-Panel"
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3611 msgid "Flip strength and shield positions"
3612 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3615 msgid "Pressed Keys Panel"
3616 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3619 msgid "Panel enabled when spectating"
3620 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3624 msgid "Panel always enabled"
3625 msgstr "Panel immer anzeigen"
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3628 msgid "Forced aspect:"
3629 msgstr "Aspektverhältnis:"
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3632 msgid "Race Timer Panel"
3633 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3637 msgstr "Radar-Panel"
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3640 msgid "Panel enabled in teamgames"
3641 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3682 msgstr "Skalierung:"
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3686 msgstr "Zoom-Modus:"
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3694 msgstr "Verkleinert"
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3697 msgid "Always zoomed"
3698 msgstr "Immer vergrößert"
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3701 msgid "Never zoomed"
3702 msgstr "Nie vergrößert"
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3706 msgstr "Punkte-Panel"
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3714 msgstr "Platzierungen:"
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3722 msgstr "Auch für mich"
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3737 msgid "Show elapsed time"
3738 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3742 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3745 msgid "Alpha after voting:"
3746 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3749 msgid "Weapons Panel"
3750 msgstr "Waffen-Panel"
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3753 msgid "Fade out after:"
3754 msgstr "Ausblenden nach:"
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3766 msgid "Fade effect:"
3767 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3786 msgid "Weapon icons:"
3787 msgstr "Waffensymbole:"
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3790 msgid "Show only owned weapons"
3791 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3794 msgid "Show weapon ID as:"
3795 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3799 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3810 msgid "Show Accuracy"
3811 msgstr "Trefferquote zeigen"
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3815 msgstr "Munition zeigen"
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3818 msgid "Ammo bar color:"
3819 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3822 msgid "Ammo bar alpha:"
3823 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3826 msgid "Panel HUD Setup"
3827 msgstr "HUD-Konfiguration"
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3830 msgid "Panel background defaults:"
3831 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3835 msgstr "Hintergrund:"
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3851 msgid "Border size:"
3852 msgstr "Rahmengröße:"
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3860 msgid "Test team color in configure mode"
3861 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3872 msgid "DOCK^Disabled"
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3888 msgid "Grid settings:"
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3892 msgid "Snap panels to grid"
3893 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3897 msgstr "Gitterweite:"
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3913 msgstr "Mehrspieler"
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3930 msgid "Player Setup"
3931 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3943 msgid "Use map specified default"
3944 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3952 msgid "Point limit:"
3953 msgstr "Punktelimit:"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3956 msgid "Player slots:"
3957 msgstr "Spielerplätze:"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3960 msgid "Number of bots:"
3961 msgstr "Anzahl Bots:"
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3965 msgstr "Spielstärke:"
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3976 msgid "You will win"
3977 msgstr "Gewinnst schon"
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3981 msgstr "Kannst gewinnen"
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3984 msgid "You might win"
3985 msgstr "Könntest gewinnen"
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3989 msgstr "Fortgeschritten"
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4005 msgstr "Übermenschlich"
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4013 msgstr "Mutators..."
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4017 msgid "Advanced settings..."
4018 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4026 msgstr "Alle auswählen"
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4030 msgstr "Keine auswählen"
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4033 msgid "Start Multiplayer!"
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4037 msgid "Capture limit:"
4038 msgstr "Capture-Limit:"
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4054 msgstr "Punktelimit:"
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4057 msgid "Advanced server settings"
4058 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4061 msgid "Game settings:"
4062 msgstr "Spieleinstellungen:"
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4065 msgid "Allow spectating"
4066 msgstr "Zuschauer erlauben"
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4069 msgid "Spawn shield:"
4070 msgstr "Startschutz:"
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4074 msgstr "Spieltempo:"
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4077 msgid "Teamplay settings:"
4078 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4081 msgid "Friendly fire scale:"
4082 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4085 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4086 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4089 msgid "Friendly fire penalty:"
4090 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4093 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4094 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4102 msgstr "Map-Abstimmung:"
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4106 msgstr "Keine Abstimmung"
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4141 msgid "Simple majority wins vcall"
4142 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4145 msgid "Map Information"
4146 msgstr "Map-Information"
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4149 msgid "Full item placement"
4150 msgstr "Mit allen Items"
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4153 msgid "MinstaGib only"
4154 msgstr "Nur MinstaGib"
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4186 msgid "All Weapons Arena"
4187 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4190 msgid "Most Weapons Arena"
4191 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4220 msgid "Rocket Flying"
4221 msgstr "Fliegende Rakete"
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4225 msgid "Invincible Projectiles"
4226 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4230 msgid "No start weapons"
4231 msgstr "Ohne Waffen starten"
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4236 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4246 msgstr "In der Luft"
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4260 msgid "Weapons stay"
4261 msgstr "Waffen bleiben"
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4266 msgstr "Blutverlust"
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4275 msgstr "Keine Powerups"
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4283 msgid "Touch explode"
4284 msgstr "Kontakt-Explosion"
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4291 msgid "Gameplay mutators:"
4292 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4295 msgid "Weapon & item mutators:"
4296 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4299 msgid "Grappling hook"
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4303 msgid "Regular (no arena)"
4304 msgstr "Normal (keine Arena)"
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4307 msgid "Weapon arenas:"
4308 msgstr "Waffen-Arenen:"
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4311 msgid "Most weapons"
4312 msgstr "Viele Waffen"
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4316 msgstr "Alle Waffen"
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4319 msgid "Special arenas:"
4320 msgstr "Spezielle Arenen:"
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4331 msgid "Automatically record demos while playing"
4332 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4378 msgid "Server Information"
4379 msgstr "Server-Information"
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4396 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4400 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4403 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4404 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4407 msgid "N/A (auth library missing)"
4408 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4411 msgid "Not supported (can't connect)"
4412 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4415 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4416 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4419 msgid "Supported (will encrypt)"
4420 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4423 msgid "Supported (won't encrypt)"
4424 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4427 msgid "Requested (will encrypt)"
4428 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4431 msgid "Requested (won't encrypt)"
4432 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4435 msgid "Required (can't connect)"
4436 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4439 msgid "Required (will encrypt)"
4440 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4444 msgstr "Servername:"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4464 msgstr "Einstellungen:"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4477 msgstr "Freie Plätze:"
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4497 msgid "Glowing color:"
4498 msgstr "Leuchtfarbe:"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4501 msgid "Detail color:"
4502 msgstr "Detailfarbe:"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4505 msgid "No crosshair"
4506 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4509 msgid "Per weapon crosshair"
4510 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4513 msgid "Custom crosshair"
4514 msgstr "Benutzerdefiniert"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4517 msgid "Crosshair size:"
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4521 msgid "Crosshair alpha:"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4525 msgid "Crosshair color:"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4534 msgstr "Je nach Health"
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4539 msgstr "Benutzerdefiniert"
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4542 msgid "Other crosshair settings"
4543 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4547 msgid "Model settings"
4548 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4552 msgid "View settings"
4553 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4557 msgid "Weapon settings"
4558 msgstr "Waffeneinstellungen"
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4562 msgid "HUD settings"
4563 msgstr "HUD-Einstellungen"
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4571 msgid "Apply immediately"
4572 msgstr "Sofort anwenden"
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4575 msgid "Crosshair settings"
4576 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4579 msgid "Enable center crosshair dot"
4580 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4584 msgstr "Punktgröße:"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4595 msgid "Use normal crosshair color"
4596 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4599 msgid "Crosshair animations:"
4600 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4603 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4604 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4607 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4608 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4611 msgid "Hit testing:"
4612 msgstr "Treffer-Test:"
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4615 msgid "HTTST^Disabled"
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4619 msgid "HTTST^TrueAim"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4623 msgid "HTTST^Enemies"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4627 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4628 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4631 msgid "Animate when hitting an enemy"
4632 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4635 msgid "Animate when picking up an item"
4636 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4640 msgstr "Schadenseffekt:"
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4644 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4648 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4652 msgstr "Ausblenden nach:"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4659 msgid "Edge offset:"
4660 msgstr "Kantenabstand:"
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4663 msgid "Show names above players"
4664 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4667 msgid "Only when near crosshair"
4668 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4671 msgid "Display health and armor"
4672 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4676 msgid "Enter HUD editor"
4677 msgstr "HUD-Editor starten"
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4680 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4681 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4684 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4685 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4696 msgid "Body fading:"
4697 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4701 msgstr "Fleischteile:"
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4720 msgid "Force player models to mine"
4721 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4724 msgid "Force player colors to mine"
4725 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4728 msgid "Field of view:"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4733 msgstr "Zoom-Modus:"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4736 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4740 msgid "RETICLE^With reticle"
4741 msgstr "Mit Zielmarke"
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4744 msgid "ZOOM^Factor:"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4749 msgstr "Geschwindigkeit:"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4752 msgid "ZOOM^Instant"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4756 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4757 msgstr "Empfindlichkeit:"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4760 msgid "Velocity zoom:"
4761 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4764 msgid "VZOOM^Disabled"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4768 msgid "VZOOM^Forward only"
4769 msgstr "Nur vorwärts"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4772 msgid "VZOOM^All directions"
4773 msgstr "Alle Richtungen"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4777 msgstr "Geschwindigkeit"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4780 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4781 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4784 msgid "1st person perspective"
4785 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4788 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4789 msgstr "Sanftes Landen"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4792 msgid "Smooth the view while crouching"
4793 msgstr "Sanftes Kriechen"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4796 msgid "View waving while idle"
4797 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4800 msgid "View bobbing while walking around"
4801 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4804 msgid "3rd person perspective"
4805 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4808 msgid "Back distance"
4809 msgstr "Abstand nach hinten"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4813 msgstr "Abstand nach oben"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4816 msgid "Weapon priority list:"
4817 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4828 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4829 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4832 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4833 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4836 msgid "Draw 1st person weapon model"
4837 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4840 msgid "Gun model swaying"
4841 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4844 msgid "Gun model bobbing"
4845 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4852 msgid "Are you sure you want to quit?"
4853 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4864 msgid "Sandbox Tools"
4865 msgstr "Sandbox-Tools"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4873 msgstr "Entfernen *"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4888 msgid "Set * as child"
4889 msgstr "* als Kind festlegen"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4893 msgstr "An * anhängen"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4896 msgid "Detach from *"
4897 msgstr "Von * abhängen"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4900 msgid "Visual object properties for *:"
4901 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4912 msgid "Set color main:"
4913 msgstr "Hauptfarbe:"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4916 msgid "Set color glow:"
4917 msgstr "Leuchtfarbe:"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4924 msgid "Physical object properties for *:"
4925 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4928 msgid "Set material:"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4932 msgid "Set solidity:"
4933 msgstr "Festigkeit:"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4944 msgid "Set physics:"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4957 msgstr "Physik-Eigenschaften"
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4969 msgstr "* beanspruchen"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4972 msgid "* object info"
4973 msgstr "* Objekteigeschaften"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4977 msgstr "* Modelleigenschaften"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4980 msgid "* attachment info"
4981 msgstr "* Anhängerkupplung"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4985 msgstr "Hilfe anzeigen"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4988 msgid "* is the object you are facing"
4989 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4993 msgstr "Einstellungen"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5034 msgid "VOL^Ambient:"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5043 msgstr "Gegenstände:"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5066 msgid "New style sound attenuation"
5067 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5070 msgid "Mute sounds when not active"
5071 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5148 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5151 msgid "Headphone friendly mode"
5152 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5155 msgid "Hit indication sound"
5156 msgstr "Treffer-Signal"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5159 msgid "Chat message sound"
5160 msgstr "Chat-Signal"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5164 msgstr "Menü-Sounds"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5167 msgid "Time announcer:"
5168 msgstr "Zeitwarnung:"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5171 msgid "WRN^Disabled"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5187 msgid "Automatic taunts"
5188 msgstr "Automatischer Spott"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5191 msgid "Debug info about sounds"
5192 msgstr "Sound-Info einblenden"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5195 msgid "Quality preset:"
5196 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5223 msgid "PRE^Ultimate"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5227 msgid "Geometry detail:"
5228 msgstr "Geometrie-Detail:"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5232 msgstr "Sehr niedrig"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5255 msgid "Player detail:"
5256 msgstr "Spielerdetail:"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5259 msgid "Texture resolution:"
5260 msgstr "Texturauflösung:"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5268 msgstr "Sehr niedrig"
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5271 msgid "RES^Very low"
5272 msgstr "Sehr niedrig"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5293 msgid "Avoid lossy texture compression"
5294 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5297 msgid "Show surfaces"
5298 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5301 msgid "Use lightmaps"
5302 msgstr "Lightmaps verwenden"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5305 msgid "Deluxe mapping"
5306 msgstr "Deluxemapping"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5313 msgid "Offset mapping"
5314 msgstr "Offsetmapping"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5317 msgid "Relief mapping"
5318 msgstr "Reliefmapping"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5321 msgid "Reflections:"
5322 msgstr "Reflexionen:"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5337 msgid "Particles quality:"
5338 msgstr "Partikelqualität:"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5341 msgid "Particles distance:"
5342 msgstr "Partikeldistanz:"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5345 msgid "Damage effects:"
5346 msgstr "Schadenseffekte:"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5349 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5353 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5354 msgstr "Nur auf Modellen"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5357 msgid "DMGPRTCLS^All"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5361 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5362 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5365 msgid "No dynamic lighting"
5366 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5369 msgid "Fake corona lighting"
5370 msgstr "Korona-Approximation"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5373 msgid "Realtime dynamic lighting"
5374 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5382 msgid "Realtime world lighting"
5383 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5386 msgid "Use normal maps"
5387 msgstr "Normalmaps verwenden"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5390 msgid "Soft shadows"
5391 msgstr "Weiche Schatten"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5394 msgid "Fade corona according to visibility"
5395 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5399 msgstr "Überstrahlung"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5402 msgid "Extra postprocessing effects"
5403 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5406 msgid "Motion blur:"
5407 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5411 msgstr "Einschusslöcher"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5414 msgid "Decals on models"
5415 msgstr "auch auf Objekten"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5426 msgid "Key bindings:"
5427 msgstr "Tastenbelegung:"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5430 msgid "Change key..."
5431 msgstr "Taste ändern..."
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5435 msgstr "Bearbeiten..."
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5442 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5443 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5446 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5447 msgstr "Auto-Springen"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5452 msgid "Use joystick input"
5453 msgstr "Joystick verwenden"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5460 msgid "Sensitivity:"
5461 msgstr "Empfindlichkeit:"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5464 msgid "Smooth aiming"
5465 msgstr "Sanftes Zielen"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5468 msgid "Invert aiming"
5469 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5474 msgid "Disable system mouse acceleration"
5475 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5478 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5479 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5482 msgid "User defined key bind"
5483 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5486 msgid "Command when pressed:"
5487 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5490 msgid "Command when released:"
5491 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5515 msgstr "Langsames ADSL"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5519 msgstr "Schnelles ADSL"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5526 msgid "Input packets/s:"
5527 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5530 msgid "Local latency:"
5531 msgstr "Simulierte Latenz:"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5534 msgid "Client UDP port:"
5535 msgstr "Client-UDP-Port:"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5538 msgid "Show netgraph"
5539 msgstr "Netgraph anzeigen"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5542 msgid "Client-side movement prediction"
5543 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5546 msgid "Movement error compensation"
5547 msgstr "Fehlerkompensation"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5559 msgid "Speed (kB/s):"
5560 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5567 msgid "MAXFPS^5 fps"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5571 msgid "MAXFPS^10 fps"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5575 msgid "MAXFPS^20 fps"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5579 msgid "MAXFPS^30 fps"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5583 msgid "MAXFPS^40 fps"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5587 msgid "MAXFPS^50 fps"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5591 msgid "MAXFPS^60 fps"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5595 msgid "MAXFPS^70 fps"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5599 msgid "MAXFPS^100 fps"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5603 msgid "MAXFPS^125 fps"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5607 msgid "MAXFPS^200 fps"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5611 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5619 msgid "TRGT^Disabled"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5639 msgid "TRGT^100 fps"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5643 msgid "TRGT^125 fps"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5647 msgid "TRGT^200 fps"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5652 msgstr "wenn inaktiv:"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5655 msgid "IDLFPS^10 fps"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5659 msgid "IDLFPS^20 fps"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5663 msgid "IDLFPS^30 fps"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5667 msgid "IDLFPS^60 fps"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5671 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5675 msgid "Show frames per second"
5676 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5679 msgid "Save processing time for other apps"
5680 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5683 msgid "Menu tooltips:"
5684 msgstr "Menü-Tooltips:"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5687 msgid "TLTIP^Disabled"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5691 msgid "TLTIP^Standard"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5695 msgid "TLTIP^Advanced"
5696 msgstr "Fortgeschritten"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5699 msgid "Show current time"
5700 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5703 msgid "Show current date"
5704 msgstr "Datum anzeigen"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5707 msgid "Enable developer mode"
5708 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5711 msgid "Advanced settings"
5712 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5715 msgid "Cvar filter:"
5716 msgstr "Cvar-Filter:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5720 msgstr "Einstellung:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5731 msgid "Description:"
5732 msgstr "Beschreibung:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5736 msgstr "Menü-Skins:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5740 msgstr "Skin setzen"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5743 msgid "Set language"
5744 msgstr "Sprache setzen"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5747 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5748 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5751 msgid "Allow player statistics to track your client"
5752 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5755 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5756 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5763 msgid "Font/UI size:"
5764 msgstr "Schriftgröße:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5767 msgid "SZ^Unreadable"
5768 msgstr "Unleserlich"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5803 msgid "Color depth:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5819 msgid "Vertical Synchronization"
5820 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5824 msgstr "Anisotropie:"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5827 msgid "ANISO^Disabled"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5849 msgid "Antialiasing:"
5850 msgstr "Kantenglättung:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5857 msgid "High-quality frame buffer"
5858 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5861 msgid "Depth first:"
5862 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5877 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5878 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5885 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5886 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5893 msgid "Vertices and Triangles"
5894 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5898 msgstr "Helligkeit:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5909 msgid "Contrast boost:"
5910 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5917 msgid "LIT^Ambient:"
5918 msgstr "Umgebungslicht:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5922 msgstr "Lichtstärke:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5925 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5926 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5929 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5930 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5933 msgid "Use GLSL to handle color control"
5934 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5937 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5938 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5941 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5942 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5945 msgid "Flip view horizontally"
5946 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5949 msgid "Singleplayer"
5950 msgstr "Einzelspieler"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5953 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5954 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5957 msgid "Campaign Difficulty:"
5958 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5973 msgid "Start Singleplayer!"
5974 msgstr "Spiel starten!"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5981 msgid "Team Selection"
5982 msgstr "Teamauswahl"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5985 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5986 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6009 msgid "Do not press this button again!"
6010 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6014 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6016 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6020 msgid "%s's Xonotic Server"
6021 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6025 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6028 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6036 msgid "<no model found>"
6037 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6105 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6106 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6115 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6116 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6119 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6120 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6123 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6124 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6129 "Update can be downloaded at:\n"
6132 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6136 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6137 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6141 msgid "^1%s TEST BUILD"
6142 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6146 msgid "Update to %s now!"
6147 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6151 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6152 "^1Expect visual problems.\n"
6154 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6155 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6159 msgstr "Standard verwenden"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6166 msgid "Enable panel"
6167 msgstr "Panel aktivieren"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6171 msgid "%s (mutator weapon)"
6172 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6174 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6175 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6176 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6178 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6179 msgid "Grappling Hook"
6182 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6186 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6187 msgid "T.A.G. Seeker"
6188 msgstr "T.A.G. Seeker"
6190 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6193 msgstr "@!#%'n Tuba"