1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
8 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
10 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-12-20 20:17+0000\n"
19 "Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: qcsrc/client/Main.qc:21
29 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
30 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
32 #: qcsrc/client/Main.qc:46
34 "^3Your engine build is outdated\n"
35 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
37 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
38 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
40 #: qcsrc/client/Main.qc:56
42 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
43 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
45 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
47 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
48 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
50 #: qcsrc/client/Main.qc:835
53 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
56 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
59 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
61 msgid "%s (not bound)"
62 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
64 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
70 #: qcsrc/client/View.qc:1096
71 msgid "Revival progress"
72 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
74 #: qcsrc/client/hud.qc:186
79 #: qcsrc/client/hud.qc:191
84 #: qcsrc/client/hud.qc:210
88 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
92 #: qcsrc/client/hud.qc:214
94 msgid "Intermediate %d"
95 msgstr "Zwischenzeit %d"
97 #: qcsrc/client/hud.qc:223
102 #: qcsrc/client/hud.qc:829
104 msgstr "Keine Munition mehr"
106 #: qcsrc/client/hud.qc:833
108 msgstr "Nicht vorhanden"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:837
112 msgstr "Nicht verfügbar"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
120 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
121 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
125 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
126 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
130 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
131 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
134 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
135 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
138 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
139 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
142 msgid "A vote has been called for:"
143 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
146 msgid "Allow servers to store and display your name?"
147 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
150 msgid "^1Configure the HUD"
151 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
158 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
161 msgstr "Nein (%s): %d"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
164 msgid "Personal best"
165 msgstr "Persönliche Bestzeit"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
169 msgstr "Server-Bestzeit"
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
172 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
173 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
182 msgstr "^1Beobachten"
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
186 msgid "^1Spectating: ^7%s"
187 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
191 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
192 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
196 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
197 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
201 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
202 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
206 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
207 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
211 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
212 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
215 msgid "^1Wait for your turn to join"
216 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
219 msgid "^1Match has already begun"
220 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
223 msgid "^1You have no more lives left"
224 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
228 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
229 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
233 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
234 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
237 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
238 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
242 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
243 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
247 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
248 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
251 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
253 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
256 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
257 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
261 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
262 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
265 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
266 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
270 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
271 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
274 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
275 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
278 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
279 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
282 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
283 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
286 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
287 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
305 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
309 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
310 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
312 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
315 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
317 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
319 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
322 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
324 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
325 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
334 msgstr " (%d Stimmen)"
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
338 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
341 msgid "Vote for a map"
342 msgstr "Stimme für eine Map ab"
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
346 msgid "%d seconds left"
347 msgstr "%d Sekunden übrig"
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
351 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
353 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
356 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
357 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
360 msgid "Requesting preview...\n"
361 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
363 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
364 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
365 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
367 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
369 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
371 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
373 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
375 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
377 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
400 msgid "SCO^destroyed"
401 msgstr "SCO^destroyed"
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
468 msgid "SCO^objectives"
469 msgstr "SCO^objectives"
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
497 msgstr "SCO^revivals"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
505 msgstr "SCO^suicides"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
517 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
519 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
522 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
523 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
530 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
534 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
535 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
538 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
540 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
544 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
547 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
551 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
552 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
555 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
556 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
559 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
560 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
563 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
564 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
567 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
568 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
571 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
572 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
575 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
576 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
579 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
580 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
583 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
584 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
588 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
591 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
592 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
596 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
597 "ball (Keepaway) was picked up\n"
599 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
600 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
604 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
608 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
612 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
615 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
616 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
619 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
620 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
624 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
627 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
629 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
633 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
636 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
639 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
640 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
643 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
644 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
647 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
648 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
651 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
652 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
655 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
656 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
659 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
660 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
663 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
665 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
668 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
669 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
673 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
675 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
679 "^3score^7 Total score\n"
682 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
687 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
688 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
689 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
690 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
693 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
694 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
695 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
696 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
697 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
702 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
703 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
706 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
707 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
711 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
712 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
716 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
717 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
719 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
720 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
724 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
725 "other gamemodes except DM.\n"
727 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
728 "außer DM erscheinen.\n"
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
740 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
741 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
750 msgstr "Map-Statistiken:"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
753 msgid "Secrets found:"
754 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
758 msgstr "Platzierungen"
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
766 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
767 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
771 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
772 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
780 msgid "playing on ^2%s^7"
781 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
785 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
786 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
794 msgid " until ^3%s %s^7"
795 msgstr " bis ^3%s %s^7"
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
804 msgid "SCO^is beaten"
805 msgstr "SCO^is beaten"
807 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
809 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
810 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
814 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
815 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
817 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
819 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
820 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
824 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
825 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
827 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
829 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
830 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
836 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
838 msgid "%s under attack!"
839 msgstr "%s wird angegriffen!"
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
842 msgid "No right gunner!"
843 msgstr "Rechts keine Waffe!"
845 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
846 msgid "No left gunner!"
847 msgstr "Links keine Waffe!"
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
870 msgid "Enemy carrier"
871 msgstr "Feindlicher Träger"
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
875 msgstr "Flaggenträger"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
897 msgstr "Schlüsselträger"
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
923 msgid "Control point"
924 msgstr "Kontrollpunkt"
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
944 msgstr "Ballbesitzer"
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
952 msgstr "Schrotflinte"
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
956 msgstr "Maschinengewehr"
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
979 msgid "Rocket Launcher"
980 msgstr "Raketenwerfer"
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
983 msgid "Port-O-Launch"
984 msgstr "Port-O-Launch"
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1012 msgid "Invisibility"
1013 msgstr "Unsichtbarkeit"
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1021 msgstr "Geschwindigkeit"
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1029 msgstr "Schutzschild"
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1033 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1041 msgstr "Eingefroren!"
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1053 msgid "%s needing help!"
1054 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1056 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1058 msgid "error: status is %d\n"
1059 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1062 msgid "error creating curl handle\n"
1063 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1066 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1070 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1072 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1077 msgid "CI_DEC^%s years"
1078 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1082 msgid "CI_ZER^%d years"
1083 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1087 msgid "CI_FIR^%d year"
1088 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1092 msgid "CI_SEC^%d years"
1093 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1097 msgid "CI_THI^%d years"
1098 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1102 msgid "CI_MUL^%d years"
1103 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1107 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1108 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1112 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1113 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1117 msgid "CI_FIR^%d week"
1118 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1122 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1123 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1127 msgid "CI_THI^%d weeks"
1128 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1132 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1133 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1137 msgid "CI_DEC^%s days"
1138 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1142 msgid "CI_ZER^%d days"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1147 msgid "CI_FIR^%d day"
1148 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1152 msgid "CI_SEC^%d days"
1153 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1157 msgid "CI_THI^%d days"
1158 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1162 msgid "CI_MUL^%d days"
1163 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1167 msgid "CI_DEC^%s hours"
1168 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1172 msgid "CI_ZER^%d hours"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1177 msgid "CI_FIR^%d hour"
1178 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1182 msgid "CI_SEC^%d hours"
1183 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1187 msgid "CI_THI^%d hours"
1188 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1192 msgid "CI_MUL^%d hours"
1193 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1197 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1198 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1202 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1203 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1207 msgid "CI_FIR^%d minute"
1208 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1212 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1213 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1217 msgid "CI_THI^%d minutes"
1218 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1222 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1223 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1227 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1228 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1232 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1233 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1237 msgid "CI_FIR^%d second"
1238 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1242 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1243 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1247 msgid "CI_THI^%d seconds"
1248 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1252 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1253 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1277 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1278 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1290 msgid "Last Man Standing"
1291 msgstr "Last Man Standing"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1306 msgid "Team Deathmatch"
1307 msgstr "Team Deathmatch"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1310 msgid "Capture the Flag"
1311 msgstr "Capture The Flag"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1346 msgid "^1Server notices:"
1347 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1349 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1351 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1352 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1356 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1357 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1362 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1363 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1365 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1366 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1371 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1377 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1379 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1380 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1383 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1385 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1389 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1394 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1395 "einfach nach Hause gerannt"
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1399 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1402 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1403 "Langeweile heimgeflogen"
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1408 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1411 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1412 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1416 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1420 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1421 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1425 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1426 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1430 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1431 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1436 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1441 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1446 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1450 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1485 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1495 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1501 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1506 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1511 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1516 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1521 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1526 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1532 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1537 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1542 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1547 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1552 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1557 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1562 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1567 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1572 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1577 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1582 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1587 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1588 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1592 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1597 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1602 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1607 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1612 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1613 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1617 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1622 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1623 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1627 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1632 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1637 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1642 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1647 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1652 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1657 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1662 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1667 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1672 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1677 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1682 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1687 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1692 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1697 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1702 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1707 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1712 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1713 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1717 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1722 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1727 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1732 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1737 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1742 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1747 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1752 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1757 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1762 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1772 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1777 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1782 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1787 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1792 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1797 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1802 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1807 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1812 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1817 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1821 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1822 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1826 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1827 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1830 msgid "^BGRound tied"
1831 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1834 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1835 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1839 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1844 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1849 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1854 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1855 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1859 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1864 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1865 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1869 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1870 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1874 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1875 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1879 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1884 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1889 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1894 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1895 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1899 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1900 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1904 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1909 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1914 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1919 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1924 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1929 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1934 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1939 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1944 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1949 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1954 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1959 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1964 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1965 "spectators aren't allowed at the moment."
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1970 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1975 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1980 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1985 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1990 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1995 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2000 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2006 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2012 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2016 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2022 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2023 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2028 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2034 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2041 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2047 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2048 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2053 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2054 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2059 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2064 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2069 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2074 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2084 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2089 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2094 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2099 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2104 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2109 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2114 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2119 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2124 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2129 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2134 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2139 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2144 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2155 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2160 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2170 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2180 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2185 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2190 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2195 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2200 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2205 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2210 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2215 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2220 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2225 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2230 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2235 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2245 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2260 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2270 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2275 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2280 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2285 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2299 msgid "^BGYou are attacking!"
2300 msgstr "^BGDu greifst an!"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2303 msgid "^BGYou are defending!"
2304 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2311 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2312 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2315 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2316 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2319 msgid "^F4Round cannot start"
2320 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2323 msgid "^F2Don't camp!"
2324 msgstr "^F2Campe nicht!"
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2328 "^BGYou are now free.\n"
2329 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2330 "^BGif you think you will succeed."
2332 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2333 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2334 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2338 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2339 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2340 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2342 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2343 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2344 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2345 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2348 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2349 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2353 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2354 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2358 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2363 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2368 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2369 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2373 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2378 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2379 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2382 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2383 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2387 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2388 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2392 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2393 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2397 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2398 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2402 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2403 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2406 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2407 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2410 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2411 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2414 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2416 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2420 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2421 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2425 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2426 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2430 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2431 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2435 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2436 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2440 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2441 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2445 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2446 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2450 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2451 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2455 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2456 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2460 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2461 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2465 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2466 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2470 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2471 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2475 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2476 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2480 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2481 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2485 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2486 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2490 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2491 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2495 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2496 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2499 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2500 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2505 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2506 "You are now on: %s"
2508 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2509 "Du bist jetzt in: %s"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2512 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2513 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2516 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2517 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2520 msgid "^K1Die camper!"
2521 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2524 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2525 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2528 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2529 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2533 msgid "^K1You were %s"
2534 msgstr "^K1Du warst %s"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2537 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2538 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2541 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2542 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2545 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2546 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2549 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2550 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2553 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2554 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2557 msgid "^K1You need to be more careful!"
2558 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2561 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2562 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2565 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2566 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2569 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2570 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2573 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2574 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2577 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2578 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2581 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2582 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2585 msgid "^K1You need to preserve your health"
2586 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2589 msgid "^K1You became a shooting star!"
2590 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2593 msgid "^K1You melted away in slime!"
2594 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2597 msgid "^K1You committed suicide!"
2598 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2601 msgid "^K1You ended it all!"
2602 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2605 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2606 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2610 msgid "^BGYou are now on: %s"
2611 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2614 msgid "^K1You died in an accident!"
2615 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2618 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2619 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2622 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2623 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2626 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2628 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2631 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2632 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2635 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2637 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2640 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2641 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2644 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2645 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2648 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2649 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2652 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2653 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2656 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2657 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2660 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2661 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2664 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2665 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2669 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2673 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2676 msgid "^K1Watch your step!"
2677 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2681 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2682 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2686 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2687 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2691 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2692 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2696 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2697 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2702 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2704 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2705 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2708 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2709 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2713 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2714 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2718 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2719 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2723 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2724 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2727 msgid "^K3You revived yourself"
2728 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2732 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2733 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2737 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2738 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2741 msgid "^K1You froze yourself"
2742 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2745 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2746 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2750 "^K1No spawnpoints available!\n"
2751 "Hope your team can fix it..."
2753 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2754 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2758 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2759 "The player limit reached maximum capacity."
2761 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2762 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2765 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2767 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2771 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2772 "Help the key carriers to meet!"
2774 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2775 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2779 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2780 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2782 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2783 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2787 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2788 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2790 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2791 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2794 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2795 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2798 msgid "^BGScanning frequency range..."
2799 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2802 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2803 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2808 "^BGWaiting for players to join...\n"
2809 "Need active players for: %s"
2811 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2812 "Benötigte Spieler: %s"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2816 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2817 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2820 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2821 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2824 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2825 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2828 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2829 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2833 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2834 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2837 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2838 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2848 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2849 "Next weapon: ^F1%s"
2851 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2852 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2856 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2857 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2860 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2861 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2865 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2866 "Keep fragging until we have a winner!"
2868 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2869 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2873 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2874 "Keep scoring until we have a winner!"
2876 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2877 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2882 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2883 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2885 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2886 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2889 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2890 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2893 msgid "^F2Shield has worn off"
2894 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2897 msgid "^F2Speed has worn off"
2898 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2901 msgid "^F2Strength has worn off"
2902 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2905 msgid "^F2You are invisible"
2906 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2909 msgid "^F2Shield surrounds you"
2910 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2913 msgid "^F2You are on speed"
2914 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2917 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2918 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2921 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2922 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2925 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2926 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2929 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2930 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2933 msgid "^F2You now have a superweapon"
2934 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2937 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2938 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2941 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2942 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2945 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2946 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2949 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2950 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2953 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2954 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2957 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2958 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2975 msgid " ^F1(Press %s)"
2976 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2985 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2986 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2990 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2991 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2994 msgid "TRIPLE FRAG! "
2995 msgstr "TRIPLE FRAG! "
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2999 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3000 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3004 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3005 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3013 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3014 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3018 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3019 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3027 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3028 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3032 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3033 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3041 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3042 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3046 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3047 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3051 msgstr "BERSERKER! "
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3055 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3056 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3060 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3061 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3069 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3070 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3074 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3075 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3078 msgid "ARMAGEDDON! "
3079 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3083 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3084 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3088 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3089 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3095 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3098 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3111 msgid "%d score spree! "
3112 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3116 msgid "%d frag spree! "
3117 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3120 msgid "First blood! "
3121 msgstr "Erster Kill!"
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3124 msgid "First score! "
3125 msgstr "Erster Punkt! "
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3128 msgid "First casualty! "
3129 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3132 msgid "First victim! "
3133 msgstr "Erstes Opfer! "
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3137 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3138 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3142 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3143 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3147 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3148 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3152 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3153 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3157 msgid ", ending their %d frag spree"
3158 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3162 msgid ", ending their %d score spree"
3163 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3167 msgid ", losing their %d frag spree"
3168 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3172 msgid ", losing their %d score spree"
3173 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3175 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3179 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3183 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3187 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3191 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3195 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3199 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3200 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3201 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3203 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3204 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3205 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3207 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3208 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3209 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3211 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3212 msgid "Available options:\n"
3213 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3215 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3216 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3218 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3219 "help ausgegeben.\n"
3221 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3223 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3225 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3226 "Faktor %f gestaucht\n"
3228 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3233 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3238 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3240 msgstr "benutzerdefiniert"
3242 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3244 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3245 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3254 msgid "Level %d: %s"
3255 msgstr "Level %d: %s"
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3258 msgid "will be saved to config.cfg"
3259 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3262 msgid "will not be saved"
3263 msgstr "wird nicht gespeichert"
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3270 msgid "engine setting"
3271 msgstr "Engine-Einstellung"
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3301 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3302 "player name to get started. You can change these options later through the "
3305 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3306 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3307 "Menüsystem geändert werden."
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3317 msgid "Text language:"
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3321 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3323 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3334 msgid "ALWU2N^Undecided"
3335 msgstr "Später fragen"
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3338 msgid "Save settings"
3339 msgstr "Einstellungen speichern"
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3343 msgstr "Munitons-Panel"
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3346 msgid "Ammunition display:"
3347 msgstr "Munitionsanzeige:"
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3350 msgid "Show only current ammo type"
3351 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3355 msgstr "Icon ausrichten:"
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3377 msgstr "Nachrichten"
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3380 msgid "Message duration:"
3381 msgstr "Anzeigedauer:"
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3385 msgstr "Ausblenden nach:"
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3388 msgid "Flip messages order"
3389 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3392 msgid "Text alignment:"
3393 msgstr "Textausrichtung:"
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3402 msgstr "Schriftgröße:"
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3409 msgid "Chat entries:"
3410 msgstr "Chat-Zeilen:"
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3414 msgstr "Chat-Größe:"
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3417 msgid "Chat lifetime:"
3418 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3421 msgid "Chat beep sound"
3422 msgstr "Chat-Piepton"
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3425 msgid "Engine Info Panel"
3426 msgstr "Engine-Info-Panel"
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3429 msgid "Engine info:"
3430 msgstr "Engine-Info:"
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3433 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3434 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3437 msgid "Health/Armor Panel"
3438 msgstr "Health/Armor-Panel"
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3442 msgid "Enable status bar"
3443 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3447 msgid "Status bar alignment:"
3448 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3466 msgid "Icon alignment:"
3467 msgstr "Iconausrichtung:"
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3470 msgid "Flip health and armor positions"
3471 msgstr "Health und Armor tauschen"
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3474 msgid "Info Messages Panel"
3475 msgstr "Informations-Panel"
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3478 msgid "Info messages:"
3479 msgstr "Informationen:"
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3483 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3486 msgid "Mod Icons Panel"
3487 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3490 msgid "Notification Panel"
3491 msgstr "Anzeige-Panel"
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3494 msgid "Notifications:"
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3498 msgid "Also print notifications to the console"
3499 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3502 msgid "Flip notify order"
3503 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3506 msgid "Entry lifetime:"
3507 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3510 msgid "Entry fadetime:"
3511 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3514 msgid "Physics Panel"
3515 msgstr "Physik-Panel"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3520 msgid "Panel disabled"
3521 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3524 msgid "Panel enabled"
3525 msgstr "Panel anzeigen"
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3528 msgid "Panel enabled even observing"
3529 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3532 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3533 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3537 msgstr "Statusleiste"
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3550 msgid "Inward align"
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3554 msgid "Outward align"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3558 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3559 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3564 msgstr "Geschwindigkeit:"
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3567 msgid "Include vertical speed"
3568 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3572 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3600 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3603 msgid "Acceleration:"
3604 msgstr "Beschleunigung:"
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3607 msgid "Include vertical acceleration"
3608 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3611 msgid "Powerups Panel"
3612 msgstr "Powerup-Panel"
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3615 msgid "Flip strength and shield positions"
3616 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3619 msgid "Pressed Keys Panel"
3620 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3623 msgid "Panel enabled when spectating"
3624 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3628 msgid "Panel always enabled"
3629 msgstr "Panel immer anzeigen"
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3632 msgid "Forced aspect:"
3633 msgstr "Aspektverhältnis:"
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3636 msgid "Race Timer Panel"
3637 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3641 msgstr "Radar-Panel"
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3644 msgid "Panel enabled in teamgames"
3645 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3686 msgstr "Skalierung:"
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3690 msgstr "Zoom-Modus:"
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3698 msgstr "Verkleinert"
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3701 msgid "Always zoomed"
3702 msgstr "Immer vergrößert"
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3705 msgid "Never zoomed"
3706 msgstr "Nie vergrößert"
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3710 msgstr "Punkte-Panel"
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3718 msgstr "Platzierungen:"
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3726 msgstr "Auch für mich"
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3741 msgid "Show elapsed time"
3742 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3746 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3749 msgid "Alpha after voting:"
3750 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3753 msgid "Weapons Panel"
3754 msgstr "Waffen-Panel"
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3757 msgid "Fade out after:"
3758 msgstr "Ausblenden nach:"
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3770 msgid "Fade effect:"
3771 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3790 msgid "Weapon icons:"
3791 msgstr "Waffensymbole:"
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3794 msgid "Show only owned weapons"
3795 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3798 msgid "Show weapon ID as:"
3799 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3803 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3814 msgid "Show Accuracy"
3815 msgstr "Trefferquote zeigen"
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3819 msgstr "Munition zeigen"
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3822 msgid "Ammo bar color:"
3823 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3826 msgid "Ammo bar alpha:"
3827 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3830 msgid "Panel HUD Setup"
3831 msgstr "HUD-Konfiguration"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3834 msgid "Panel background defaults:"
3835 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3839 msgstr "Hintergrund:"
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3855 msgid "Border size:"
3856 msgstr "Rahmengröße:"
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3864 msgid "Test team color in configure mode"
3865 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3876 msgid "DOCK^Disabled"
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3892 msgid "Grid settings:"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3896 msgid "Snap panels to grid"
3897 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3901 msgstr "Gitterweite:"
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3917 msgstr "Mehrspieler"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3934 msgid "Player Setup"
3935 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3947 msgid "Use map specified default"
3948 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3956 msgid "Point limit:"
3957 msgstr "Punktelimit:"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3960 msgid "Player slots:"
3961 msgstr "Spielerplätze:"
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3964 msgid "Number of bots:"
3965 msgstr "Anzahl Bots:"
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3969 msgstr "Spielstärke:"
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3980 msgid "You will win"
3981 msgstr "Gewinnst schon"
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3985 msgstr "Kannst gewinnen"
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3988 msgid "You might win"
3989 msgstr "Könntest gewinnen"
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3993 msgstr "Fortgeschritten"
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4009 msgstr "Übermenschlich"
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4017 msgstr "Mutators..."
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4021 msgid "Advanced settings..."
4022 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4030 msgstr "Alle auswählen"
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4034 msgstr "Keine auswählen"
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4037 msgid "Start Multiplayer!"
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4041 msgid "Capture limit:"
4042 msgstr "Capture-Limit:"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4058 msgstr "Punktelimit:"
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4061 msgid "Advanced server settings"
4062 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4065 msgid "Game settings:"
4066 msgstr "Spieleinstellungen:"
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4069 msgid "Allow spectating"
4070 msgstr "Zuschauer erlauben"
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4073 msgid "Spawn shield:"
4074 msgstr "Startschutz:"
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4078 msgstr "Spieltempo:"
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4081 msgid "Teamplay settings:"
4082 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4085 msgid "Friendly fire scale:"
4086 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4089 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4090 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4093 msgid "Friendly fire penalty:"
4094 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4097 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4098 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4106 msgstr "Map-Abstimmung:"
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4110 msgstr "Keine Abstimmung"
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4145 msgid "Simple majority wins vcall"
4146 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4149 msgid "Map Information"
4150 msgstr "Map-Information"
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4153 msgid "Full item placement"
4154 msgstr "Mit allen Items"
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4157 msgid "MinstaGib only"
4158 msgstr "Nur MinstaGib"
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4190 msgid "All Weapons Arena"
4191 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4194 msgid "Most Weapons Arena"
4195 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4224 msgid "Rocket Flying"
4225 msgstr "Fliegende Rakete"
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4229 msgid "Invincible Projectiles"
4230 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4234 msgid "No start weapons"
4235 msgstr "Ohne Waffen starten"
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4240 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4250 msgstr "In der Luft"
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4264 msgid "Weapons stay"
4265 msgstr "Waffen bleiben"
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4270 msgstr "Blutverlust"
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4279 msgstr "Keine Powerups"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4287 msgid "Touch explode"
4288 msgstr "Kontakt-Explosion"
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4295 msgid "Gameplay mutators:"
4296 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4299 msgid "Weapon & item mutators:"
4300 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4303 msgid "Grappling hook"
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4307 msgid "Regular (no arena)"
4308 msgstr "Normal (keine Arena)"
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4311 msgid "Weapon arenas:"
4312 msgstr "Waffen-Arenen:"
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4315 msgid "Most weapons"
4316 msgstr "Viele Waffen"
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4320 msgstr "Alle Waffen"
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4323 msgid "Special arenas:"
4324 msgstr "Spezielle Arenen:"
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4335 msgid "Automatically record demos while playing"
4336 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4382 msgid "Server Information"
4383 msgstr "Server-Information"
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4400 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4404 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4407 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4408 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4411 msgid "N/A (auth library missing)"
4412 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4415 msgid "Not supported (can't connect)"
4416 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4419 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4420 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4423 msgid "Supported (will encrypt)"
4424 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4427 msgid "Supported (won't encrypt)"
4428 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4431 msgid "Requested (will encrypt)"
4432 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4435 msgid "Requested (won't encrypt)"
4436 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4439 msgid "Required (can't connect)"
4440 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4443 msgid "Required (will encrypt)"
4444 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4448 msgstr "Servername:"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4468 msgstr "Einstellungen:"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4481 msgstr "Freie Plätze:"
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4501 msgid "Glowing color:"
4502 msgstr "Leuchtfarbe:"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4505 msgid "Detail color:"
4506 msgstr "Detailfarbe:"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4509 msgid "No crosshair"
4510 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4513 msgid "Per weapon crosshair"
4514 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4517 msgid "Custom crosshair"
4518 msgstr "Benutzerdefiniert"
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4521 msgid "Crosshair size:"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4525 msgid "Crosshair alpha:"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4529 msgid "Crosshair color:"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4538 msgstr "Je nach Health"
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4543 msgstr "Benutzerdefiniert"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4546 msgid "Other crosshair settings"
4547 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4551 msgid "Model settings"
4552 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4556 msgid "View settings"
4557 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4561 msgid "Weapon settings"
4562 msgstr "Waffeneinstellungen"
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4566 msgid "HUD settings"
4567 msgstr "HUD-Einstellungen"
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4575 msgid "Apply immediately"
4576 msgstr "Sofort anwenden"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4579 msgid "Crosshair settings"
4580 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4583 msgid "Enable center crosshair dot"
4584 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4588 msgstr "Punktgröße:"
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4599 msgid "Use normal crosshair color"
4600 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4603 msgid "Crosshair animations:"
4604 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4607 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4608 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4611 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4612 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4615 msgid "Hit testing:"
4616 msgstr "Treffer-Test:"
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4619 msgid "HTTST^Disabled"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4623 msgid "HTTST^TrueAim"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4627 msgid "HTTST^Enemies"
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4631 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4632 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4635 msgid "Animate when hitting an enemy"
4636 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4639 msgid "Animate when picking up an item"
4640 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4644 msgstr "Schadenseffekt:"
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4648 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4652 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4656 msgstr "Ausblenden nach:"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4663 msgid "Edge offset:"
4664 msgstr "Kantenabstand:"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4667 msgid "Show names above players"
4668 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4671 msgid "Only when near crosshair"
4672 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4675 msgid "Display health and armor"
4676 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4680 msgid "Enter HUD editor"
4681 msgstr "HUD-Editor starten"
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4684 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4685 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4688 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4689 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4700 msgid "Body fading:"
4701 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4705 msgstr "Fleischteile:"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4724 msgid "Force player models to mine"
4725 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4728 msgid "Force player colors to mine"
4729 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4732 msgid "Field of view:"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4737 msgstr "Zoom-Modus:"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4740 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4744 msgid "RETICLE^With reticle"
4745 msgstr "Mit Zielmarke"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4748 msgid "ZOOM^Factor:"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4753 msgstr "Geschwindigkeit:"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4756 msgid "ZOOM^Instant"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4760 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4761 msgstr "Empfindlichkeit:"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4764 msgid "Velocity zoom:"
4765 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4768 msgid "VZOOM^Disabled"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4772 msgid "VZOOM^Forward only"
4773 msgstr "Nur vorwärts"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4776 msgid "VZOOM^All directions"
4777 msgstr "Alle Richtungen"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4781 msgstr "Geschwindigkeit"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4784 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4785 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4788 msgid "1st person perspective"
4789 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4792 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4793 msgstr "Sanftes Landen"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4796 msgid "Smooth the view while crouching"
4797 msgstr "Sanftes Kriechen"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4800 msgid "View waving while idle"
4801 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4804 msgid "View bobbing while walking around"
4805 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4808 msgid "3rd person perspective"
4809 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4812 msgid "Back distance"
4813 msgstr "Abstand nach hinten"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4817 msgstr "Abstand nach oben"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4820 msgid "Weapon priority list:"
4821 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4832 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4833 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4836 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4837 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4840 msgid "Draw 1st person weapon model"
4841 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4844 msgid "Gun model swaying"
4845 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4848 msgid "Gun model bobbing"
4849 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4856 msgid "Are you sure you want to quit?"
4857 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4868 msgid "Sandbox Tools"
4869 msgstr "Sandbox-Tools"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4877 msgstr "Entfernen *"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4892 msgid "Set * as child"
4893 msgstr "* als Kind festlegen"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4897 msgstr "An * anhängen"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4900 msgid "Detach from *"
4901 msgstr "Von * abhängen"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4904 msgid "Visual object properties for *:"
4905 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4916 msgid "Set color main:"
4917 msgstr "Hauptfarbe:"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4920 msgid "Set color glow:"
4921 msgstr "Leuchtfarbe:"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4928 msgid "Physical object properties for *:"
4929 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4932 msgid "Set material:"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4936 msgid "Set solidity:"
4937 msgstr "Festigkeit:"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4948 msgid "Set physics:"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4961 msgstr "Physik-Eigenschaften"
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4973 msgstr "* beanspruchen"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4976 msgid "* object info"
4977 msgstr "* Objekteigeschaften"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4981 msgstr "* Modelleigenschaften"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4984 msgid "* attachment info"
4985 msgstr "* Anhängerkupplung"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4989 msgstr "Hilfe anzeigen"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4992 msgid "* is the object you are facing"
4993 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4997 msgstr "Einstellungen"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5038 msgid "VOL^Ambient:"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5047 msgstr "Gegenstände:"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5070 msgid "New style sound attenuation"
5071 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5074 msgid "Mute sounds when not active"
5075 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5152 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5155 msgid "Headphone friendly mode"
5156 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5159 msgid "Hit indication sound"
5160 msgstr "Treffer-Signal"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5163 msgid "Chat message sound"
5164 msgstr "Chat-Signal"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5168 msgstr "Menü-Sounds"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5171 msgid "Time announcer:"
5172 msgstr "Zeitwarnung:"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5175 msgid "WRN^Disabled"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5191 msgid "Automatic taunts"
5192 msgstr "Automatischer Spott"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5195 msgid "Debug info about sounds"
5196 msgstr "Sound-Info einblenden"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5199 msgid "Quality preset:"
5200 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5227 msgid "PRE^Ultimate"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5231 msgid "Geometry detail:"
5232 msgstr "Geometrie-Detail:"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5236 msgstr "Sehr niedrig"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5259 msgid "Player detail:"
5260 msgstr "Spielerdetail:"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5263 msgid "Texture resolution:"
5264 msgstr "Texturauflösung:"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5272 msgstr "Sehr niedrig"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5275 msgid "RES^Very low"
5276 msgstr "Sehr niedrig"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5297 msgid "Avoid lossy texture compression"
5298 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5301 msgid "Show surfaces"
5302 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5305 msgid "Use lightmaps"
5306 msgstr "Lightmaps verwenden"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5309 msgid "Deluxe mapping"
5310 msgstr "Deluxemapping"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5317 msgid "Offset mapping"
5318 msgstr "Offsetmapping"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5321 msgid "Relief mapping"
5322 msgstr "Reliefmapping"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5325 msgid "Reflections:"
5326 msgstr "Reflexionen:"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5341 msgid "Particles quality:"
5342 msgstr "Partikelqualität:"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5345 msgid "Particles distance:"
5346 msgstr "Partikeldistanz:"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5349 msgid "Damage effects:"
5350 msgstr "Schadenseffekte:"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5353 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5357 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5358 msgstr "Nur auf Modellen"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5361 msgid "DMGPRTCLS^All"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5365 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5366 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5369 msgid "No dynamic lighting"
5370 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5373 msgid "Fake corona lighting"
5374 msgstr "Korona-Approximation"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5377 msgid "Realtime dynamic lighting"
5378 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5386 msgid "Realtime world lighting"
5387 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5390 msgid "Use normal maps"
5391 msgstr "Normalmaps verwenden"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5394 msgid "Soft shadows"
5395 msgstr "Weiche Schatten"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5398 msgid "Fade corona according to visibility"
5399 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5403 msgstr "Überstrahlung"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5406 msgid "Extra postprocessing effects"
5407 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5410 msgid "Motion blur:"
5411 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5415 msgstr "Einschusslöcher"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5418 msgid "Decals on models"
5419 msgstr "auch auf Objekten"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5430 msgid "Key bindings:"
5431 msgstr "Tastenbelegung:"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5434 msgid "Change key..."
5435 msgstr "Taste ändern..."
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5439 msgstr "Bearbeiten..."
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5446 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5447 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5450 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5451 msgstr "Auto-Springen"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5456 msgid "Use joystick input"
5457 msgstr "Joystick verwenden"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5464 msgid "Sensitivity:"
5465 msgstr "Empfindlichkeit:"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5468 msgid "Smooth aiming"
5469 msgstr "Sanftes Zielen"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5472 msgid "Invert aiming"
5473 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5478 msgid "Disable system mouse acceleration"
5479 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5482 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5483 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5486 msgid "User defined key bind"
5487 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5490 msgid "Command when pressed:"
5491 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5494 msgid "Command when released:"
5495 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5519 msgstr "Langsames ADSL"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5523 msgstr "Schnelles ADSL"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5530 msgid "Input packets/s:"
5531 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5534 msgid "Local latency:"
5535 msgstr "Simulierte Latenz:"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5538 msgid "Client UDP port:"
5539 msgstr "Client-UDP-Port:"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5542 msgid "Show netgraph"
5543 msgstr "Netgraph anzeigen"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5546 msgid "Client-side movement prediction"
5547 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5550 msgid "Movement error compensation"
5551 msgstr "Fehlerkompensation"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5563 msgid "Speed (kB/s):"
5564 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5571 msgid "MAXFPS^5 fps"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5575 msgid "MAXFPS^10 fps"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5579 msgid "MAXFPS^20 fps"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5583 msgid "MAXFPS^30 fps"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5587 msgid "MAXFPS^40 fps"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5591 msgid "MAXFPS^50 fps"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5595 msgid "MAXFPS^60 fps"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5599 msgid "MAXFPS^70 fps"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5603 msgid "MAXFPS^100 fps"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5607 msgid "MAXFPS^125 fps"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5611 msgid "MAXFPS^200 fps"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5615 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5623 msgid "TRGT^Disabled"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5643 msgid "TRGT^100 fps"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5647 msgid "TRGT^125 fps"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5651 msgid "TRGT^200 fps"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5656 msgstr "wenn inaktiv:"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5659 msgid "IDLFPS^10 fps"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5663 msgid "IDLFPS^20 fps"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5667 msgid "IDLFPS^30 fps"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5671 msgid "IDLFPS^60 fps"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5675 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5679 msgid "Show frames per second"
5680 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5683 msgid "Save processing time for other apps"
5684 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5687 msgid "Menu tooltips:"
5688 msgstr "Menü-Tooltips:"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5691 msgid "TLTIP^Disabled"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5695 msgid "TLTIP^Standard"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5699 msgid "TLTIP^Advanced"
5700 msgstr "Fortgeschritten"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5703 msgid "Show current time"
5704 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5707 msgid "Show current date"
5708 msgstr "Datum anzeigen"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5711 msgid "Enable developer mode"
5712 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5715 msgid "Advanced settings"
5716 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5719 msgid "Cvar filter:"
5720 msgstr "Cvar-Filter:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5724 msgstr "Einstellung:"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5735 msgid "Description:"
5736 msgstr "Beschreibung:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5740 msgstr "Menü-Skins:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5744 msgstr "Skin setzen"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5747 msgid "Set language"
5748 msgstr "Sprache setzen"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5751 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5752 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5755 msgid "Allow player statistics to track your client"
5756 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5759 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5760 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5767 msgid "Font/UI size:"
5768 msgstr "Schriftgröße:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5771 msgid "SZ^Unreadable"
5772 msgstr "Unleserlich"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5807 msgid "Color depth:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5823 msgid "Vertical Synchronization"
5824 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5828 msgstr "Anisotropie:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5831 msgid "ANISO^Disabled"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5853 msgid "Antialiasing:"
5854 msgstr "Kantenglättung:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5861 msgid "High-quality frame buffer"
5862 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5865 msgid "Depth first:"
5866 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5881 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5882 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5889 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5890 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5897 msgid "Vertices and Triangles"
5898 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5902 msgstr "Helligkeit:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5913 msgid "Contrast boost:"
5914 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5921 msgid "LIT^Ambient:"
5922 msgstr "Umgebungslicht:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5926 msgstr "Lichtstärke:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5929 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5930 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5933 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5934 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5937 msgid "Use GLSL to handle color control"
5938 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5941 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5942 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5945 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5946 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5949 msgid "Flip view horizontally"
5950 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5953 msgid "Singleplayer"
5954 msgstr "Einzelspieler"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5957 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5958 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5961 msgid "Campaign Difficulty:"
5962 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5977 msgid "Start Singleplayer!"
5978 msgstr "Spiel starten!"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5985 msgid "Team Selection"
5986 msgstr "Teamauswahl"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5989 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5990 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6013 msgid "Do not press this button again!"
6014 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6018 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6020 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6024 msgid "%s's Xonotic Server"
6025 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6029 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6032 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6040 msgid "<no model found>"
6041 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6109 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6110 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6119 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6120 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6123 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6124 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6127 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6128 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6133 "Update can be downloaded at:\n"
6136 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6140 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6141 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6145 msgid "^1%s TEST BUILD"
6146 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6150 msgid "Update to %s now!"
6151 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6155 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6156 "^1Expect visual problems.\n"
6158 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6159 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6163 msgstr "Standard verwenden"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6170 msgid "Enable panel"
6171 msgstr "Panel aktivieren"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6175 msgid "%s (mutator weapon)"
6176 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6178 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6179 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6180 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6182 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6183 msgid "Grappling Hook"
6186 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6190 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6191 msgid "T.A.G. Seeker"
6192 msgstr "T.A.G. Seeker"
6194 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6197 msgstr "@!#%'n Tuba"