1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Brot Brot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
7 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
9 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2015
10 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
11 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
12 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
13 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014
14 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
15 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
16 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
17 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
24 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
25 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 #: qcsrc/client/hud.qc:152
38 #: qcsrc/client/hud.qc:157
43 #: qcsrc/client/hud.qc:176
47 #: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
51 #: qcsrc/client/hud.qc:180
53 msgid "Intermediate %d"
54 msgstr "Zwischenzeit %d"
56 #: qcsrc/client/hud.qc:790
58 msgstr "Keine Munition mehr"
60 #: qcsrc/client/hud.qc:794
62 msgstr "Nicht vorhanden"
64 #: qcsrc/client/hud.qc:798
66 msgstr "Nicht verfügbar"
68 #: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
73 #: qcsrc/client/hud.qc:2623
74 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
75 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
77 #: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
79 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
80 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2714
84 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
85 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
88 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
89 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
92 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
93 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
96 msgid "A vote has been called for:"
97 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2820
100 msgid "Allow servers to store and display your name?"
101 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2824
104 msgid "^1Configure the HUD"
105 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2828
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
115 msgstr "Nein (%s): %d"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
118 msgid "Personal best"
119 msgstr "Persönliche Bestzeit"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
123 msgstr "Server-Bestzeit"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
126 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
127 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3924
136 msgstr "^1Beobachten"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3926
140 msgid "^1Spectating: ^7%s"
141 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
146 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3932
150 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
155 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
156 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3938
160 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
161 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3941
165 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
166 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3949
169 msgid "^1Match has already begun"
170 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3951
173 msgid "^1You have no more lives left"
174 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
178 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
179 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
183 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
184 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3971
187 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
188 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3986
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
206 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
207 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
209 #: qcsrc/client/hud.qc:4001
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:4035
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
227 #: qcsrc/client/hud.qc:4037
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:4039
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:4041
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4090
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4094
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4098
251 #: qcsrc/client/hud.qc:4102
255 #: qcsrc/client/hud.qc:4106
259 #: qcsrc/client/hud_config.qc:220
261 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
263 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
266 #: qcsrc/client/hud_config.qc:224
268 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
269 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
271 #: qcsrc/client/main.qc:76
272 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
273 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
275 #: qcsrc/client/main.qc:1366
277 msgid "%s (not bound)"
278 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
287 msgstr " (%d Stimmen)"
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
291 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
294 msgid "Decide the gametype"
295 msgstr "Wähle den Spieltyp"
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
298 msgid "Vote for a map"
299 msgstr "Stimme für eine Map ab"
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
303 msgid "%d seconds left"
304 msgstr "%d Sekunden übrig"
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
308 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
310 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
313 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
314 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
317 msgid "Requesting preview...\n"
318 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
320 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
321 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
322 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
324 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
329 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
334 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
338 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
342 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
343 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
346 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
347 msgid "QMCMD^nice one"
350 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
351 msgid "QMCMD^good game"
354 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
355 msgid "QMCMD^hi / good luck"
358 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
359 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
362 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
363 msgid "QMCMD^Team chat"
366 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
367 msgid "QMCMD^quad soon"
370 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
371 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
375 msgid "QMCMD^free item, icon"
378 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
379 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
383 msgid "QMCMD^took item, icon"
386 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
387 msgid "QMCMD^negative"
390 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
391 msgid "QMCMD^positive"
394 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
395 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
398 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
399 msgid "QMCMD^need help, icon"
402 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
403 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
406 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
407 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
410 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
411 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
414 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
415 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
418 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
419 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
422 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
423 msgid "QMCMD^defending, icon"
426 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
427 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
430 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
431 msgid "QMCMD^roaming, icon"
434 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
435 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
438 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
439 msgid "QMCMD^attacking, icon"
442 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
443 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
446 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
447 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
450 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
452 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
455 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
456 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
459 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
460 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
463 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
464 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
467 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
468 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
471 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
472 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
475 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
476 msgid "QMCMD^Send private message to"
479 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
480 msgid "QMCMD^Settings"
483 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
484 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
487 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
488 msgid "QMCMD^3rd person view"
491 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
492 msgid "QMCMD^Player models like mine"
495 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
496 msgid "QMCMD^Names above players"
499 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
500 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
503 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
507 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
508 msgid "QMCMD^Net graph"
511 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
512 msgid "QMCMD^Sound settings"
515 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
516 msgid "QMCMD^Hit sound"
519 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
520 msgid "QMCMD^Chat sound"
523 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
524 msgid "QMCMD^Spectator camera"
527 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
528 msgid "QMCMD^1st person"
531 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
532 msgid "QMCMD^3rd person around player"
535 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
536 msgid "QMCMD^3rd person behind"
539 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
540 msgid "QMCMD^Observer camera"
543 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
544 msgid "QMCMD^Increase speed"
547 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
548 msgid "QMCMD^Decrease speed"
551 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
552 msgid "QMCMD^Wall collision off"
555 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
556 msgid "QMCMD^Wall collision on"
559 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
560 msgid "QMCMD^Fullscreen"
563 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
564 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
567 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
568 msgid "QMCMD^Call a vote"
571 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
572 msgid "QMCMD^Restart the map"
575 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
576 msgid "QMCMD^End match"
579 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
580 msgid "QMCMD^Reduce match time"
583 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
584 msgid "QMCMD^Extend match time"
587 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
588 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
612 msgid "SCO^destroyed"
613 msgstr "SCO^destroyed"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
680 msgid "SCO^objectives"
681 msgstr "SCO^objectives"
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
709 msgstr "SCO^revivals"
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
717 msgstr "SCO^suicides"
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
729 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
731 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
734 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
735 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
742 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
743 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
746 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
747 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
750 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
752 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
756 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
759 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
763 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
764 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
767 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
768 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
771 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
772 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
775 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
776 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
779 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
780 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
783 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
784 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
787 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
788 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
791 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
792 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
795 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
796 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
800 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
803 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
804 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
808 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
809 "ball (Keepaway) was picked up\n"
811 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
812 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
815 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
816 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
819 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
820 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
823 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
824 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
827 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
828 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
831 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
832 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
834 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
835 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
836 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
839 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
841 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
843 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
845 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
848 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
851 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
852 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
854 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
855 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
856 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
858 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
859 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
860 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
863 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
864 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
867 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
868 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
871 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
872 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
875 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
877 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
879 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
880 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
881 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
883 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
885 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
887 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
889 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
891 "^3score^7 Total score\n"
894 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
897 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
899 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
900 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
901 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
902 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
905 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
906 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
907 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
908 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
909 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
912 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
918 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
919 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
922 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
923 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
924 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
926 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
928 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
929 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
931 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
932 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
934 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM.\n"
939 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
940 "außer DM erscheinen.\n"
942 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
951 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
953 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
956 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
958 msgstr "Map-Statistiken:"
960 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
961 msgid "Monsters killed:"
962 msgstr "Monster getötet:"
964 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
965 msgid "Secrets found:"
966 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
968 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
970 msgstr "Platzierungen"
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
977 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
979 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
980 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
984 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
985 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
991 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
993 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
994 msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7"
996 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
998 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
999 msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1005 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
1007 msgid " until ^3%s %s^7"
1008 msgstr " bis ^3%s %s^7"
1010 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
1011 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
1015 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
1016 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
1017 msgid "SCO^is beaten"
1018 msgstr "SCO^is beaten"
1020 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
1022 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1023 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
1025 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
1027 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1028 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
1030 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
1032 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1033 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
1035 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
1037 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1038 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
1040 #: qcsrc/client/view.qc:550
1042 msgstr "Granaten-Timer"
1044 #: qcsrc/client/view.qc:555
1045 msgid "Revival progress"
1046 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
1048 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
1052 #: qcsrc/common/buffs.qh:53
1056 #: qcsrc/common/buffs.qh:60
1057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
1059 msgstr "Geschwindigkeit"
1061 #: qcsrc/common/buffs.qh:67
1065 #: qcsrc/common/buffs.qh:74
1069 #: qcsrc/common/buffs.qh:81
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
1075 #: qcsrc/common/buffs.qh:88
1077 msgstr "Behinderung"
1079 #: qcsrc/common/buffs.qh:95
1083 #: qcsrc/common/buffs.qh:102
1087 #: qcsrc/common/buffs.qh:109
1091 #: qcsrc/common/buffs.qh:116
1095 #: qcsrc/common/buffs.qh:123
1099 #: qcsrc/common/buffs.qh:130
1103 #: qcsrc/common/buffs.qh:137
1107 #: qcsrc/common/command/generic.qc:172
1108 msgid "error creating curl handle\n"
1109 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1111 #: qcsrc/common/command/generic.qc:295
1112 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1113 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1115 #: qcsrc/common/command/generic.qc:348
1116 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1117 msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n"
1119 #: qcsrc/common/command/generic.qc:401
1120 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
1123 #: qcsrc/common/command/generic.qc:595
1124 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1126 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1129 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
1131 msgstr "Große Armor"
1133 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
1137 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
1138 msgid "Large health"
1141 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
1143 msgstr "Mega-Health"
1145 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
1149 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
1151 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1153 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
1157 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
1159 msgstr "Schutzschild"
1161 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1163 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1164 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1171 msgid "Score as many frags as you can."
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1175 msgid "Last Man Standing"
1176 msgstr "Last Man Standing"
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1179 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1187 msgid "Race against other players to the finish line."
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1195 msgid "Race for fastest time."
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1199 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1203 msgid "Team Deathmatch"
1204 msgstr "Team Deathmatch"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1207 msgid "Capture the Flag"
1208 msgstr "Capture The Flag"
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1212 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1213 "from the other team."
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1221 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1225 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1233 msgid "Gather all the keys to win the round."
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1246 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1251 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1263 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1272 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1273 "the most enemies to win."
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1277 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1289 msgid "Survive against waves of monsters."
1292 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
1293 msgid "It's your turn"
1296 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1301 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
1305 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
1306 msgid "Current Game"
1309 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
1313 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
1318 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
1328 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
1334 msgid "You lost the game!"
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1346 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1353 msgid "Click on the game board to place your piece"
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1358 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1362 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1366 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
1375 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
1383 msgid "Add AI player"
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1387 msgid "Remove AI player"
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
1393 "You lost the game!\n"
1394 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
1401 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
1406 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1411 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
1421 msgid "Pieces left: %s"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
1425 msgid "No more valid moves"
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
1430 msgid "Well done, you win!"
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1434 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
1443 msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1451 msgid "Single Player"
1454 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1459 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1464 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1469 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1474 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
1480 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
1484 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
1488 msgid "Default damage text color"
1491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
1492 msgid "Damage text font size"
1495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
1496 msgid "Damage text initial alpha"
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
1500 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1503 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
1504 msgid "Damage text move direction"
1507 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
1508 msgid "Damage text offset"
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
1512 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1515 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
1516 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1519 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
1523 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
1524 msgid "Draw damage numbers"
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
1531 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
1532 msgid "Accumulate range:"
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1564 msgstr "Eingefroren!"
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1586 msgid "<placeholder>"
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1591 msgstr "Verteidigen"
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1602 msgid "Flag carrier"
1603 msgstr "Flaggenträger"
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1606 msgid "Enemy carrier"
1607 msgstr "Feindlicher Träger"
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1610 msgid "Dropped flag"
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1615 msgstr "Weisse Basis"
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1623 msgstr "Blaue Basis"
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
1627 msgstr "Gelbe Basis"
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1631 msgstr "Pinke Basis"
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1641 msgid "Control point"
1642 msgstr "Kontrollpunkt"
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1654 msgstr "Schlüsselträger"
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1666 msgid "Ball carrier"
1667 msgstr "Ballbesitzer"
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
1703 msgid "Invisibility"
1704 msgstr "Unsichtbarkeit"
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
1711 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
1717 msgid "%s needing help!"
1718 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1720 #: qcsrc/common/nades.qh:34
1724 #: qcsrc/common/nades.qh:58
1725 msgid "Napalm grenade"
1728 #: qcsrc/common/nades.qh:66
1732 #: qcsrc/common/nades.qh:74
1733 msgid "Translocate grenade"
1736 #: qcsrc/common/nades.qh:82
1737 msgid "Spawn grenade"
1740 #: qcsrc/common/nades.qh:90
1741 msgid "Heal grenade"
1744 #: qcsrc/common/nades.qh:98
1745 msgid "Monster grenade"
1748 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1749 msgid "^1Server notices:"
1750 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1752 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1754 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1755 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1757 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1759 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1762 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1763 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1765 "^F4NOTE: ^BGSpectatorchat wird nicht an die Spieler gesendet während des "
1768 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1770 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1771 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1773 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1776 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1777 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1779 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1780 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1782 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1784 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1785 msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge erobert"
1787 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1789 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1790 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1792 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1795 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1796 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1798 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1799 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1801 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1802 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1804 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1806 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1807 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1808 msgstr "^BGDie Flagge ist zu ihrem Besitzer zurückgekehrt"
1810 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1811 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1812 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1814 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1815 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1816 msgstr "^BGDie Flagge wurde zerstört und ist zur Basis zurückgekehrt"
1818 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1819 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1821 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1822 "einfach nach Hause gerannt"
1824 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1825 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1826 msgstr "^BGDie Flagge wurde in der Basis zurückgelassen und ist zurückgekehrt"
1828 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1830 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1833 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1834 "Langeweile heimgeflogen"
1836 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1837 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1839 "^BGDie Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus Langeweile "
1842 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1845 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1848 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1849 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1851 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1854 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1856 "^BGDie Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld mehr und "
1857 "ist nach Hause gegangen"
1859 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1860 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1861 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1863 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1864 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1865 msgstr "^BGDie Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1867 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1869 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1870 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1872 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1874 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1875 msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge verloren"
1877 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1879 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1880 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1882 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1884 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1885 msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge genommen"
1887 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1889 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1890 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1892 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1894 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1895 msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!"
1897 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1898 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1899 msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack"
1901 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1902 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1904 "^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen "
1907 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1908 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1910 "^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
1913 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1914 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1915 msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen"
1917 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1919 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1920 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 Buff getötet ^K1%s%s"
1922 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1924 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1926 "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 Buff zu Punkten verarbeitet ^K1%s"
1929 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1931 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1932 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1934 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1936 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1937 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1939 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1941 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1942 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1944 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1946 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1947 msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
1949 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1951 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1952 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1954 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1956 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1957 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
1959 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1961 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1962 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s"
1964 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1966 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1967 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
1969 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1971 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1972 msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
1974 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1976 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1977 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
1979 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1981 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1982 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
1984 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1986 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1987 msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
1989 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1991 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1993 "^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1997 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1998 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2002 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2003 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s"
2005 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2007 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2008 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2012 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2013 msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterplatz zu blockieren%s%s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2017 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2018 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s"
2020 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2022 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2023 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s"
2025 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2028 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2030 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Bumblebee explodierte%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2035 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2036 msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1's Bumblebee Waffe%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2041 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2046 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2050 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2051 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1's blauen Blobs nicht widerstehen%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2057 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Raptor explodierte%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2062 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2064 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Spiderbot explodierte%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2069 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2070 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot geschreddert%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2074 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2075 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2079 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2081 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Racer explodierte%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2086 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer durchsiebt%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2090 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2091 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2096 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert"
2098 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2100 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2101 msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben"
2103 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2105 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2106 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2110 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2111 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2115 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2116 msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2120 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2121 msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2125 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2126 msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2130 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2131 msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2135 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2136 msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2140 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2141 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2145 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2146 msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiss%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2150 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2151 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2155 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2156 msgstr "^BG%s^K1 fand ein heißes Plätzchen%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2160 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2161 msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heißer Schlacke%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2165 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2166 msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2170 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2171 msgstr "^BG%s^K1's Eingeweide wurden nach außen gekehrtvon einem Shambler%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2175 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2176 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2180 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2181 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler gezapped%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2185 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2186 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2190 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2191 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2195 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2196 msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2200 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2201 msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung Fu Unterricht von einem Zombie%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2205 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2206 msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2211 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2212 msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2216 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2217 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2221 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2222 msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2226 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2227 msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2231 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2232 msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2236 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2237 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munoition?"
2239 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2241 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2242 msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2246 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2247 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2251 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2252 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2256 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2257 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2261 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2262 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2266 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2267 msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre die noch kommen mögen konserviert%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2271 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2272 msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2276 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2277 msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2281 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2282 msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2286 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2287 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eWheel weggeblasen%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2291 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2292 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2296 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2297 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion Geschützturm weggeblasen%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2301 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2303 "^BG%s^K1 cokonnte sich nicht vor dem Hunter Geschützturm verstecken%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2307 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2308 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2312 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2314 "^BG%s^K1 wurde vom MLRS Geschützturm in qualmende berreste zerschossen%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2318 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2319 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2323 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2324 msgstr "^BG%s^K1 bekam superheißes Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2328 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2329 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2333 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2334 msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Walker spendiert%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2338 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2339 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker gepfählt%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2343 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2344 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker weggeblasen%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2348 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2349 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Bumblebee-Explosion erfasst%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2353 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2354 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2358 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2359 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Clustergranate zerfetzt%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2363 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2364 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2368 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2369 msgstr "^BG%s^K1 kam ins Schussfeld vom Spiderbot%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2373 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2374 msgstr "^BG%s^K1 wurde von Spiderbots Rakete in fetzen gerissen%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2378 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2379 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Racer erfasst%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2383 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2384 msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Racerrakete finden%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2388 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2393 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2394 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s Punkte je %s Sekunden)"
2396 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2398 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2399 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2403 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2404 msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2408 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2409 msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
2411 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2413 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2415 "^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten "
2416 "auferweckt. Das war laut..."
2418 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2420 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2421 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s sekunde(n)"
2423 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2424 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2425 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
2427 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2429 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2430 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
2432 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2433 msgid "^BGRound tied"
2434 msgstr "^BGRunde unentschieden"
2436 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2437 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2438 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
2440 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2442 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2443 msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein"
2445 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2447 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2448 msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
2450 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2452 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2453 msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!"
2455 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2457 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2458 msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!"
2460 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2462 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2463 msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!"
2465 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2467 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2468 msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!"
2470 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2472 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2473 msgstr "^BGDu hast nicht den/die ^F1%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2477 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2478 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
2480 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2482 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2483 msgstr "^BGDu hast den/die ^F1%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2487 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2488 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2492 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2493 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
2495 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2497 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2498 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
2500 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2502 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2503 msgstr "^BG%s^F3 tritt bei%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2507 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2508 msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten"
2510 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2512 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2513 msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt"
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2517 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2518 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2522 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2523 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
2525 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2527 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2528 msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT"
2530 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2532 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2533 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen"
2535 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2537 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2538 msgstr "^BG%s^BG ver lor den ^TC^TT Schlüssel"
2540 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2542 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2543 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen"
2545 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2547 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2548 msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben"
2550 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2552 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2553 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig"
2555 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2556 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2557 msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert "
2559 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2561 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2564 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2566 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2569 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2570 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2573 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2574 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2577 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2579 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2580 msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt"
2582 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2584 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2585 msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen"
2587 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2589 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2590 msgstr "^BG%s^K1 hat Speed aufgenommen"
2592 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2594 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2595 msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen"
2597 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2599 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2600 msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt"
2602 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2604 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2605 msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt"
2607 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2609 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2610 "spectators aren't allowed at the moment."
2612 "^F2Du wurdest vom Server gekickt weil du Beobachter bist, und Beaobachter "
2613 "sind im Moment nicht erlaubt."
2615 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2617 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2618 msgstr "^BG%s^F3 beobachtet nun"
2620 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2622 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2623 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
2625 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2627 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2628 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
2630 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2632 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2633 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2637 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2638 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet"
2640 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2642 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2643 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2645 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2647 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2648 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2650 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2653 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2656 "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er "
2657 "keine UID und der Rekord geht verloren."
2659 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2661 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2662 msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2667 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2672 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2673 msgstr "^TC^TT ^BGTeam Punktet!"
2675 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2678 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2679 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2681 "^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekicked, denn "
2682 "Beobachten ist nicht erlaubt im Moment."
2684 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2686 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2687 msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
2689 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2690 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2691 msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln."
2693 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2694 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2695 msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
2697 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2700 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2703 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
2706 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2709 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2711 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic %s"
2713 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2716 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2717 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2719 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - hol "
2720 "dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2722 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2724 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2725 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2730 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2732 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf dem @!#%%'n "
2735 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2737 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2752 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2757 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1's Crylink gespürt%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2762 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gesprüt%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2767 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2772 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2777 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Elektrokugeln zerfetzt%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2787 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2789 "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-combo%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2793 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2798 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2803 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2805 "^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1's Fireball%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2815 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2816 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Feuermine verbrannt%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2820 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2825 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen wo die eigene Feuermine lag%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2830 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2832 "^BG%s%s^K1 wurde von einem Combo von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2836 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2837 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2841 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar Raketen%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2846 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2847 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1's HLAC niedergestreckt%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2851 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2856 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2857 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2861 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2863 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2868 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2869 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2874 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2876 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf der @!#%%'n "
2877 "Kleinschen Flasche%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2881 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%%'n Kleinschen Flasche%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2887 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped durch^BG%s^K1's Maschinengewehr%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2891 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2892 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2896 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2897 msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
2899 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2901 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2902 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mine%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2906 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2911 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2912 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu nah%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2916 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2917 msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu fressen%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2921 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Mortar Granate nicht beachtet%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2926 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit der eigenen Martar in die Luft%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2931 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2932 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 Rifle weggesniped%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2936 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2937 msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2941 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2943 "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel zu verstecken%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2947 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2948 msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2952 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2953 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2957 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2958 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2962 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2967 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2969 "^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2973 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2974 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2978 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2979 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2983 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2988 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2989 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2993 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2994 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2998 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2999 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3003 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3004 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Shotgun%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3008 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3013 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3015 "^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1's großartigem Spiel auf der @!#%%'n Tuba%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3019 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3024 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3025 msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3029 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3030 msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3033 msgid "^F4You are now alone!"
3034 msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!"
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3037 msgid "^BGYou are attacking!"
3038 msgstr "^BGDu greifst an!"
3040 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3041 msgid "^BGYou are defending!"
3042 msgstr "^BGDu verteidigst!"
3044 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3048 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3049 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3050 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
3052 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3053 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3054 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
3056 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3057 msgid "^F4Round cannot start"
3058 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
3060 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3061 msgid "^F2Don't camp!"
3062 msgstr "^F2Campe nicht!"
3064 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3066 "^BGYou are now free.\n"
3067 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3068 "^BGif you think you will succeed."
3070 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
3071 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
3072 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
3074 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3075 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3076 msgstr "^BGDiese Flagge ist zur Zeit nicht aktiv"
3078 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3080 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3081 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3082 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3084 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
3085 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
3086 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
3087 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
3089 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3090 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3091 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
3093 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3094 msgid "^BGYou captured the flag!"
3095 msgstr "^BG Du hast die Flagge erobert"
3097 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3099 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3100 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3104 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3105 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3109 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3110 msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge %s übergeben"
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3114 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3115 msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;"
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3119 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3120 msgstr "^BGDu bekamst die Flagge von %s;"
3122 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3124 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3125 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3129 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3130 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
3132 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3134 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3135 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
3137 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3139 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3140 msgstr "^BGDu hast die Flagge an %s gepasst"
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3143 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3144 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
3146 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3147 msgid "^BGYou got the flag!"
3148 msgstr "^BGDu hast die Flagge!"
3150 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3152 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3153 msgstr "^BGDu hast die Flagge deines %sTeams^BG, bringe sie zurück!"
3155 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3157 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3158 msgstr "^BGDu hast die Flagge des %sFeindes^BG, bringe sie zurück!"
3160 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3162 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3163 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
3165 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3167 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3168 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
3170 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3172 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3173 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat die Flagge! Bringe sie zurück!"
3175 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3177 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3178 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Bringe sie zurück!"
3180 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3182 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3183 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
3185 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3187 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3188 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
3190 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3192 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3193 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge! Beschütze ihn!"
3195 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3197 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3199 "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge! Beschütze ihn!"
3201 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3203 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3204 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
3206 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3208 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3209 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
3211 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3212 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3213 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
3215 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3216 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3217 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
3219 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3220 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3222 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
3224 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3226 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3227 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
3229 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3231 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3232 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
3234 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3236 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3237 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
3239 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3241 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3242 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
3244 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3246 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3247 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
3249 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3251 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3252 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
3254 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3256 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3257 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
3259 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3261 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3262 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
3264 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3266 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3267 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3271 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3272 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
3274 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3276 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3277 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
3279 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3281 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3282 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
3284 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3286 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3287 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3291 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3292 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3296 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3297 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3301 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3302 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
3304 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3305 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3306 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
3308 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3309 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3310 msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
3312 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3315 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3316 "You are now on: %s"
3318 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
3319 "Du bist jetzt in: %s"
3321 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3322 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3323 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
3325 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3326 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3327 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3330 msgid "^K1Die camper!"
3331 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
3333 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3334 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3335 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
3337 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3338 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3339 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
3341 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3343 msgid "^K1You were %s"
3344 msgstr "^K1Du warst %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3347 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3348 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3351 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3352 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3355 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3356 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3359 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3360 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3363 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3364 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3367 msgid "^K1You need to be more careful!"
3368 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3371 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3372 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3375 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3376 msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!"
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3379 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3380 msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!"
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3383 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3384 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
3386 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3387 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3388 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
3390 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3391 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3392 msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
3394 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3395 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3396 msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt."
3398 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3399 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3400 msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!"
3402 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3403 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3404 msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
3406 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3407 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3408 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
3410 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3411 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3412 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
3414 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3415 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3416 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
3418 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3419 msgid "^K1You need to preserve your health"
3420 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
3422 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3423 msgid "^K1You became a shooting star!"
3424 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
3426 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3427 msgid "^K1You melted away in slime!"
3428 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
3430 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3431 msgid "^K1You committed suicide!"
3432 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
3434 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3435 msgid "^K1You ended it all!"
3436 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
3438 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3439 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3440 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
3442 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3444 msgid "^BGYou are now on: %s"
3445 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
3447 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3448 msgid "^K1You died in an accident!"
3449 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
3451 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3452 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3453 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
3455 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3456 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3457 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
3459 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3460 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3462 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
3464 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3465 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3466 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3469 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3471 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3474 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3475 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3478 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3479 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
3481 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3482 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3483 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
3485 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3486 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3487 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
3489 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3490 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3491 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
3493 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3494 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3495 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
3497 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3498 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3499 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
3501 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3502 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3503 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
3505 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3506 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3507 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
3509 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3510 msgid "^K1Watch your step!"
3511 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
3513 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3515 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3516 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
3518 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3520 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3521 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
3523 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3525 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3526 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
3528 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3530 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3531 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
3533 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3536 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3538 "^K1Stehe nicht herum!\n"
3539 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3543 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3544 msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!"
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3548 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3549 msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!"
3551 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3552 msgid "^BGDoor unlocked!"
3553 msgstr "^BGTür entriegelt!"
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3556 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3557 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
3559 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3561 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3562 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
3564 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3566 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3567 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
3569 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3571 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3572 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3574 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3575 msgid "^K3You revived yourself"
3576 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
3578 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3580 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3581 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3583 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3585 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3586 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
3588 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3589 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3592 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3593 msgid "^K1You froze yourself"
3594 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
3596 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3597 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3598 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
3600 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3602 msgid "^K1A %s has arrived!"
3603 msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
3605 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3607 "^K1No spawnpoints available!\n"
3608 "Hope your team can fix it..."
3610 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
3611 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
3613 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3615 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3616 "The player limit reached maximum capacity."
3618 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
3619 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3622 msgid "^BGYou picked up the ball"
3623 msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
3625 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3626 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3628 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
3630 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3632 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3633 "Help the key carriers to meet!"
3635 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3636 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
3638 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3640 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3641 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3643 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
3644 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
3646 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3648 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3649 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3651 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3652 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
3654 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3655 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3656 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
3658 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3659 msgid "^BGScanning frequency range..."
3660 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
3662 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3663 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3664 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
3666 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3667 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3668 msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten"
3670 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3673 "^BGWaiting for players to join...\n"
3674 "Need active players for: %s"
3676 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
3677 "Benötigte Spieler: %s"
3679 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3681 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3682 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
3684 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3685 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3688 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3689 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3690 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
3692 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3693 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3694 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
3696 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3697 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3698 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
3700 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3702 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3703 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3708 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3709 "Next weapon: ^F1%s"
3711 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
3712 "Nächste Waffe: ^F1%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3716 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3717 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3720 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3721 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
3723 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3725 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3730 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3733 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3734 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3737 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3739 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3740 "^F2Capture some control points to unshield it"
3743 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3744 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3747 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3749 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3750 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3753 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3755 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3758 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3760 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3763 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3765 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3766 "Keep fragging until we have a winner!"
3768 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3769 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3771 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3773 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3774 "Keep scoring until we have a winner!"
3776 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3777 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3779 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3781 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3783 "Generators are now decaying.\n"
3784 "The more control points your team holds,\n"
3785 "the faster the enemy generator decays"
3787 "^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3789 "Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
3790 "Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
3791 "desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
3793 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3796 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3797 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3799 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3800 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
3802 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3803 msgid "^K1In^BG-portal created"
3804 msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
3806 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3807 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3808 msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
3810 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3811 msgid "^F1Portal creation failed"
3814 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3815 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3816 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
3818 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3819 msgid "^F2Shield has worn off"
3820 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
3822 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3823 msgid "^F2Speed has worn off"
3824 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
3826 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3827 msgid "^F2Strength has worn off"
3828 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
3830 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3831 msgid "^F2You are invisible"
3832 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
3834 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3835 msgid "^F2Shield surrounds you"
3836 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3838 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3839 msgid "^F2You are on speed"
3840 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3842 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3843 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3844 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3846 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3847 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3848 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3850 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3851 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3852 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
3854 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3855 msgid "^BGSequence completed!"
3856 msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
3858 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3859 msgid "^BGThere are more to go..."
3860 msgstr "^BGEs gibt noch mehr..."
3862 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3864 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3865 msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..."
3867 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3868 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3869 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3871 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3872 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3873 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3875 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3876 msgid "^F2You now have a superweapon"
3877 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3879 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3880 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3881 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3883 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3884 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3885 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3887 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3888 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3889 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3891 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3892 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3893 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3895 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3896 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3897 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3899 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3900 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3901 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3903 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3904 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3907 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3909 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3912 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3914 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3917 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3919 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3922 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3924 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3928 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3930 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3933 #: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3942 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3948 msgid " ^F1(Press %s)"
3949 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3958 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3959 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3963 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3964 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3966 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3967 msgid "TRIPLE FRAG! "
3968 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3972 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3973 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3977 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3978 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3986 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3987 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3991 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3992 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3998 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
4000 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4001 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
4003 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
4005 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4006 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
4008 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
4014 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4015 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
4019 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4020 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
4024 msgstr "BERSERKER! "
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
4028 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4029 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
4033 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4034 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
4042 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
4045 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
4047 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4048 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
4050 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
4051 msgid "ARMAGEDDON! "
4052 msgstr "WELTUNTERGANG! "
4054 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
4056 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4057 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
4061 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4062 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4064 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
4068 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4071 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
4082 #: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
4084 msgid "%d score spree! "
4085 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
4089 msgid "%d frag spree! "
4090 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
4092 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
4093 msgid "First blood! "
4094 msgstr "Erster Kill!"
4096 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
4097 msgid "First score! "
4098 msgstr "Erster Punkt! "
4100 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4101 msgid "First casualty! "
4102 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
4104 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4105 msgid "First victim! "
4106 msgstr "Erstes Opfer! "
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4110 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4111 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4115 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4116 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
4120 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4121 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
4125 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4126 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4130 msgid ", ending their %d frag spree"
4131 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4135 msgid ", ending their %d score spree"
4136 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4140 msgid ", losing their %d frag spree"
4141 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4145 msgid ", losing their %d score spree"
4146 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
4148 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4152 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4156 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4160 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4164 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4168 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4172 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4174 msgid "%s under attack!"
4175 msgstr "%s wird angegriffen!"
4177 #: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
4178 msgid "eWheel Turret"
4181 #: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
4185 #: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
4186 msgid "Fusion Reactor"
4189 #: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
4190 msgid "Hellion Missile Turret"
4193 #: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
4194 msgid "Hunter-Killer Turret"
4197 #: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
4198 msgid "Machinegun Turret"
4201 #: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
4205 #: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
4206 msgid "Phaser Cannon"
4209 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
4210 msgid "Plasma Cannon"
4213 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
4214 msgid "Dual Plasma Cannon"
4217 #: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
4221 #: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
4222 msgid "Walker Turret"
4225 #: qcsrc/common/util.qc:444
4227 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4228 msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d"
4230 #: qcsrc/common/util.qc:446
4232 msgid "%02d:%02d:%02d"
4233 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4235 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
4240 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
4241 msgid "No right gunner!"
4242 msgstr "Rechts keine Waffe!"
4244 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
4245 msgid "No left gunner!"
4246 msgstr "Links keine Waffe!"
4248 #: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
4252 #: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
4256 #: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
4260 #: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
4264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
4268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
4272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
4276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
4280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
4284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
4288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
4292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
4293 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4294 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
4297 msgid "Heavy Machine Gun"
4298 msgstr "Schweres Maschinengewehr"
4300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
4301 msgid "Grappling Hook"
4304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
4306 msgstr "Maschinengewehr"
4308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
4312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
4316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
4317 msgid "Port-O-Launch"
4318 msgstr "Port-O-Launch"
4320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
4324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
4325 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4326 msgstr "Rakettensäge"
4328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
4329 msgid "T.A.G. Seeker"
4330 msgstr "T.A.G. Seeker"
4332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
4336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
4338 msgstr "Schrotflinte"
4340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4343 msgstr "@!#%'n Tuba"
4345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
4349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
4353 #: qcsrc/lib/Counting.qh:10
4355 msgid "CI_DEC^%s years"
4356 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
4358 #: qcsrc/lib/Counting.qh:12
4360 msgid "CI_ZER^%d years"
4361 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
4363 #: qcsrc/lib/Counting.qh:13
4365 msgid "CI_FIR^%d year"
4366 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
4368 #: qcsrc/lib/Counting.qh:14
4370 msgid "CI_SEC^%d years"
4371 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
4373 #: qcsrc/lib/Counting.qh:15
4375 msgid "CI_THI^%d years"
4376 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
4378 #: qcsrc/lib/Counting.qh:16
4380 msgid "CI_MUL^%d years"
4381 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
4383 #: qcsrc/lib/Counting.qh:18
4385 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4386 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
4388 #: qcsrc/lib/Counting.qh:20
4390 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4391 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
4393 #: qcsrc/lib/Counting.qh:21
4395 msgid "CI_FIR^%d week"
4396 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
4398 #: qcsrc/lib/Counting.qh:22
4400 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4401 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
4403 #: qcsrc/lib/Counting.qh:23
4405 msgid "CI_THI^%d weeks"
4406 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
4408 #: qcsrc/lib/Counting.qh:24
4410 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4411 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
4413 #: qcsrc/lib/Counting.qh:26
4415 msgid "CI_DEC^%s days"
4416 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
4418 #: qcsrc/lib/Counting.qh:28
4420 msgid "CI_ZER^%d days"
4423 #: qcsrc/lib/Counting.qh:29
4425 msgid "CI_FIR^%d day"
4426 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
4428 #: qcsrc/lib/Counting.qh:30
4430 msgid "CI_SEC^%d days"
4431 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
4433 #: qcsrc/lib/Counting.qh:31
4435 msgid "CI_THI^%d days"
4436 msgstr "CI_THI^%d Tage"
4438 #: qcsrc/lib/Counting.qh:32
4440 msgid "CI_MUL^%d days"
4441 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
4443 #: qcsrc/lib/Counting.qh:34
4445 msgid "CI_DEC^%s hours"
4446 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
4448 #: qcsrc/lib/Counting.qh:36
4450 msgid "CI_ZER^%d hours"
4453 #: qcsrc/lib/Counting.qh:37
4455 msgid "CI_FIR^%d hour"
4456 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
4458 #: qcsrc/lib/Counting.qh:38
4460 msgid "CI_SEC^%d hours"
4461 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
4463 #: qcsrc/lib/Counting.qh:39
4465 msgid "CI_THI^%d hours"
4466 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
4468 #: qcsrc/lib/Counting.qh:40
4470 msgid "CI_MUL^%d hours"
4471 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
4473 #: qcsrc/lib/Counting.qh:43
4475 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4476 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
4478 #: qcsrc/lib/Counting.qh:45
4480 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4481 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
4483 #: qcsrc/lib/Counting.qh:46
4485 msgid "CI_FIR^%d minute"
4486 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
4488 #: qcsrc/lib/Counting.qh:47
4490 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4491 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
4493 #: qcsrc/lib/Counting.qh:48
4495 msgid "CI_THI^%d minutes"
4496 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
4498 #: qcsrc/lib/Counting.qh:49
4500 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4501 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
4503 #: qcsrc/lib/Counting.qh:51
4505 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4506 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
4508 #: qcsrc/lib/Counting.qh:53
4510 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4511 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
4513 #: qcsrc/lib/Counting.qh:54
4515 msgid "CI_FIR^%d second"
4516 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
4518 #: qcsrc/lib/Counting.qh:55
4520 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4521 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
4523 #: qcsrc/lib/Counting.qh:56
4525 msgid "CI_THI^%d seconds"
4526 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
4528 #: qcsrc/lib/Counting.qh:57
4530 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4531 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
4533 #: qcsrc/lib/Counting.qh:73
4538 #: qcsrc/lib/Counting.qh:74
4543 #: qcsrc/lib/Counting.qh:75
4548 #: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
4553 #: qcsrc/lib/OO.qh:123
4554 msgid "No description"
4557 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4558 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4559 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
4561 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4562 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4563 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
4565 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4566 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4567 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
4569 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4570 msgid "Available options:\n"
4571 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
4573 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4574 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4576 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
4577 "help ausgegeben.\n"
4579 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
4584 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
4589 msgstr "Benutzerdefiniert"
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4593 msgid "Level %d: %s"
4594 msgstr "Level %d: %s"
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4597 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4598 msgstr "gezwungen in der config.cfg zu speichern"
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4601 msgid "will not be saved"
4602 msgstr "wird nicht gespeichert"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4605 msgid "will be saved to config.cfg"
4606 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4613 msgid "engine setting"
4614 msgstr "Engine-Einstellung"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4639 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4640 "player name to get started. You can change these options later through the "
4643 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
4644 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
4645 "Menüsystem geändert werden."
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
4653 msgid "Text language:"
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
4657 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4659 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4681 msgstr "Später nachfragen"
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
4684 msgid "Save settings"
4685 msgstr "Einstellungen speichern"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4689 msgstr "Munitons-Panel"
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4692 msgid "Ammunition display:"
4693 msgstr "Munitionsanzeige:"
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4696 msgid "Show only current ammo type"
4697 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4701 msgid "Noncurrent alpha:"
4702 msgstr "Alpha der inaktiven:"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4706 msgid "Noncurrent scale:"
4707 msgstr "Größe der inaktiven:"
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4712 msgstr "Icon ausrichten:"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4737 msgid "Centerprint Panel"
4738 msgstr "Nachrichten-Panel"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4741 msgid "Message duration:"
4742 msgstr "Anzeigedauer:"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4746 msgstr "Ausblenden nach:"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4749 msgid "Flip messages order"
4750 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4754 msgid "Text alignment:"
4755 msgstr "Textausrichtung:"
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4765 msgstr "Schriftgröße:"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4772 msgid "Chat entries:"
4773 msgstr "Chat-Zeilen:"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4777 msgstr "Chat-Größe:"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4780 msgid "Chat lifetime:"
4781 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4784 msgid "Chat beep sound"
4785 msgstr "Chat-Piepton"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4788 msgid "Engine Info Panel"
4789 msgstr "Engine-Info-Panel"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4792 msgid "Engine info:"
4793 msgstr "Engine-Info:"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4796 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4797 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4800 msgid "Health/Armor Panel"
4801 msgstr "Health/Armor-Panel"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4806 msgid "Enable status bar"
4807 msgstr "Statusleiste anzeigen"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4811 msgid "Status bar alignment:"
4812 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4830 msgid "Icon alignment:"
4831 msgstr "Iconausrichtung:"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4834 msgid "Flip health and armor positions"
4835 msgstr "Health und Armor tauschen"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4838 msgid "Info Messages Panel"
4839 msgstr "Informations-Panel"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4842 msgid "Info messages:"
4843 msgstr "Informationen:"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4847 msgstr "Ausrichtung tauschen"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4850 msgid "Items Time Panel"
4851 msgstr "Gegenstände-Zeit-Panel"
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4854 msgid "PNL^Disabled"
4855 msgstr "Nicht anzeigen"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4858 msgid "PNL^Enabled spectating"
4859 msgstr "Beim Zuschauen zeigen"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4862 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4863 msgstr "Auch in der Aufwärmphase zeigen"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4870 msgid "Text/icon ratio:"
4871 msgstr "Text/Icon-Verhältnis:"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4874 msgid "Hide spawned items"
4875 msgstr "Verfügbare Gegenstände ausblenden"
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4878 msgid "Hide large armor and health"
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4882 msgid "Dynamic size"
4883 msgstr "Dynamische Größe"
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4886 msgid "Mod Icons Panel"
4887 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4890 msgid "Notification Panel"
4891 msgstr "Anzeige-Panel"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4894 msgid "Notifications:"
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4898 msgid "Also print notifications to the console"
4899 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4902 msgid "Flip notify order"
4903 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4906 msgid "Entry lifetime:"
4907 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4910 msgid "Entry fadetime:"
4911 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4914 msgid "Physics Panel"
4915 msgstr "Physik-Panel"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4920 msgid "Panel disabled"
4921 msgstr "Panel nicht anzeigen"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4924 msgid "Panel enabled"
4925 msgstr "Panel anzeigen"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4928 msgid "Panel enabled even observing"
4929 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4932 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4933 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4937 msgstr "Statusleiste"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4950 msgid "Inward align"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4954 msgid "Outward align"
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4958 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4959 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4963 msgstr "Geschwindigkeit:"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4966 msgid "Include vertical speed"
4967 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4971 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4999 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5002 msgid "Acceleration:"
5003 msgstr "Beschleunigung:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5006 msgid "Include vertical acceleration"
5007 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5010 msgid "Powerups Panel"
5011 msgstr "Powerup-Panel"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5014 msgid "Pressed Keys Panel"
5015 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5018 msgid "Panel enabled when spectating"
5019 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5023 msgid "Panel always enabled"
5024 msgstr "Panel immer anzeigen"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5027 msgid "Forced aspect:"
5028 msgstr "Aspektverhältnis:"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5031 msgid "Quick Menu Panel"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5035 msgid "Race Timer Panel"
5036 msgstr "Rundenzeit-Panel"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5040 msgstr "Radar-Panel"
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5043 msgid "Panel enabled in teamgames"
5044 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5085 msgstr "Skalierung:"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5089 msgstr "Zoom-Modus:"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5097 msgstr "Verkleinert"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5100 msgid "Always zoomed"
5101 msgstr "Immer vergrößert"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5104 msgid "Never zoomed"
5105 msgstr "Nie vergrößert"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5109 msgstr "Punkte-Panel"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5117 msgstr "Platzierungen:"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5125 msgstr "Auch für mich"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5140 msgid "Show elapsed time"
5141 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5145 msgstr "Abstimmungs-Panel"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5148 msgid "Alpha after voting:"
5149 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5152 msgid "Weapons Panel"
5153 msgstr "Waffen-Panel"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5156 msgid "Fade out after:"
5157 msgstr "Ausblenden nach:"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5171 msgid "Fade effect:"
5172 msgstr "Ausblendeeffekt:"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5191 msgid "Weapon icons:"
5192 msgstr "Waffensymbole:"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5195 msgid "Show only owned weapons"
5196 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5199 msgid "Show weapon ID as:"
5200 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5204 msgstr "SHOWAS^Nichts"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5215 msgid "Weapon ID scale:"
5216 msgstr "Waffen-ID-Größe:"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5219 msgid "Show Accuracy"
5220 msgstr "Trefferquote zeigen"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5224 msgstr "Munition zeigen"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5227 msgid "Ammo bar alpha:"
5228 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5231 msgid "Ammo bar color:"
5232 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5235 msgid "Panel HUD Setup"
5236 msgstr "HUD-Konfiguration"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5239 msgid "Panel background defaults:"
5240 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
5245 msgstr "Hintergrund:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
5258 msgid "Border size:"
5259 msgstr "Rahmengröße:"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5268 msgid "Test team color in configure mode"
5269 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5281 msgid "DOCK^Disabled"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5297 msgid "Grid settings:"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5301 msgid "Snap panels to grid"
5302 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5306 msgstr "Gitterweite:"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5321 msgid "Monster Tools"
5322 msgstr "Monster Tools"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5339 msgid "Move target:"
5340 msgstr "Bewegendes Ziel:"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5356 msgstr "Keine Bewegung"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5369 msgstr "Mehrspieler"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5405 msgid "TIMLIM^Default"
5406 msgstr "TIMLIM^Standard"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5409 msgid "TIMLIM^1 minute"
5410 msgstr "TIMLIM^1 Minute"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5413 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5414 msgstr "TIMLIM^2 Minuten"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5417 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5418 msgstr "TIMLIM^3 Minuten"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5421 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5422 msgstr "TIMLIM^4 Minuten"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5425 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5426 msgstr "TIMLIM^5 Minuten"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5429 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5430 msgstr "TIMLIM^6 Minuten"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5433 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5434 msgstr "TIMLIM^7 Minuten"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5437 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5438 msgstr "TIMLIM^8 Minuten"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5441 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5442 msgstr "TIMLIM^9 Minuten"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5445 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5446 msgstr "TIMLIM^10 Minuten"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5449 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5450 msgstr "TIMLIM^15 Minuten"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5453 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5454 msgstr "TIMLIM^20 Minuten"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5457 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5458 msgstr "TIMLIM^25 Minuten"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5461 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5462 msgstr "TIMLIM^30 Minuten"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5465 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5466 msgstr "TIMLIM^40 Minuten"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5469 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5470 msgstr "TIMLIM^50 Minuten"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5473 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5474 msgstr "TIMLIM^60 Minuten"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5477 msgid "TIMLIM^Infinite"
5478 msgstr "TIMLIM^Unendlich"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5484 msgstr "Punktelimit:"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5503 msgid "Player slots:"
5504 msgstr "Spielerplätze:"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5507 msgid "Number of bots:"
5508 msgstr "Anzahl Bots:"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5512 msgstr "Spielstärke:"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5523 msgid "You will win"
5524 msgstr "Gewinnst schon"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5528 msgstr "Kannst gewinnen"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5531 msgid "You might win"
5532 msgstr "Könntest gewinnen"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5536 msgstr "Fortgeschritten"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5552 msgstr "Übermenschlich"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5560 msgstr "Mutators..."
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5576 msgstr "Alle sichtbaren hinzufügen"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
5579 msgid "Remove shown"
5580 msgstr "Alle sichtbaren entfernen"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5584 msgstr "Alle hinzufügen"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5588 msgstr "Alle entfernen"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5591 msgid "Start Multiplayer!"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5595 msgid "Capture limit:"
5596 msgstr "Capture-Limit:"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5605 msgid "Point limit:"
5606 msgstr "Punktelimit:"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5621 msgid "Map Information"
5622 msgstr "Map-Information"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5650 msgid "All Weapons Arena"
5651 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5654 msgid "Most Weapons Arena"
5655 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5684 msgid "Rocket Flying"
5685 msgstr "Fliegende Rakete"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
5689 msgid "Invincible Projectiles"
5690 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5694 msgid "No start weapons"
5695 msgstr "Ohne Waffen starten"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
5700 msgstr "Wenig Schwerkraft"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5714 msgstr "In der Luft"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5723 msgid "Weapons stay"
5724 msgstr "Waffen bleiben"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
5729 msgstr "Blutverlust"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5747 msgstr "Keine Powerups"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5755 msgid "Touch explode"
5756 msgstr "Kontakt-Explosion"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5763 msgid "Gameplay mutators:"
5764 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5767 msgid "Weapon & item mutators:"
5768 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
5771 msgid "Grappling hook"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
5775 msgid "Regular (no arena)"
5776 msgstr "Normal (keine Arena)"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5779 msgid "Weapon arenas:"
5780 msgstr "Waffen-Arenen:"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
5783 msgid "Most weapons"
5784 msgstr "Viele Waffen"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
5788 msgstr "Alle Waffen"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5791 msgid "Special arenas:"
5792 msgstr "Spezielle Arenen:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5795 msgid "with blaster"
5796 msgstr "mit Blaster"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5799 msgid "SRVS^Categories"
5800 msgstr "SRVS^Kategorien"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5829 msgid "Server Information"
5830 msgstr "Server-Information"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5835 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5839 msgstr "Offizielle Einstellungen"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5842 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5843 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5846 msgid "N/A (auth library missing)"
5847 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5850 msgid "Not supported (can't connect)"
5851 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5854 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5855 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5858 msgid "Supported (will encrypt)"
5859 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5862 msgid "Supported (won't encrypt)"
5863 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5866 msgid "Requested (will encrypt)"
5867 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5870 msgid "Requested (won't encrypt)"
5871 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5874 msgid "Required (can't connect)"
5875 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5878 msgid "Required (will encrypt)"
5879 msgstr "Notwendig (aktiv)"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5883 msgstr "Servername:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5903 msgstr "Einstellungen:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5916 msgstr "Freie Plätze:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5939 msgid "Music Player"
5940 msgstr "Musikplayer"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5943 msgid "Auto record demos"
5944 msgstr "Demos automatisch aufzeichnen"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5949 msgstr "Aktualisieren"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5965 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5966 msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5970 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5971 msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5974 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5976 "Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5983 msgid "MUSICPL^Add all"
5984 msgstr "Alle hinzufügen"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5987 msgid "Set as menu track"
5988 msgstr "Als Menü-Musik festlegen"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5991 msgid "Reset default menu track"
5992 msgstr "Menü-Musik zurücksetzen"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5996 msgstr "Wiedergabeliste:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5999 msgid "Random order"
6000 msgstr "Zufällige Reihenfolge"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
6003 msgid "MUSICPL^Stop"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
6007 msgid "MUSICPL^Play"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
6011 msgid "MUSICPL^Pause"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
6015 msgid "MUSICPL^Prev"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
6019 msgid "MUSICPL^Next"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
6023 msgid "MUSICPL^Remove"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
6027 msgid "MUSICPL^Remove all"
6028 msgstr "Alle entfernen"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6031 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6032 msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6035 msgid "Open in the viewer"
6036 msgstr "Im Betrachter öffnen"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6040 msgstr "Zurücksetzen"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
6063 msgid "Glowing color"
6064 msgstr "Leuchtfarbe"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
6067 msgid "Detail color"
6068 msgstr "Detailfarbe"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
6075 msgid "Allow player statistics to track your client"
6076 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
6079 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6080 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
6088 msgstr "Geschlecht:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6093 msgstr "Keine Angabe"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
6113 msgid "Apply immediately"
6114 msgstr "Sofort anwenden"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
6117 msgid "Are you sure you want to quit?"
6118 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6121 msgid "Sandbox Tools"
6122 msgstr "Sandbox-Tools"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6130 msgstr "Entfernen *"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6145 msgid "Set * as child"
6146 msgstr "* als Kind festlegen"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6150 msgstr "An * anhängen"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6153 msgid "Detach from *"
6154 msgstr "Von * abhängen"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6157 msgid "Visual object properties for *:"
6158 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6165 msgid "Set color main:"
6166 msgstr "Hauptfarbe:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6169 msgid "Set color glow:"
6170 msgstr "Leuchtfarbe:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6177 msgid "Physical object properties for *:"
6178 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6181 msgid "Set material:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6185 msgid "Set solidity:"
6186 msgstr "Festigkeit:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6197 msgid "Set physics:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6210 msgstr "Physik-Eigenschaften"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6222 msgstr "* beanspruchen"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6225 msgid "* object info"
6226 msgstr "* Objekteigeschaften"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6230 msgstr "* Modelleigenschaften"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6233 msgid "* attachment info"
6234 msgstr "* Anhängerkupplung"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6238 msgstr "Hilfe anzeigen"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6241 msgid "* is the object you are facing"
6242 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6246 msgstr "Einstellungen"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6285 msgid "VOL^Ambient:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6294 msgstr "Gegenstände:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6317 msgid "New style sound attenuation"
6318 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6321 msgid "Mute sounds when not active"
6322 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6397 msgid "Swap stereo output channels"
6398 msgstr "Stereokanäle tauschen"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6401 msgid "Headphone friendly mode"
6402 msgstr "Kopfhörer-Modus"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6405 msgid "Hit indication sound"
6406 msgstr "Treffer-Signal"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6409 msgid "Chat message sound"
6410 msgstr "Chat-Signal"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
6414 msgstr "Menü-Sounds"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6417 msgid "Focus sounds"
6418 msgstr "Auswahl-Sounds"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6421 msgid "Time announcer:"
6422 msgstr "Zeitwarnung:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6425 msgid "WRN^Disabled"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6441 msgid "Automatic taunts:"
6442 msgstr "Automatischer Spott:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6458 msgid "Debug info about sounds"
6459 msgstr "Sound-Info einblenden"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6462 msgid "Quality preset:"
6463 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6490 msgid "PRE^Ultimate"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6494 msgid "Geometry detail:"
6495 msgstr "Geometrie-Detail:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6499 msgstr "Sehr niedrig"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6522 msgid "Player detail:"
6523 msgstr "Spielerdetail:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
6527 msgstr "PDET^Niedrig"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6531 msgstr "PDET^Mittel"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6535 msgstr "PDET^Normal"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6543 msgstr "PDET^Sehr gut"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6546 msgid "Texture resolution:"
6547 msgstr "Texturauflösung:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6555 msgstr "Sehr niedrig"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6558 msgid "RES^Very low"
6559 msgstr "Sehr niedrig"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
6580 msgid "Avoid lossy texture compression"
6581 msgstr "Texturkompression vermeiden"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
6584 msgid "Show surfaces"
6585 msgstr "Oberflächen anzeigen"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
6588 msgid "Use lightmaps"
6589 msgstr "Lightmaps verwenden"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
6592 msgid "Deluxe mapping"
6593 msgstr "Deluxemapping"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
6600 msgid "Offset mapping"
6601 msgstr "Offsetmapping"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6604 msgid "Relief mapping"
6605 msgstr "Reliefmapping"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6608 msgid "Reflections:"
6609 msgstr "Reflexionen:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
6625 msgstr "Einschusslöcher"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
6628 msgid "Decals on models"
6629 msgstr "auch auf Objekten"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
6641 msgid "Damage effects:"
6642 msgstr "Schadenseffekte:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
6645 msgid "DMGFX^Disabled"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
6650 msgstr "Nur auf Modellen"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6657 msgid "No dynamic lighting"
6658 msgstr "Kein dynamisches Licht"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
6661 msgid "Fake corona lighting"
6662 msgstr "Korona-Approximation"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
6665 msgid "Realtime dynamic lighting"
6666 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
6674 msgid "Realtime world lighting"
6675 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6678 msgid "Use normal maps"
6679 msgstr "Normalmaps verwenden"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
6682 msgid "Soft shadows"
6683 msgstr "Weiche Schatten"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
6686 msgid "Fade corona according to visibility"
6687 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
6691 msgstr "Überstrahlung"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6694 msgid "Extra postprocessing effects"
6695 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
6698 msgid "Motion blur:"
6699 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
6706 msgid "Spawnpoint effects"
6707 msgstr "Startpunkt-Effekte"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6718 msgid "No crosshair"
6719 msgstr "Kein Fadenkreuz"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
6727 msgid "Crosshair size:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
6731 msgid "Crosshair alpha:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
6735 msgid "Crosshair color:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
6740 msgstr "Je nach Health"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
6743 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6744 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
6748 msgstr "Ring-Alpha:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
6751 msgid "Enable center crosshair dot"
6752 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
6756 msgstr "Punktgröße:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6767 msgid "Use normal crosshair color"
6768 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6771 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6772 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6775 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6776 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6779 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6780 msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6783 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6784 msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
6787 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6788 msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6795 msgid "Fading speed:"
6796 msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
6799 msgid "Side padding:"
6800 msgstr "Seitenrand:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
6803 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6804 msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
6807 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6808 msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
6815 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6816 msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
6821 msgstr "Schriftgröße:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
6824 msgid "Edge offset:"
6825 msgstr "Kantenabstand:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
6828 msgid "Fade when near the crosshair"
6829 msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6837 msgstr "Vollbild-Indikation:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
6841 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
6845 msgstr "Ausblenden nach:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
6848 msgid "Player Names"
6849 msgstr "Spielernamen"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
6852 msgid "Show names above players"
6853 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
6856 msgid "Max distance:"
6857 msgstr "Maximale Entferung:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6861 msgstr "Farben entfernen:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
6865 msgstr "In Team-Spielen"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
6868 msgid "Only when near crosshair"
6869 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
6872 msgid "Display health and armor"
6873 msgstr "Health und Armor anzeigen"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
6876 msgid "Damage overlay:"
6877 msgstr "Schadens-Indikation:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6881 msgid "Enter HUD editor"
6882 msgstr "HUD-Editor starten"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6885 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6886 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6889 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6890 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
6894 msgstr "Nachrichten"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
6897 msgid "Frag Information"
6898 msgstr "Tötungs-Informationen"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6901 msgid "Display information about killing sprees"
6902 msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
6905 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6906 msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
6909 msgid "Show spree information in centerprints"
6910 msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
6913 msgid "Show spree information in death messages"
6914 msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6917 msgid "Sprees in info messages:"
6918 msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6921 msgid "SPREES^Disabled"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6937 msgid "Print on a seperate line"
6938 msgstr "In separater Zeile anzeigen"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
6941 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6943 "Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6946 msgid "Add frag location to death messages when available"
6947 msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
6950 msgid "Gamemode Settings"
6951 msgstr "Spieltyp-Einstellungen"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
6954 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6955 msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
6958 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6959 msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
6968 msgid "Display console messages in the top left corner"
6969 msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
6972 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6973 msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
6976 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6977 msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6980 msgid "Powerup notifications"
6981 msgstr "Powerup-Nachrichten"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6984 msgid "Weapon centerprint notifications"
6985 msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
6988 msgid "Weapon info message notifications"
6989 msgstr "Waffen-Info-Nachrichten"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
6996 msgid "Respawn countdown sounds"
6997 msgstr "Respawn-Countdown-Sounds"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7000 msgid "Killstreak sounds"
7001 msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7004 msgid "Achievement sounds"
7005 msgstr "Achievement-Sounds"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7013 msgstr "Gegenstände"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7016 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7017 msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
7020 msgid "Unavailable alpha:"
7021 msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
7024 msgid "Unavailable color:"
7025 msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7028 msgid "GHOITEMS^Black"
7029 msgstr "GHOITEMS^Schwarz"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7032 msgid "GHOITEMS^Dark"
7033 msgstr "GHOITEMS^Dunkel"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7036 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7037 msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7040 msgid "GHOITEMS^Normal"
7041 msgstr "GHOITEMS^Normal"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7044 msgid "GHOITEMS^Blue"
7045 msgstr "GHOITEMS^Blau"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7053 msgid "Force player models to mine"
7054 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7057 msgid "Force player colors to mine"
7058 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7061 msgid "Body fading:"
7062 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7066 msgstr "Fleischteile:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7089 msgid "1st person perspective"
7090 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7093 msgid "Slide to third person upon death"
7094 msgstr "Nach Tod von außen anschauen"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7097 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7098 msgstr "Sanftes Landen"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7101 msgid "Smooth the view while crouching"
7102 msgstr "Sanftes Kriechen"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7105 msgid "View waving while idle"
7106 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7109 msgid "View bobbing while walking around"
7110 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7113 msgid "3rd person perspective"
7114 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7117 msgid "Back distance"
7118 msgstr "Abstand nach hinten"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7122 msgstr "Abstand nach oben"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7125 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7126 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7129 msgid "Field of view:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
7133 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7134 msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
7137 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7138 msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7141 msgid "ZOOM^Instant"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7145 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7146 msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7149 msgid "Velocity zoom"
7150 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7153 msgid "Forward movement only"
7154 msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7157 msgid "VZOOM^Factor"
7158 msgstr "VZOOM^Faktor"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
7161 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7162 msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
7165 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7166 msgstr "Bei Tod Zoom beenden"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7169 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7170 msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7177 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7189 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7190 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
7193 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7194 msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
7197 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7198 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7201 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7202 msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
7205 msgid "Draw 1st person weapon model"
7206 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7209 msgid "Gun model swaying"
7210 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
7213 msgid "Gun model bobbing"
7214 msgstr "Waffenmodell schwenken"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7217 msgid "Key Bindings"
7218 msgstr "Tastenbelegungen"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7221 msgid "Change key..."
7222 msgstr "Taste ändern..."
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7226 msgstr "Bearbeiten..."
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7234 msgstr "Alle zurücksetzen"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7241 msgid "Sensitivity:"
7242 msgstr "Empfindlichkeit:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7245 msgid "Smooth aiming"
7246 msgstr "Sanftes Zielen"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7249 msgid "Invert aiming"
7250 msgstr "Mausrichtung umkehren"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7253 msgid "Use system mouse positioning"
7254 msgstr "System-Mausposition verwenden"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
7257 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7258 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7263 msgid "Disable system mouse acceleration"
7264 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
7267 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7268 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
7271 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7272 msgstr "Auto-Springen"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7275 msgid "Jetpack on jump:"
7276 msgstr "Jetpack aktiveren durch Springen:"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7279 msgid "JPJUMP^Disabled"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7284 msgstr "nur solange in der Luft"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
7293 msgid "Use joystick input"
7294 msgstr "Joystick verwenden"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7297 msgid "User defined key bind"
7298 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7301 msgid "Command when pressed:"
7302 msgstr "Befehl beim Drücken:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7305 msgid "Command when released:"
7306 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7321 msgid "Client UDP port:"
7322 msgstr "Client-UDP-Port:"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
7326 msgstr "Bandbreite:"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7338 msgstr "Langsames ADSL"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7342 msgstr "Schnelles ADSL"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7349 msgid "Input packets/s:"
7350 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7353 msgid "Server queries/s:"
7354 msgstr "Server Anfragen/Sekunde:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7361 msgid "Speed (kB/s):"
7362 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7365 msgid "Local latency:"
7366 msgstr "Simulierte Latenz:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
7369 msgid "Show netgraph"
7370 msgstr "Netgraph anzeigen"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7373 msgid "Client-side movement prediction"
7374 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
7377 msgid "Movement error compensation"
7378 msgstr "Fehlerkompensation"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7381 msgid "Use encryption (AES) when available"
7382 msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7393 msgid "MAXFPS^5 fps"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7397 msgid "MAXFPS^10 fps"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
7401 msgid "MAXFPS^20 fps"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7405 msgid "MAXFPS^30 fps"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
7409 msgid "MAXFPS^40 fps"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7413 msgid "MAXFPS^50 fps"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
7417 msgid "MAXFPS^60 fps"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7421 msgid "MAXFPS^70 fps"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7425 msgid "MAXFPS^100 fps"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7429 msgid "MAXFPS^125 fps"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7433 msgid "MAXFPS^200 fps"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7437 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7445 msgid "TRGT^Disabled"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7465 msgid "TRGT^100 fps"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
7469 msgid "TRGT^125 fps"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7473 msgid "TRGT^200 fps"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
7478 msgstr "wenn inaktiv:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
7481 msgid "IDLFPS^10 fps"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
7485 msgid "IDLFPS^20 fps"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
7489 msgid "IDLFPS^30 fps"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
7493 msgid "IDLFPS^60 fps"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
7497 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
7501 msgid "Save processing time for other apps"
7502 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7505 msgid "Show frames per second"
7506 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
7509 msgid "Menu tooltips:"
7510 msgstr "Menü-Tooltips:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7513 msgid "TLTIP^Disabled"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7517 msgid "TLTIP^Standard"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
7521 msgid "TLTIP^Advanced"
7522 msgstr "Fortgeschritten"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
7525 msgid "Show current date and time"
7526 msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7529 msgid "Enable developer mode"
7530 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
7533 msgid "Advanced settings..."
7534 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7538 msgid "Factory reset"
7539 msgstr "Alles zurücksetzen"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7542 msgid "Advanced settings"
7543 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7546 msgid "Cvar filter:"
7547 msgstr "Cvar-Filter:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7551 msgstr "Einstellung:"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7562 msgid "Description:"
7563 msgstr "Beschreibung:"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7566 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7567 msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7570 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7572 "Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt."
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7576 msgstr "Menü-Skins:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7580 msgstr "Skin setzen"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7583 msgid "Text Language"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7587 msgid "Set language"
7588 msgstr "Sprache setzen"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7591 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7592 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7599 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7601 "Während du verbunden bist werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7604 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7605 msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7608 msgid "Disconnect now"
7609 msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7612 msgid "Switch language"
7613 msgstr "Sprache ändern"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7620 msgid "Font/UI size:"
7621 msgstr "Schriftgröße:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7624 msgid "SZ^Unreadable"
7625 msgstr "Unleserlich"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7660 msgid "Color depth:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7676 msgid "Vertical Synchronization"
7677 msgstr "Vertikale Synchronisation"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
7680 msgid "Flip view horizontally"
7681 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
7685 msgstr "Anisotropie:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
7688 msgid "ANISO^Disabled"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
7710 msgid "Antialiasing:"
7711 msgstr "Kantenglättung:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
7718 msgid "High-quality frame buffer"
7719 msgstr "Genauerer Framebuffer"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
7722 msgid "Depth first:"
7723 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
7738 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7739 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
7746 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7747 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
7754 msgid "Vertices and Triangles"
7755 msgstr "Ecken und Dreiecke"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
7759 msgstr "Helligkeit:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
7770 msgid "Contrast boost:"
7771 msgstr "Kontrasterhöhung:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
7778 msgid "LIT^Ambient:"
7779 msgstr "Umgebungslicht:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
7783 msgstr "Lichtstärke:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
7786 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7787 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7790 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7791 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7794 msgid "Use GLSL to handle color control"
7795 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7798 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7799 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7802 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7803 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7806 msgid "Singleplayer"
7807 msgstr "Einzelspieler"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7810 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7811 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7818 msgid "Campaign Difficulty:"
7819 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7834 msgid "Start Singleplayer!"
7835 msgstr "Spiel starten!"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7842 msgid "Team Selection"
7843 msgstr "Teamauswahl"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7846 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7847 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7874 msgid "free for all"
7875 msgstr "jeder gegen jeden"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7878 msgid "Do not press this button again!"
7879 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7883 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7885 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7889 msgid "%s's Xonotic Server"
7890 msgstr "%ss Xonotic-Server"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7894 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7897 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7905 msgid "<no model found>"
7906 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7909 msgid "SLCAT^Favorites"
7910 msgstr "SLCAT^Favoriten"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7913 msgid "SLCAT^Recommended"
7914 msgstr "SLCAT^Vorgeschlagen"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7917 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7918 msgstr "SLCAT^Normale Server"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7921 msgid "SLCAT^Servers"
7922 msgstr "SLCAT^Server"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7925 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7926 msgstr "SLCAT^Wettbewerbsmodus"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7929 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7930 msgstr "SLCAT^Modifizierte Server"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7933 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7934 msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7937 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7938 msgstr "SLCAT^InstaGib"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7941 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7942 msgstr "SLCAT^Defrag Modus"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7991 msgstr "PART^Niedrig"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7995 msgstr "PART^Mittel"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8000 msgstr "PART^Normal"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8011 msgid "PART^Ultimate"
8012 msgstr "PART^Ultimativ"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8016 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8017 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8026 msgstr "PART^Langsam"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8030 msgstr "PART^Schnel"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8033 msgid "PART^Instant"
8034 msgstr "PART^Sofort"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8086 msgstr "Angefangen:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8090 msgstr "Zuletzt_gesehen:"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8093 msgid "Time_Played:"
8094 msgstr "Zeit_gespielt:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8097 msgid "Favorite_Map:"
8098 msgstr "Lieblingsmap:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8103 msgstr "%s-Matches:"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8117 msgid "%s_Percentile:"
8118 msgstr "%s-Perzentil:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8122 msgid "%s_Favorite_Map:"
8123 msgstr "%s-Lieblingsmap:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8127 msgid "%d (unranked)"
8128 msgstr "%d (kein Rang)"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
8133 "Update can be downloaded at:\n"
8136 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
8140 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8141 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
8145 msgid "^1%s TEST BUILD"
8146 msgstr "^1%s TEST VERSION"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
8150 msgid "Update to %s now!"
8151 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
8155 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8156 "^1Expect visual problems.\n"
8158 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
8159 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
8163 msgstr "Standard verwenden"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
8170 msgid "Enable panel"
8171 msgstr "Panel aktivieren"