1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Brot Brot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
7 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
9 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2015
10 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
11 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
12 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
13 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014
14 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
15 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
16 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
17 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
24 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
25 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 #: qcsrc/client/hud.qc:256
38 #: qcsrc/client/hud.qc:261
43 #: qcsrc/client/hud.qc:280
47 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
51 #: qcsrc/client/hud.qc:284
53 msgid "Intermediate %d"
54 msgstr "Zwischenzeit %d"
56 #: qcsrc/client/hud.qc:918
58 msgstr "Keine Munition mehr"
60 #: qcsrc/client/hud.qc:922
62 msgstr "Nicht vorhanden"
64 #: qcsrc/client/hud.qc:926
66 msgstr "Nicht verfügbar"
68 #: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
73 #: qcsrc/client/hud.qc:2565
74 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
75 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
77 #: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
79 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
80 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2656
84 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
85 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2676
88 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
89 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2681
92 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
93 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2760
96 msgid "A vote has been called for:"
97 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2762
100 msgid "Allow servers to store and display your name?"
101 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2766
104 msgid "^1Configure the HUD"
105 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2770
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2772
115 msgstr "Nein (%s): %d"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
118 msgid "Personal best"
119 msgstr "Persönliche Bestzeit"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
123 msgstr "Server-Bestzeit"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
126 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
127 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
136 msgstr "^1Beobachten"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
140 msgid "^1Spectating: ^7%s"
141 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
146 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3874
150 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3878
155 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
156 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3880
160 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
161 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3883
165 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
166 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3891
169 msgid "^1Match has already begun"
170 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
173 msgid "^1You have no more lives left"
174 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
178 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
179 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3906
183 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
184 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3913
187 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
188 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3928
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3935
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3937
206 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
207 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3969
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3977
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3979
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4040
251 #: qcsrc/client/hud.qc:4044
255 #: qcsrc/client/hud.qc:4048
259 #: qcsrc/client/hud_config.qc:218
261 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
263 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
266 #: qcsrc/client/hud_config.qc:222
268 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
269 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
271 #: qcsrc/client/main.qc:72
272 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
273 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
275 #: qcsrc/client/main.qc:1355
277 msgid "%s (not bound)"
278 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
287 msgstr " (%d Stimmen)"
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
291 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
294 msgid "Decide the gametype"
295 msgstr "Wähle den Spieltyp"
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
298 msgid "Vote for a map"
299 msgstr "Stimme für eine Map ab"
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
303 msgid "%d seconds left"
304 msgstr "%d Sekunden übrig"
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
308 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
310 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
313 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
314 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
317 msgid "Requesting preview...\n"
318 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
320 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
321 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
322 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
345 msgid "SCO^destroyed"
346 msgstr "SCO^destroyed"
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
413 msgid "SCO^objectives"
414 msgstr "SCO^objectives"
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
442 msgstr "SCO^revivals"
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
450 msgstr "SCO^suicides"
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
462 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
464 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
467 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
468 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
475 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
476 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
479 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
480 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
483 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
485 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
489 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
492 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
496 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
497 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
500 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
501 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
504 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
505 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
508 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
509 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
512 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
513 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
516 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
517 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
520 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
521 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
524 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
525 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
528 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
529 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
533 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
536 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
537 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
541 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
542 "ball (Keepaway) was picked up\n"
544 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
545 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
548 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
549 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
552 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
553 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
556 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
557 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
560 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
561 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
564 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
565 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
568 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
569 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
572 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
574 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
578 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
581 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
584 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
585 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
588 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
589 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
592 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
593 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
596 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
597 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
600 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
601 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
604 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
605 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
608 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
610 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
613 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
614 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
618 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
620 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
624 "^3score^7 Total score\n"
627 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
632 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
633 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
634 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
635 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
638 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
639 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
640 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
641 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
642 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
647 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
648 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
651 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
652 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
656 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
657 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
661 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
662 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
664 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
665 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
669 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
670 "other gamemodes except DM.\n"
672 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
673 "außer DM erscheinen.\n"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
686 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
687 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
691 msgstr "Map-Statistiken:"
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
694 msgid "Monsters killed:"
695 msgstr "Monster getötet:"
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
698 msgid "Secrets found:"
699 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
703 msgstr "Platzierungen"
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
712 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
713 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
717 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
718 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
726 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
727 msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
731 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
732 msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
740 msgid " until ^3%s %s^7"
741 msgstr " bis ^3%s %s^7"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
750 msgid "SCO^is beaten"
751 msgstr "SCO^is beaten"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
755 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
756 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
760 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
761 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
765 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
766 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
770 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
771 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
773 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
777 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
779 msgid "%s under attack!"
780 msgstr "%s wird angegriffen!"
782 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
783 msgid "No right gunner!"
784 msgstr "Rechts keine Waffe!"
786 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
787 msgid "No left gunner!"
788 msgstr "Links keine Waffe!"
790 #: qcsrc/client/view.qc:551
792 msgstr "Granaten-Timer"
794 #: qcsrc/client/view.qc:556
795 msgid "Revival progress"
796 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
798 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
802 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
819 msgid "Enemy carrier"
820 msgstr "Feindlicher Träger"
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
824 msgstr "Flaggenträger"
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
846 msgstr "Schlüsselträger"
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
862 msgstr "Weisse Basis"
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
884 msgid "Control point"
885 msgstr "Kontrollpunkt"
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
909 msgstr "Ballbesitzer"
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
921 msgstr "Unsichtbarkeit"
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
929 msgstr "Geschwindigkeit"
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
937 msgstr "Schutzschild"
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
941 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
949 msgstr "Eingefroren!"
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
955 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
959 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
961 msgid "%s needing help!"
962 msgstr "%s braucht Hilfe!"
964 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
968 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
972 #: qcsrc/common/buffs.qh:66
976 #: qcsrc/common/buffs.qh:73
980 #: qcsrc/common/buffs.qh:80
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
986 #: qcsrc/common/buffs.qh:87
990 #: qcsrc/common/buffs.qh:94
994 #: qcsrc/common/buffs.qh:101
998 #: qcsrc/common/buffs.qh:108
1002 #: qcsrc/common/buffs.qh:115
1006 #: qcsrc/common/buffs.qh:122
1010 #: qcsrc/common/buffs.qh:129
1014 #: qcsrc/common/buffs.qh:136
1018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
1019 msgid "error creating curl handle\n"
1020 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1022 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
1023 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1024 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
1027 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1028 msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n"
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
1031 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1033 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1038 msgid "CI_DEC^%s years"
1039 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1043 msgid "CI_ZER^%d years"
1044 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1048 msgid "CI_FIR^%d year"
1049 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1053 msgid "CI_SEC^%d years"
1054 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1058 msgid "CI_THI^%d years"
1059 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1063 msgid "CI_MUL^%d years"
1064 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1068 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1069 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1073 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1074 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1078 msgid "CI_FIR^%d week"
1079 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1083 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1084 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1088 msgid "CI_THI^%d weeks"
1089 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1093 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1094 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1098 msgid "CI_DEC^%s days"
1099 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1103 msgid "CI_ZER^%d days"
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1108 msgid "CI_FIR^%d day"
1109 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1113 msgid "CI_SEC^%d days"
1114 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1118 msgid "CI_THI^%d days"
1119 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1123 msgid "CI_MUL^%d days"
1124 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1128 msgid "CI_DEC^%s hours"
1129 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1133 msgid "CI_ZER^%d hours"
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1138 msgid "CI_FIR^%d hour"
1139 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1143 msgid "CI_SEC^%d hours"
1144 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1148 msgid "CI_THI^%d hours"
1149 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1153 msgid "CI_MUL^%d hours"
1154 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1158 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1159 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1163 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1164 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1168 msgid "CI_FIR^%d minute"
1169 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1173 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1174 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1178 msgid "CI_THI^%d minutes"
1179 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1183 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1184 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1188 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1189 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1193 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1194 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1198 msgid "CI_FIR^%d second"
1199 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1203 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1204 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1208 msgid "CI_THI^%d seconds"
1209 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1213 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1214 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1238 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1239 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1246 msgid "Kill all enemies"
1247 msgstr "Töte alle Gegner"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1250 msgid "Last Man Standing"
1251 msgstr "Last Man Standing"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1254 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1255 msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben"
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1262 msgid "Race against other players to the finish line"
1263 msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1270 msgid "Race for fastest time"
1271 msgstr "Renne gegen die Uhr"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1274 msgid "Kill all enemy teammates"
1275 msgstr "Töte alle Gegner deines Team"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1278 msgid "Team Deathmatch"
1279 msgstr "Team Deathmatch"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1282 msgid "Capture the Flag"
1283 msgstr "Capture The Flag"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1286 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1287 msgstr "Finde und bringe die gegnerische Flagge zu deiner Basis"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1294 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1295 msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1298 msgid "Capture all the control points to win"
1299 msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein, um zu gewinnen"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1306 msgid "Gather all the keys to win the round"
1307 msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1319 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1322 "Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die "
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1326 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1328 "Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und "
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1348 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1350 "Töte Feinde, um sie einzufrieren, und stelle dich neben einen Teamkollegen, "
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1354 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1355 msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1366 msgid "Survive against waves of monsters"
1367 msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern"
1369 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1374 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1379 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1384 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1389 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1394 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1395 msgid "^1Server notices:"
1396 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1398 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1400 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1401 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1404 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1406 "^F4NOTE: ^BGSpectatorchat wird nicht an die Spieler gesendet während des "
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1411 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1412 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1417 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1418 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1420 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1421 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1425 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1426 msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge erobert"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1430 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1431 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1436 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1437 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1439 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1440 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1445 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1448 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1452 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1453 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1456 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1460 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1462 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1463 "einfach nach Hause gerannt"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1466 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1471 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1474 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1475 "Langeweile heimgeflogen"
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1478 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1484 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1487 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1488 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1493 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1497 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1498 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1501 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1506 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1507 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1511 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1512 msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge verloren"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1516 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1517 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1521 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1526 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1527 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1531 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1532 msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1535 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1536 msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1539 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1541 "^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen "
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1545 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1547 "^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1551 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1552 msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1556 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1561 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1564 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1566 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1567 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1571 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1572 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1576 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1577 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1581 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1582 msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1586 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1587 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1591 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1592 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1596 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1597 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1601 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1602 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1607 msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1612 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1616 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1617 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1621 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1622 msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1626 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1628 "^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s"
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1632 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1633 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s"
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1637 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1638 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s"
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1642 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1643 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s"
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1647 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1648 msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterplatz zu blockieren%s%s"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1652 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1653 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s"
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1657 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1658 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s"
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1663 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1665 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Bumblebee explodierte%s"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1670 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1671 msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1's Bumblebee Waffe%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1675 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1676 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1680 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1681 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1685 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1686 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1's blauen Blobs nicht widerstehen%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1690 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1692 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Raptor explodierte%s%s"
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1697 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1699 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Spiderbot explodierte%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1704 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1705 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot geschreddert%s%s"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1709 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1710 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1714 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1716 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Racer explodierte%s%s"
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1720 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1721 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer durchsiebt%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1725 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1726 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1730 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1731 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert"
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1735 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1736 msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1740 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1741 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1745 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1746 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1750 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1751 msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1755 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1756 msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1760 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1761 msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1765 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1766 msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1770 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1771 msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1775 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1776 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1780 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1781 msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiss%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1785 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1786 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1790 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1791 msgstr "^BG%s^K1 fand ein heißes Plätzchen%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1795 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1796 msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heißer Schlacke%s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1800 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1801 msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1805 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1806 msgstr "^BG%s^K1's Eingeweide wurden nach außen gekehrtvon einem Shambler%s%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1810 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1811 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1815 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1816 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler gezapped%s%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1820 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1821 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1825 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1826 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1830 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1831 msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1835 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1836 msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung Fu Unterricht von einem Zombie%s%s"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1840 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1841 msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1846 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1847 msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1851 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1852 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1856 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1857 msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1861 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1862 msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1866 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1867 msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1871 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1872 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munoition?"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1876 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1877 msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1881 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1882 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1886 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1887 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1891 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1892 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1896 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1897 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1901 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1902 msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre die noch kommen mögen konserviert%s%s"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1906 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1907 msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1911 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1912 msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1916 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1917 msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1921 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1922 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eWheel weggeblasen%s%s"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1926 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1927 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1931 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1932 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion Geschützturm weggeblasen%s%s"
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1936 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1938 "^BG%s^K1 cokonnte sich nicht vor dem Hunter Geschützturm verstecken%s%s"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1942 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1943 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1947 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1949 "^BG%s^K1 wurde vom MLRS Geschützturm in qualmende berreste zerschossen%s%s"
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1953 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1954 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s"
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1958 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1959 msgstr "^BG%s^K1 bekam superheißes Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1963 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1964 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s"
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1968 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1969 msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Walker spendiert%s%s"
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1973 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1974 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker gepfählt%s%s"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1978 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1979 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker weggeblasen%s%s"
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1983 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1984 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Bumblebee-Explosion erfasst%s%s"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1988 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1989 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1993 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1994 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Clustergranate zerfetzt%s%s"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1998 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1999 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2003 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2004 msgstr "^BG%s^K1 kam ins Schussfeld vom Spiderbot%s%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2008 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2009 msgstr "^BG%s^K1 wurde von Spiderbots Rakete in fetzen gerissen%s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2013 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2014 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Racer erfasst%s%s"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2018 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2019 msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Racerrakete finden%s%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2023 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
2024 msgstr "^BG%s^K1 war am falschen Ort%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2028 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2029 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2033 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2034 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s Punkte je %s Sekunden)"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2038 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2039 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2043 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2044 msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2048 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2049 msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2053 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2055 "^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten "
2056 "auferweckt. Das war laut..."
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2060 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2061 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s sekunde(n)"
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
2064 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2065 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
2069 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2070 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2073 msgid "^BGRound tied"
2074 msgstr "^BGRunde unentschieden"
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2077 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2078 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2082 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2083 msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2087 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2088 msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2092 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2093 msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!"
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2097 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2098 msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2102 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2103 msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2107 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2108 msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2112 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2113 msgstr "^BGDu hast nicht den/die ^F1%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2117 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2118 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2122 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2123 msgstr "^BGDu hast den/die ^F1%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2127 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2128 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2132 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2133 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2137 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2138 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2142 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2143 msgstr "^BG%s^F3 tritt bei%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2147 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2148 msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2152 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2153 msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2157 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2158 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2162 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2163 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2167 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2168 msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2172 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2173 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2177 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2178 msgstr "^BG%s^BG ver lor den ^TC^TT Schlüssel"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2182 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2183 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2187 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2188 msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2192 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2193 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2196 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2197 msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert "
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2201 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2202 msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt"
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2206 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2207 msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen"
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2211 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2212 msgstr "^BG%s^K1 hat Speed aufgenommen"
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2216 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2217 msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen"
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2221 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2222 msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2226 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2227 msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt"
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2231 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2232 "spectators aren't allowed at the moment."
2234 "^F2Du wurdest vom Server gekickt weil du Beobachter bist, und Beaobachter "
2235 "sind im Moment nicht erlaubt."
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2239 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2240 msgstr "^BG%s^F3 beobachtet nun"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2244 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2245 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2249 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2250 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2254 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2255 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2259 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2260 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet"
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2264 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2265 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2269 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2270 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2275 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2278 "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er "
2279 "keine UID und der Rekord geht verloren."
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2283 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2284 msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2287 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2288 msgstr "^TC^TT ^BGTeam Punktet!"
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2293 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2294 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2296 "^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekicked, denn "
2297 "Beobachten ist nicht erlaubt im Moment."
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2301 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2302 msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2305 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2306 msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln."
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2309 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2310 msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2318 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2324 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2326 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic %s"
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2331 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2332 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2334 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - hol "
2335 "dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2339 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2340 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2345 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2347 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf dem @!#%%'n "
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2352 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2353 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2367 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2368 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2372 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1's Crylink gespürt%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2377 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2378 msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gesprüt%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2382 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2392 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2393 msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Elektrokugeln zerfetzt%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2402 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2404 "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-combo%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2408 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2413 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2414 msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2418 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2420 "^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1's Fireball%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2430 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Feuermine verbrannt%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2435 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2440 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2441 msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen wo die eigene Feuermine lag%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2447 "^BG%s%s^K1 wurde von einem Combo von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2456 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar Raketen%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1's HLAC niedergestreckt%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2466 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2478 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2489 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2491 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf der @!#%%'n "
2492 "Kleinschen Flasche%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2496 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%%'n Kleinschen Flasche%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped durch^BG%s^K1's Maschinengewehr%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
2511 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2512 msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mine%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2521 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu nah%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2531 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu fressen%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2536 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Mortar Granate nicht beachtet%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2541 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit der eigenen Martar in die Luft%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 Rifle weggesniped%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2551 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2556 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2558 "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel zu verstecken%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2562 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2572 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2577 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2582 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2584 "^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2598 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2608 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2618 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Shotgun%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2623 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2628 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2630 "^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1's großartigem Spiel auf der @!#%%'n Tuba%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2634 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2639 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2644 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2648 msgid "^F4You are now alone!"
2649 msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2652 msgid "^BGYou are attacking!"
2653 msgstr "^BGDu greifst an!"
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2656 msgid "^BGYou are defending!"
2657 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2664 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2665 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2668 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2669 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2672 msgid "^F4Round cannot start"
2673 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2676 msgid "^F2Don't camp!"
2677 msgstr "^F2Campe nicht!"
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2681 "^BGYou are now free.\n"
2682 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2683 "^BGif you think you will succeed."
2685 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2686 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2687 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2690 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2695 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2696 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2697 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2701 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2702 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2705 msgid "^BGYou captured the flag!"
2706 msgstr "^BG Du hast die Flagge erobert"
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2710 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2711 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2715 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2716 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2720 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2721 msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge %s übergeben"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2725 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2726 msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2730 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2735 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2736 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2740 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2741 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2745 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2746 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2750 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2754 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2755 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2758 msgid "^BGYou got the flag!"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2763 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2768 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2773 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2774 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2778 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2779 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2783 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2788 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2793 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2798 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2803 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2808 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2813 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2814 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2818 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2819 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2822 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2823 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2826 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2827 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2830 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2832 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2836 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2837 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2841 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2842 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2846 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2847 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2851 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2852 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2856 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2857 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2861 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2862 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2866 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2867 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2871 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2872 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2876 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2877 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2881 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2882 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2886 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2887 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2891 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2892 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2896 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2897 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2901 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2902 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2906 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2907 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2911 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2912 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2915 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2916 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2919 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2920 msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2925 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2926 "You are now on: %s"
2928 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2929 "Du bist jetzt in: %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2932 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2933 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2936 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2937 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2940 msgid "^K1Die camper!"
2941 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2944 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2945 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2948 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2949 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2953 msgid "^K1You were %s"
2954 msgstr "^K1Du warst %s"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2957 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2958 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2961 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2962 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2965 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2966 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2969 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2970 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2973 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2974 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2977 msgid "^K1You need to be more careful!"
2978 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2981 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2982 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2985 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2986 msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2989 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2990 msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2993 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2994 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2997 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2998 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
3001 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3002 msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
3005 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3006 msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt."
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
3009 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3010 msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!"
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
3013 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3014 msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
3017 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3018 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
3021 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3022 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
3025 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3026 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
3029 msgid "^K1You need to preserve your health"
3030 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
3033 msgid "^K1You became a shooting star!"
3034 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
3037 msgid "^K1You melted away in slime!"
3038 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3041 msgid "^K1You committed suicide!"
3042 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3045 msgid "^K1You ended it all!"
3046 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3049 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3050 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3054 msgid "^BGYou are now on: %s"
3055 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3058 msgid "^K1You died in an accident!"
3059 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3062 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3063 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3066 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3067 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3070 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3072 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3075 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3076 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3079 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3081 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3084 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3085 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3088 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3089 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3092 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3093 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3096 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3097 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3100 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3101 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3104 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3105 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3108 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3109 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
3111 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3112 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3113 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3116 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3117 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3120 msgid "^K1Watch your step!"
3121 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3125 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3126 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3130 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3131 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3135 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3136 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3140 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3141 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3146 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3148 "^K1Stehe nicht herum!\n"
3149 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3153 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3154 msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3158 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3159 msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!"
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3162 msgid "^BGDoor unlocked!"
3163 msgstr "^BGTür entriegelt!"
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3166 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3167 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3171 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3172 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3176 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3177 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3181 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3182 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3184 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3185 msgid "^K3You revived yourself"
3186 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3190 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3191 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3195 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3196 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3199 msgid "^K1You froze yourself"
3200 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3203 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3204 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3208 msgid "^K1A %s has arrived!"
3209 msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3213 "^K1No spawnpoints available!\n"
3214 "Hope your team can fix it..."
3216 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
3217 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3221 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3222 "The player limit reached maximum capacity."
3224 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
3225 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3228 msgid "^BGYou picked up the ball"
3229 msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3232 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3234 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3238 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3239 "Help the key carriers to meet!"
3241 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3242 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3246 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3247 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3249 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
3250 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3254 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3255 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3257 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3258 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3261 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3262 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
3264 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3265 msgid "^BGScanning frequency range..."
3266 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3269 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3270 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
3272 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3273 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3274 msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten"
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3279 "^BGWaiting for players to join...\n"
3280 "Need active players for: %s"
3282 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
3283 "Benötigte Spieler: %s"
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3287 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3288 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3291 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3292 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
3294 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3295 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3296 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3299 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3300 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3304 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3305 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3310 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3311 "Next weapon: ^F1%s"
3313 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
3314 "Nächste Waffe: ^F1%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3318 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3319 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3322 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3323 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3327 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3328 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3330 "^K1Dein Generator hat KEINEN Schild mehr!\n"
3331 "^BGNimm Kontrollpunkte ein, um den Schild wiederherzustellen!"
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3335 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3336 "Keep fragging until we have a winner!"
3338 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3339 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3343 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3344 "Keep scoring until we have a winner!"
3346 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3347 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3351 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3353 "Generators are now decaying.\n"
3354 "The more control points your team holds,\n"
3355 "the faster the enemy generator decays"
3357 "^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3359 "Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
3360 "Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
3361 "desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3366 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3367 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3369 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3370 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3373 msgid "^K1In^BG-portal created"
3374 msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3377 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3378 msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3382 "^K1Portal deployment failed.\n"
3384 "^F2Catch it to try again!"
3386 "^K1Portal konnte nicht hergestellt werden.\n"
3388 "^F2Fang, und versuch es nochmal!"
3390 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3391 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3392 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3395 msgid "^F2Shield has worn off"
3396 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3399 msgid "^F2Speed has worn off"
3400 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3403 msgid "^F2Strength has worn off"
3404 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3407 msgid "^F2You are invisible"
3408 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3411 msgid "^F2Shield surrounds you"
3412 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3415 msgid "^F2You are on speed"
3416 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3419 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3420 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3423 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3424 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3427 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3428 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3431 msgid "^BGSequence completed!"
3432 msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
3434 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3435 msgid "^BGThere are more to go..."
3436 msgstr "^BGEs gibt noch mehr..."
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3440 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3441 msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..."
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3444 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3445 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3448 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3449 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3451 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3452 msgid "^F2You now have a superweapon"
3453 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3456 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3457 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3459 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3460 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3461 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3463 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3464 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3465 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3468 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3469 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3472 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3473 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3476 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3477 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3479 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3484 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3488 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3492 #: qcsrc/common/notifications.qh:1088
3494 msgid " ^F1(Press %s)"
3495 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3497 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3502 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3504 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3505 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3507 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3509 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3510 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3512 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3513 msgid "TRIPLE FRAG! "
3514 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3518 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3519 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3523 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3524 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3532 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3533 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3537 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3538 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3544 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3546 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3547 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3549 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3551 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3552 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3554 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3558 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3560 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3561 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3563 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3565 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3566 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3570 msgstr "BERSERKER! "
3572 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3574 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3575 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3577 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3579 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3580 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3582 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3588 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3589 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3593 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3594 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3597 msgid "ARMAGEDDON! "
3598 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3600 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3602 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3603 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3605 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3607 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3608 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3610 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3614 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3617 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3630 msgid "%d score spree! "
3631 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3635 msgid "%d frag spree! "
3636 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3639 msgid "First blood! "
3640 msgstr "Erster Kill!"
3642 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3643 msgid "First score! "
3644 msgstr "Erster Punkt! "
3646 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3647 msgid "First casualty! "
3648 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3650 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3651 msgid "First victim! "
3652 msgstr "Erstes Opfer! "
3654 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3656 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3657 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3659 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3661 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3662 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3664 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3666 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3667 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3669 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3671 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3672 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3674 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3676 msgid ", ending their %d frag spree"
3677 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3679 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3681 msgid ", ending their %d score spree"
3682 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3684 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3686 msgid ", losing their %d frag spree"
3687 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3689 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3691 msgid ", losing their %d score spree"
3692 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3694 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3698 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3702 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3706 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3710 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3714 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3718 #: qcsrc/common/util.qc:444
3720 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3721 msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d"
3723 #: qcsrc/common/util.qc:446
3725 msgid "%02d:%02d:%02d"
3726 msgstr "%02d:%02d:%02d"
3728 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3732 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3736 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3740 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3744 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3748 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3752 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3756 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3757 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3758 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3760 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3761 msgid "Heavy Machine Gun"
3762 msgstr "Schweres Maschinengewehr"
3764 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3765 msgid "Grappling Hook"
3768 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3770 msgstr "Maschinengewehr"
3772 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3776 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3780 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3781 msgid "Port-O-Launch"
3782 msgstr "Port-O-Launch"
3784 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3788 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3789 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3790 msgstr "Rakettensäge"
3792 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3793 msgid "T.A.G. Seeker"
3794 msgstr "T.A.G. Seeker"
3796 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3800 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3802 msgstr "Schrotflinte"
3804 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3807 msgstr "@!#%'n Tuba"
3809 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3813 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3817 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3818 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3819 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3821 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3822 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3823 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3825 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3826 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3827 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3829 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3830 msgid "Available options:\n"
3831 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3833 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3834 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3836 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3837 "help ausgegeben.\n"
3839 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
3844 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3849 msgstr "Benutzerdefiniert"
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
3853 msgid "Level %d: %s"
3854 msgstr "Level %d: %s"
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3857 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3858 msgstr "gezwungen in der config.cfg zu speichern"
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3861 msgid "will not be saved"
3862 msgstr "wird nicht gespeichert"
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3865 msgid "will be saved to config.cfg"
3866 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3873 msgid "engine setting"
3874 msgstr "Engine-Einstellung"
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3899 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3900 "player name to get started. You can change these options later through the "
3903 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3904 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3905 "Menüsystem geändert werden."
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3913 msgid "Text language:"
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3917 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3919 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3944 msgid "Save settings"
3945 msgstr "Einstellungen speichern"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3949 msgstr "Munitons-Panel"
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3952 msgid "Ammunition display:"
3953 msgstr "Munitionsanzeige:"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3956 msgid "Show only current ammo type"
3957 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3961 msgid "Noncurrent alpha:"
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3966 msgid "Noncurrent scale:"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
3972 msgstr "Icon ausrichten:"
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3995 msgid "Centerprint Panel"
3996 msgstr "Nachrichten-Panel"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3999 msgid "Message duration:"
4000 msgstr "Anzeigedauer:"
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4004 msgstr "Ausblenden nach:"
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4007 msgid "Flip messages order"
4008 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4011 msgid "Text alignment:"
4012 msgstr "Textausrichtung:"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4021 msgstr "Schriftgröße:"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4028 msgid "Chat entries:"
4029 msgstr "Chat-Zeilen:"
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4033 msgstr "Chat-Größe:"
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4036 msgid "Chat lifetime:"
4037 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4040 msgid "Chat beep sound"
4041 msgstr "Chat-Piepton"
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4044 msgid "Engine Info Panel"
4045 msgstr "Engine-Info-Panel"
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4048 msgid "Engine info:"
4049 msgstr "Engine-Info:"
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4052 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4053 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4056 msgid "Health/Armor Panel"
4057 msgstr "Health/Armor-Panel"
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4062 msgid "Enable status bar"
4063 msgstr "Statusleiste anzeigen"
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4067 msgid "Status bar alignment:"
4068 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4086 msgid "Icon alignment:"
4087 msgstr "Iconausrichtung:"
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4090 msgid "Flip health and armor positions"
4091 msgstr "Health und Armor tauschen"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4094 msgid "Info Messages Panel"
4095 msgstr "Informations-Panel"
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4098 msgid "Info messages:"
4099 msgstr "Informationen:"
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4103 msgstr "Ausrichtung tauschen"
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4106 msgid "Items Time Panel"
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4110 msgid "PNL^Disabled"
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4114 msgid "PNL^Enabled spectating"
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4118 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4126 msgid "Text/icon ratio:"
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4130 msgid "Hide spawned items"
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4134 msgid "Dynamic size"
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4138 msgid "Mod Icons Panel"
4139 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4142 msgid "Notification Panel"
4143 msgstr "Anzeige-Panel"
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4146 msgid "Notifications:"
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4150 msgid "Also print notifications to the console"
4151 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4154 msgid "Flip notify order"
4155 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4158 msgid "Entry lifetime:"
4159 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4162 msgid "Entry fadetime:"
4163 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4166 msgid "Physics Panel"
4167 msgstr "Physik-Panel"
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4172 msgid "Panel disabled"
4173 msgstr "Panel nicht anzeigen"
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4176 msgid "Panel enabled"
4177 msgstr "Panel anzeigen"
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4180 msgid "Panel enabled even observing"
4181 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4184 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4185 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4189 msgstr "Statusleiste"
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4202 msgid "Inward align"
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4206 msgid "Outward align"
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4210 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4211 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4215 msgstr "Geschwindigkeit:"
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4218 msgid "Include vertical speed"
4219 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4223 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4251 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4254 msgid "Acceleration:"
4255 msgstr "Beschleunigung:"
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4258 msgid "Include vertical acceleration"
4259 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4262 msgid "Powerups Panel"
4263 msgstr "Powerup-Panel"
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4266 msgid "Pressed Keys Panel"
4267 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4270 msgid "Panel enabled when spectating"
4271 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4275 msgid "Panel always enabled"
4276 msgstr "Panel immer anzeigen"
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4279 msgid "Forced aspect:"
4280 msgstr "Aspektverhältnis:"
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4283 msgid "Race Timer Panel"
4284 msgstr "Rundenzeit-Panel"
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4288 msgstr "Radar-Panel"
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4291 msgid "Panel enabled in teamgames"
4292 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4333 msgstr "Skalierung:"
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4337 msgstr "Zoom-Modus:"
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4345 msgstr "Verkleinert"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4348 msgid "Always zoomed"
4349 msgstr "Immer vergrößert"
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4352 msgid "Never zoomed"
4353 msgstr "Nie vergrößert"
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4357 msgstr "Punkte-Panel"
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4365 msgstr "Platzierungen:"
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4373 msgstr "Auch für mich"
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4388 msgid "Show elapsed time"
4389 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4393 msgstr "Abstimmungs-Panel"
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4396 msgid "Alpha after voting:"
4397 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4400 msgid "Weapons Panel"
4401 msgstr "Waffen-Panel"
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4404 msgid "Fade out after:"
4405 msgstr "Ausblenden nach:"
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4419 msgid "Fade effect:"
4420 msgstr "Ausblendeeffekt:"
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4439 msgid "Weapon icons:"
4440 msgstr "Waffensymbole:"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4443 msgid "Show only owned weapons"
4444 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4447 msgid "Show weapon ID as:"
4448 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4452 msgstr "SHOWAS^Nichts"
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4463 msgid "Weapon ID scale:"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4467 msgid "Show Accuracy"
4468 msgstr "Trefferquote zeigen"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4472 msgstr "Munition zeigen"
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4475 msgid "Ammo bar alpha:"
4476 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4479 msgid "Ammo bar color:"
4480 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4483 msgid "Panel HUD Setup"
4484 msgstr "HUD-Konfiguration"
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4487 msgid "Panel background defaults:"
4488 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4493 msgstr "Hintergrund:"
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4512 msgid "Border size:"
4513 msgstr "Rahmengröße:"
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4522 msgid "Test team color in configure mode"
4523 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4535 msgid "DOCK^Disabled"
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4551 msgid "Grid settings:"
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4555 msgid "Snap panels to grid"
4556 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4560 msgstr "Gitterweite:"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4575 msgid "Monster Tools"
4576 msgstr "Monster Tools"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4593 msgid "Move target:"
4594 msgstr "Bewegendes Ziel:"
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4610 msgstr "Keine Bewegung"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4623 msgstr "Mehrspieler"
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4663 msgid "TIMLIM^Default"
4664 msgstr "TIMLIM^Standard"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4667 msgid "TIMLIM^1 minute"
4668 msgstr "TIMLIM^1 Minute"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4671 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4672 msgstr "TIMLIM^2 Minuten"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4675 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4676 msgstr "TIMLIM^3 Minuten"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4679 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4680 msgstr "TIMLIM^4 Minuten"
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4683 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4684 msgstr "TIMLIM^5 Minuten"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4687 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4688 msgstr "TIMLIM^6 Minuten"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4691 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4692 msgstr "TIMLIM^7 Minuten"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4695 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4696 msgstr "TIMLIM^8 Minuten"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4699 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4700 msgstr "TIMLIM^9 Minuten"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4703 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4704 msgstr "TIMLIM^10 Minuten"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4707 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4708 msgstr "TIMLIM^15 Minuten"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4711 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4712 msgstr "TIMLIM^20 Minuten"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4715 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4716 msgstr "TIMLIM^25 Minuten"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4719 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4720 msgstr "TIMLIM^30 Minuten"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4723 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4724 msgstr "TIMLIM^40 Minuten"
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4727 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4728 msgstr "TIMLIM^50 Minuten"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4731 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4732 msgstr "TIMLIM^60 Minuten"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4735 msgid "TIMLIM^Infinite"
4736 msgstr "TIMLIM^Unendlich"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4742 msgstr "Punktelimit:"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4761 msgid "Player slots:"
4762 msgstr "Spielerplätze:"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4765 msgid "Number of bots:"
4766 msgstr "Anzahl Bots:"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4770 msgstr "Spielstärke:"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4781 msgid "You will win"
4782 msgstr "Gewinnst schon"
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4786 msgstr "Kannst gewinnen"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4789 msgid "You might win"
4790 msgstr "Könntest gewinnen"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4794 msgstr "Fortgeschritten"
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4810 msgstr "Übermenschlich"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4818 msgstr "Mutators..."
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4837 msgid "Remove shown"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4842 msgstr "Alle hinzufügen"
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4849 msgid "Start Multiplayer!"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4853 msgid "Capture limit:"
4854 msgstr "Capture-Limit:"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4863 msgid "Point limit:"
4864 msgstr "Punktelimit:"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4879 msgid "Map Information"
4880 msgstr "Map-Information"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4908 msgid "All Weapons Arena"
4909 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4912 msgid "Most Weapons Arena"
4913 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4942 msgid "Rocket Flying"
4943 msgstr "Fliegende Rakete"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4947 msgid "Invincible Projectiles"
4948 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4952 msgid "No start weapons"
4953 msgstr "Ohne Waffen starten"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4958 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4972 msgstr "In der Luft"
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4981 msgid "Weapons stay"
4982 msgstr "Waffen bleiben"
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4987 msgstr "Blutverlust"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5005 msgstr "Keine Powerups"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5013 msgid "Touch explode"
5014 msgstr "Kontakt-Explosion"
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5021 msgid "Gameplay mutators:"
5022 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5025 msgid "Weapon & item mutators:"
5026 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
5029 msgid "Grappling hook"
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
5033 msgid "Regular (no arena)"
5034 msgstr "Normal (keine Arena)"
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5037 msgid "Weapon arenas:"
5038 msgstr "Waffen-Arenen:"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
5041 msgid "Most weapons"
5042 msgstr "Viele Waffen"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
5046 msgstr "Alle Waffen"
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5049 msgid "Special arenas:"
5050 msgstr "Spezielle Arenen:"
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5053 msgid "with blaster"
5054 msgstr "mit Blaster"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5057 msgid "SRVS^Categories"
5058 msgstr "SRVS^Kategorien"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5087 msgid "Server Information"
5088 msgstr "Server-Information"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5093 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5097 msgstr "Offizielle Einstellungen"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5100 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5101 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5104 msgid "N/A (auth library missing)"
5105 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5108 msgid "Not supported (can't connect)"
5109 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5112 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5113 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5116 msgid "Supported (will encrypt)"
5117 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5120 msgid "Supported (won't encrypt)"
5121 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5124 msgid "Requested (will encrypt)"
5125 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5128 msgid "Requested (won't encrypt)"
5129 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5132 msgid "Required (can't connect)"
5133 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5136 msgid "Required (will encrypt)"
5137 msgstr "Notwendig (aktiv)"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5141 msgstr "Servername:"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5161 msgstr "Einstellungen:"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5174 msgstr "Freie Plätze:"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5197 msgid "Music Player"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5201 msgid "Auto record demos"
5202 msgstr "Demos automatisch aufzeichnen"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5207 msgstr "Aktualisieren"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5223 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5224 msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5228 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5229 msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5232 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5234 "Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5241 msgid "MUSICPL^Add all"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5245 msgid "Set as menu track"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5249 msgid "Reset default menu track"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5257 msgid "Random order"
5258 msgstr "Zufällige Reihenfolge"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5261 msgid "MUSICPL^Stop"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5265 msgid "MUSICPL^Play"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5269 msgid "MUSICPL^Pause"
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5273 msgid "MUSICPL^Prev"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5277 msgid "MUSICPL^Next"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5281 msgid "MUSICPL^Remove"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5285 msgid "MUSICPL^Remove all"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5289 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5290 msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5293 msgid "Open in the viewer"
5294 msgstr "Im Betrachter öffnen"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5298 msgstr "Zurücksetzen"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5321 msgid "Glowing color"
5322 msgstr "Leuchtfarbe"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5325 msgid "Detail color"
5326 msgstr "Detailfarbe"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5333 msgid "Allow player statistics to track your client"
5334 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5337 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5338 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5346 msgstr "Geschlecht:"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5351 msgstr "Keine Angabe"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5371 msgid "Apply immediately"
5372 msgstr "Sofort anwenden"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5379 msgid "Are you sure you want to quit?"
5380 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5383 msgid "Sandbox Tools"
5384 msgstr "Sandbox-Tools"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5392 msgstr "Entfernen *"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5407 msgid "Set * as child"
5408 msgstr "* als Kind festlegen"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5412 msgstr "An * anhängen"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5415 msgid "Detach from *"
5416 msgstr "Von * abhängen"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5419 msgid "Visual object properties for *:"
5420 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5427 msgid "Set color main:"
5428 msgstr "Hauptfarbe:"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5431 msgid "Set color glow:"
5432 msgstr "Leuchtfarbe:"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5439 msgid "Physical object properties for *:"
5440 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5443 msgid "Set material:"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5447 msgid "Set solidity:"
5448 msgstr "Festigkeit:"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5459 msgid "Set physics:"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5472 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5484 msgstr "* beanspruchen"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5487 msgid "* object info"
5488 msgstr "* Objekteigeschaften"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5492 msgstr "* Modelleigenschaften"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5495 msgid "* attachment info"
5496 msgstr "* Anhängerkupplung"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5500 msgstr "Hilfe anzeigen"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5503 msgid "* is the object you are facing"
5504 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5508 msgstr "Einstellungen"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5547 msgid "VOL^Ambient:"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5556 msgstr "Gegenstände:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5579 msgid "New style sound attenuation"
5580 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5583 msgid "Mute sounds when not active"
5584 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5659 msgid "Swap stereo output channels"
5660 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5663 msgid "Headphone friendly mode"
5664 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5667 msgid "Hit indication sound"
5668 msgstr "Treffer-Signal"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5671 msgid "Chat message sound"
5672 msgstr "Chat-Signal"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5676 msgstr "Menü-Sounds"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5679 msgid "Focus sounds"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5683 msgid "Time announcer:"
5684 msgstr "Zeitwarnung:"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5687 msgid "WRN^Disabled"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5703 msgid "Automatic taunts:"
5704 msgstr "Automatischer Spott:"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5720 msgid "Debug info about sounds"
5721 msgstr "Sound-Info einblenden"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5724 msgid "Quality preset:"
5725 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5752 msgid "PRE^Ultimate"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5756 msgid "Geometry detail:"
5757 msgstr "Geometrie-Detail:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5761 msgstr "Sehr niedrig"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5784 msgid "Player detail:"
5785 msgstr "Spielerdetail:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5789 msgstr "PDET^Niedrig"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5793 msgstr "PDET^Mittel"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5797 msgstr "PDET^Normal"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5805 msgstr "PDET^Sehr gut"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5808 msgid "Texture resolution:"
5809 msgstr "Texturauflösung:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5817 msgstr "Sehr niedrig"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5820 msgid "RES^Very low"
5821 msgstr "Sehr niedrig"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5842 msgid "Avoid lossy texture compression"
5843 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5846 msgid "Show surfaces"
5847 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5850 msgid "Use lightmaps"
5851 msgstr "Lightmaps verwenden"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5854 msgid "Deluxe mapping"
5855 msgstr "Deluxemapping"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5862 msgid "Offset mapping"
5863 msgstr "Offsetmapping"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5866 msgid "Relief mapping"
5867 msgstr "Reliefmapping"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5870 msgid "Reflections:"
5871 msgstr "Reflexionen:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5887 msgstr "Einschusslöcher"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5890 msgid "Decals on models"
5891 msgstr "auch auf Objekten"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5903 msgid "Damage effects:"
5904 msgstr "Schadenseffekte:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5907 msgid "DMGFX^Disabled"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5912 msgstr "Nur auf Modellen"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5919 msgid "No dynamic lighting"
5920 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5923 msgid "Fake corona lighting"
5924 msgstr "Korona-Approximation"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5927 msgid "Realtime dynamic lighting"
5928 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5936 msgid "Realtime world lighting"
5937 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5940 msgid "Use normal maps"
5941 msgstr "Normalmaps verwenden"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5944 msgid "Soft shadows"
5945 msgstr "Weiche Schatten"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5948 msgid "Fade corona according to visibility"
5949 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5953 msgstr "Überstrahlung"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5956 msgid "Extra postprocessing effects"
5957 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5960 msgid "Motion blur:"
5961 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5968 msgid "Spawnpoint effects"
5969 msgstr "Startpunkt-Effekte"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5989 msgstr "Nachrichten"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
6000 msgid "No crosshair"
6001 msgstr "Kein Fadenkreuz"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
6009 msgid "Crosshair size:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
6013 msgid "Crosshair alpha:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
6017 msgid "Crosshair color:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
6022 msgstr "Je nach Health"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
6025 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6026 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
6030 msgstr "Ring-Alpha:"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
6033 msgid "Enable center crosshair dot"
6034 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
6038 msgstr "Punktgröße:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
6049 msgid "Use normal crosshair color"
6050 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
6053 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6054 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6057 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6058 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6061 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6062 msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6065 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6066 msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6069 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6070 msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
6073 msgid "Fading speed:"
6074 msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6077 msgid "Side padding:"
6078 msgstr "Seitenrand:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
6081 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6082 msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
6085 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6086 msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
6093 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6094 msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
6099 msgstr "Schriftgröße:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
6102 msgid "Edge offset:"
6103 msgstr "Kantenabstand:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
6106 msgid "Fade when near the crosshair"
6107 msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
6115 msgstr "Vollbild-Indikation:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6119 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
6123 msgstr "Ausblenden nach:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
6126 msgid "Player Names"
6127 msgstr "Spielernamen"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
6130 msgid "Show names above players"
6131 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
6134 msgid "Max distance:"
6135 msgstr "Maximale Entferung:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
6139 msgstr "Farben entfernen:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
6143 msgstr "In Team-Spielen"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
6146 msgid "Only when near crosshair"
6147 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6150 msgid "Display health and armor"
6151 msgstr "Health und Armor anzeigen"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6154 msgid "Damage overlay:"
6155 msgstr "Schadens-Indikation:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6159 msgid "Enter HUD editor"
6160 msgstr "HUD-Editor starten"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6163 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6164 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6167 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6168 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6171 msgid "Frag Information"
6172 msgstr "Tötungs-Informationen"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6175 msgid "Display information about killing sprees"
6176 msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6179 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6180 msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6183 msgid "Show spree information in centerprints"
6184 msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6187 msgid "Show spree information in death messages"
6188 msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6191 msgid "Sprees in info messages:"
6192 msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6195 msgid "SPREES^Disabled"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6211 msgid "Print on a seperate line"
6212 msgstr "In separater Zeile anzeigen"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6215 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6217 "Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6220 msgid "Add frag location to death messages when available"
6221 msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6224 msgid "Gamemode Settings"
6225 msgstr "Spieltyp-Einstellungen"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6228 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6229 msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6232 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6233 msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6242 msgid "Display console messages in the top left corner"
6243 msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6246 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6247 msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6250 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6251 msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6254 msgid "Powerup notifications"
6255 msgstr "Powerup-Nachrichten"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6258 msgid "Weapon centerprint notifications"
6259 msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6262 msgid "Weapon info message notifications"
6263 msgstr "Waffen-Info-Nachrichten"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6270 msgid "Respawn countdown sounds"
6271 msgstr "Respawn-Countdown-Sounds"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6274 msgid "Killstreak sounds"
6275 msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6278 msgid "Achievement sounds"
6279 msgstr "Achievement-Sounds"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6283 msgstr "Gegenstände"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6286 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6287 msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6290 msgid "Unavailable alpha:"
6291 msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6294 msgid "Unavailable color:"
6295 msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6298 msgid "GHOITEMS^Black"
6299 msgstr "GHOITEMS^Schwarz"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6302 msgid "GHOITEMS^Dark"
6303 msgstr "GHOITEMS^Dunkel"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6306 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6307 msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6310 msgid "GHOITEMS^Normal"
6311 msgstr "GHOITEMS^Normal"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6314 msgid "GHOITEMS^Blue"
6315 msgstr "GHOITEMS^Blau"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6323 msgid "Force player models to mine"
6324 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6327 msgid "Force player colors to mine"
6328 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6331 msgid "Body fading:"
6332 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6336 msgstr "Fleischteile:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6355 msgid "1st person perspective"
6356 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6359 msgid "Slide to third person upon death"
6360 msgstr "Nach Tod von außen anschauen"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6363 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6364 msgstr "Sanftes Landen"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6367 msgid "Smooth the view while crouching"
6368 msgstr "Sanftes Kriechen"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6371 msgid "View waving while idle"
6372 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6375 msgid "View bobbing while walking around"
6376 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6379 msgid "3rd person perspective"
6380 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6383 msgid "Back distance"
6384 msgstr "Abstand nach hinten"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6388 msgstr "Abstand nach oben"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6391 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6392 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6395 msgid "Field of view:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6399 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6400 msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6403 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6404 msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6407 msgid "ZOOM^Instant"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6411 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6412 msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6415 msgid "Velocity zoom"
6416 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6419 msgid "Forward movement only"
6420 msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6423 msgid "VZOOM^Factor"
6424 msgstr "VZOOM^Faktor"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6427 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6428 msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6431 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6432 msgstr "Bei Tod Zoom beenden"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6435 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6436 msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6439 msgid "Weapon Priority List"
6440 msgstr "Waffenreihenfolge"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6451 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6452 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6455 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6456 msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6459 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6460 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6463 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6464 msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6467 msgid "Draw 1st person weapon model"
6468 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6471 msgid "Gun model swaying"
6472 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6475 msgid "Gun model bobbing"
6476 msgstr "Waffenmodell schwenken"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6479 msgid "Key Bindings"
6480 msgstr "Tastenbelegungen"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6483 msgid "Change key..."
6484 msgstr "Taste ändern..."
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6488 msgstr "Bearbeiten..."
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6496 msgstr "Alle zurücksetzen"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6503 msgid "Sensitivity:"
6504 msgstr "Empfindlichkeit:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6507 msgid "Smooth aiming"
6508 msgstr "Sanftes Zielen"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6511 msgid "Invert aiming"
6512 msgstr "Mausrichtung umkehren"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6515 msgid "Use system mouse positioning"
6516 msgstr "System-Mausposition verwenden"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6519 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6520 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6525 msgid "Disable system mouse acceleration"
6526 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6529 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6530 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6533 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6534 msgstr "Auto-Springen"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6537 msgid "Jetpack on jump:"
6538 msgstr "Jetpack aktiveren durch Springen:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6541 msgid "JPJUMP^Disabled"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6546 msgstr "nur solange in der Luft"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6555 msgid "Use joystick input"
6556 msgstr "Joystick verwenden"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6559 msgid "User defined key bind"
6560 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6563 msgid "Command when pressed:"
6564 msgstr "Befehl beim Drücken:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6567 msgid "Command when released:"
6568 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6583 msgid "Client UDP port:"
6584 msgstr "Client-UDP-Port:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6588 msgstr "Bandbreite:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6600 msgstr "Langsames ADSL"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6604 msgstr "Schnelles ADSL"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6611 msgid "Input packets/s:"
6612 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6615 msgid "Server queries/s:"
6616 msgstr "Server Anfragen/Sekunde:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6623 msgid "Speed (kB/s):"
6624 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6627 msgid "Local latency:"
6628 msgstr "Simulierte Latenz:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6631 msgid "Show netgraph"
6632 msgstr "Netgraph anzeigen"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6635 msgid "Client-side movement prediction"
6636 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6639 msgid "Movement error compensation"
6640 msgstr "Fehlerkompensation"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6643 msgid "Use encryption (AES) when available"
6644 msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6655 msgid "MAXFPS^5 fps"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6659 msgid "MAXFPS^10 fps"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6663 msgid "MAXFPS^20 fps"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6667 msgid "MAXFPS^30 fps"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6671 msgid "MAXFPS^40 fps"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6675 msgid "MAXFPS^50 fps"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6679 msgid "MAXFPS^60 fps"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6683 msgid "MAXFPS^70 fps"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6687 msgid "MAXFPS^100 fps"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6691 msgid "MAXFPS^125 fps"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6695 msgid "MAXFPS^200 fps"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6699 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6707 msgid "TRGT^Disabled"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6727 msgid "TRGT^100 fps"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6731 msgid "TRGT^125 fps"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6735 msgid "TRGT^200 fps"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6740 msgstr "wenn inaktiv:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6743 msgid "IDLFPS^10 fps"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6747 msgid "IDLFPS^20 fps"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6751 msgid "IDLFPS^30 fps"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6755 msgid "IDLFPS^60 fps"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6759 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6763 msgid "Save processing time for other apps"
6764 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6767 msgid "Show frames per second"
6768 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6771 msgid "Menu tooltips:"
6772 msgstr "Menü-Tooltips:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6775 msgid "TLTIP^Disabled"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6779 msgid "TLTIP^Standard"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6783 msgid "TLTIP^Advanced"
6784 msgstr "Fortgeschritten"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6787 msgid "Show current date and time"
6788 msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6791 msgid "Enable developer mode"
6792 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6795 msgid "Advanced settings..."
6796 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6800 msgid "Factory reset"
6801 msgstr "Alles zurücksetzen"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6804 msgid "Advanced settings"
6805 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6808 msgid "Cvar filter:"
6809 msgstr "Cvar-Filter:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6813 msgstr "Einstellung:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6824 msgid "Description:"
6825 msgstr "Beschreibung:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6828 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6829 msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6832 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6834 "Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt."
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6838 msgstr "Menü-Skins:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6842 msgstr "Skin setzen"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6845 msgid "Text Language"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6849 msgid "Set language"
6850 msgstr "Sprache setzen"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6853 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6854 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6861 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6863 "Während du verbunden bist werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6866 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6867 msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6870 msgid "Disconnect now"
6871 msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6874 msgid "Switch language"
6875 msgstr "Sprache ändern"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6882 msgid "Font/UI size:"
6883 msgstr "Schriftgröße:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6886 msgid "SZ^Unreadable"
6887 msgstr "Unleserlich"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6922 msgid "Color depth:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6938 msgid "Vertical Synchronization"
6939 msgstr "Vertikale Synchronisation"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6942 msgid "Flip view horizontally"
6943 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6947 msgstr "Anisotropie:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6950 msgid "ANISO^Disabled"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6972 msgid "Antialiasing:"
6973 msgstr "Kantenglättung:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6980 msgid "High-quality frame buffer"
6981 msgstr "Genauerer Framebuffer"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6984 msgid "Depth first:"
6985 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
7000 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7001 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
7008 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7009 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
7016 msgid "Vertices and Triangles"
7017 msgstr "Ecken und Dreiecke"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
7021 msgstr "Helligkeit:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
7032 msgid "Contrast boost:"
7033 msgstr "Kontrasterhöhung:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
7040 msgid "LIT^Ambient:"
7041 msgstr "Umgebungslicht:"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
7045 msgstr "Lichtstärke:"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
7048 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7049 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7052 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7053 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7056 msgid "Use GLSL to handle color control"
7057 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7060 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7061 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7064 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7065 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7068 msgid "Singleplayer"
7069 msgstr "Einzelspieler"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7072 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7073 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7080 msgid "Campaign Difficulty:"
7081 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7096 msgid "Start Singleplayer!"
7097 msgstr "Spiel starten!"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7104 msgid "Team Selection"
7105 msgstr "Teamauswahl"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7108 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7109 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7136 msgid "free for all"
7137 msgstr "jeder gegen jeden"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7140 msgid "Do not press this button again!"
7141 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7145 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7147 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7151 msgid "%s's Xonotic Server"
7152 msgstr "%ss Xonotic-Server"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7156 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7159 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7167 msgid "<no model found>"
7168 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7171 msgid "SLCAT^Favorites"
7172 msgstr "SLCAT^Favoriten"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7175 msgid "SLCAT^Recommended"
7176 msgstr "SLCAT^Vorgeschlagen"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7179 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7180 msgstr "SLCAT^Normale Server"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7183 msgid "SLCAT^Servers"
7184 msgstr "SLCAT^Server"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7187 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7188 msgstr "SLCAT^Wettbewerbsmodus"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7191 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7192 msgstr "SLCAT^Modifizierte Server"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7195 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7196 msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7199 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7200 msgstr "SLCAT^InstaGib"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7203 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7204 msgstr "SLCAT^Defrag Modus"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7253 msgstr "PART^Niedrig"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7257 msgstr "PART^Mittel"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7262 msgstr "PART^Normal"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7273 msgid "PART^Ultimate"
7274 msgstr "PART^Ultimativ"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7278 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7279 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7288 msgstr "PART^Langsam"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7292 msgstr "PART^Schnel"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7295 msgid "PART^Instant"
7296 msgstr "PART^Sofort"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
7348 msgstr "Angefangen:"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
7352 msgstr "Zuletzt_gesehen:"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
7355 msgid "Time_Played:"
7356 msgstr "Zeit_gespielt:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
7359 msgid "Favorite_Map:"
7360 msgstr "Lieblingsmap:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7365 msgstr "%s-Matches:"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
7379 msgid "%s_Percentile:"
7380 msgstr "%s-Perzentil:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
7384 msgid "%s_Favorite_Map:"
7385 msgstr "%s-Lieblingsmap:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
7389 msgid "%d (unranked)"
7390 msgstr "%d (kein Rang)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7395 "Update can be downloaded at:\n"
7398 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7402 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7403 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7407 msgid "^1%s TEST BUILD"
7408 msgstr "^1%s TEST VERSION"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7412 msgid "Update to %s now!"
7413 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7417 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7418 "^1Expect visual problems.\n"
7420 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
7421 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7425 msgstr "Standard verwenden"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7432 msgid "Enable panel"
7433 msgstr "Panel aktivieren"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7437 msgid "%s (mutator weapon)"
7438 msgstr "%s (Mutator Waffe)"