1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
8 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-12-20 20:17+0000\n"
17 "Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/Main.qc:21
27 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
28 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
30 #: qcsrc/client/Main.qc:46
32 "^3Your engine build is outdated\n"
33 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
35 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
36 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
38 #: qcsrc/client/Main.qc:56
40 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
41 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
43 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
45 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
46 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
48 #: qcsrc/client/Main.qc:835
51 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
54 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
57 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
59 msgid "%s (not bound)"
60 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
62 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
68 #: qcsrc/client/View.qc:1096
69 msgid "Revival progress"
70 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
72 #: qcsrc/client/hud.qc:186
77 #: qcsrc/client/hud.qc:191
82 #: qcsrc/client/hud.qc:210
86 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
90 #: qcsrc/client/hud.qc:214
92 msgid "Intermediate %d"
93 msgstr "Zwischenzeit %d"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:223
100 #: qcsrc/client/hud.qc:829
102 msgstr "Keine Munition mehr"
104 #: qcsrc/client/hud.qc:833
106 msgstr "Nicht vorhanden"
108 #: qcsrc/client/hud.qc:837
110 msgstr "Nicht verfügbar"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
118 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
119 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
123 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
124 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
128 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
129 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
132 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
133 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
136 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
137 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
140 msgid "A vote has been called for:"
141 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
144 msgid "Allow servers to store and display your name?"
145 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
148 msgid "^1Configure the HUD"
149 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
159 msgstr "Nein (%s): %d"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
162 msgid "Personal best"
163 msgstr "Persönliche Bestzeit"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
167 msgstr "Server-Bestzeit"
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
170 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
171 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
180 msgstr "^1Beobachten"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
184 msgid "^1Spectating: ^7%s"
185 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
189 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
190 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
194 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
195 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
199 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
200 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
204 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
205 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
209 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
210 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
213 msgid "^1Wait for your turn to join"
214 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
217 msgid "^1Match has already begun"
218 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
221 msgid "^1You have no more lives left"
222 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
226 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
227 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
231 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
232 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
235 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
236 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
240 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
241 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
245 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
246 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
249 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
251 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
254 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
255 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
259 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
260 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
263 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
264 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
268 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
269 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
272 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
273 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
276 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
277 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
280 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
281 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
284 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
285 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
299 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
303 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
307 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
308 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
310 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
313 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
315 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
317 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
320 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
322 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
323 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
332 msgstr " (%d Stimmen)"
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
336 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
339 msgid "Vote for a map"
340 msgstr "Stimme für eine Map ab"
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
344 msgid "%d seconds left"
345 msgstr "%d Sekunden übrig"
347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
349 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
351 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
354 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
355 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
358 msgid "Requesting preview...\n"
359 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
361 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
362 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
363 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
365 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
367 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
369 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
371 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
373 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
375 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
398 msgid "SCO^destroyed"
399 msgstr "SCO^destroyed"
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
466 msgid "SCO^objectives"
467 msgstr "SCO^objectives"
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
495 msgstr "SCO^revivals"
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
503 msgstr "SCO^suicides"
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
515 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
517 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
520 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
521 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
528 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
529 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
532 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
533 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
536 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
538 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
542 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
545 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
549 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
550 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
553 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
554 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
557 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
558 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
561 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
562 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
565 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
566 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
569 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
570 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
573 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
574 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
577 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
578 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
581 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
582 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
586 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
589 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
590 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
594 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
595 "ball (Keepaway) was picked up\n"
597 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
598 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
601 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
602 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
605 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
606 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
609 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
610 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
613 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
614 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
617 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
618 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
621 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
622 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
625 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
627 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
631 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
634 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
637 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
638 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
641 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
642 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
645 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
646 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
649 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
650 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
653 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
654 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
657 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
658 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
661 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
663 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
666 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
667 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
671 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
673 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
677 "^3score^7 Total score\n"
680 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
685 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
686 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
687 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
688 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
691 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
692 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
693 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
694 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
695 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
700 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
701 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
704 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
705 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
709 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
710 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
714 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
715 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
717 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
718 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
722 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
723 "other gamemodes except DM.\n"
725 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
726 "außer DM erscheinen.\n"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
738 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
739 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
748 msgstr "Map-Statistiken:"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
751 msgid "Secrets found:"
752 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
756 msgstr "Platzierungen"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
764 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
765 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
769 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
770 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
778 msgid "playing on ^2%s^7"
779 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
783 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
784 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
792 msgid " until ^3%s %s^7"
793 msgstr " bis ^3%s %s^7"
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
801 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
802 msgid "SCO^is beaten"
803 msgstr "SCO^is beaten"
805 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
807 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
808 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
812 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
813 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
815 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
817 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
818 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
822 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
823 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
825 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
827 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
828 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
830 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
834 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
836 msgid "%s under attack!"
837 msgstr "%s wird angegriffen!"
839 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
840 msgid "No right gunner!"
841 msgstr "Rechts keine Waffe!"
843 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
844 msgid "No left gunner!"
845 msgstr "Links keine Waffe!"
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
868 msgid "Enemy carrier"
869 msgstr "Feindlicher Träger"
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
873 msgstr "Flaggenträger"
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
895 msgstr "Schlüsselträger"
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
921 msgid "Control point"
922 msgstr "Kontrollpunkt"
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
942 msgstr "Ballbesitzer"
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
950 msgstr "Schrotflinte"
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
954 msgstr "Maschinengewehr"
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
977 msgid "Rocket Launcher"
978 msgstr "Raketenwerfer"
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
981 msgid "Port-O-Launch"
982 msgstr "Port-O-Launch"
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1010 msgid "Invisibility"
1011 msgstr "Unsichtbarkeit"
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1019 msgstr "Geschwindigkeit"
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1027 msgstr "Schutzschild"
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1031 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1039 msgstr "Eingefroren!"
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1049 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1051 msgid "%s needing help!"
1052 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1054 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1056 msgid "error: status is %d\n"
1057 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1059 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1060 msgid "error creating curl handle\n"
1061 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1064 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1065 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1067 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1068 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1070 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1075 msgid "CI_DEC^%s years"
1076 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1080 msgid "CI_ZER^%d years"
1081 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1085 msgid "CI_FIR^%d year"
1086 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1090 msgid "CI_SEC^%d years"
1091 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1095 msgid "CI_THI^%d years"
1096 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1100 msgid "CI_MUL^%d years"
1101 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1105 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1106 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1110 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1111 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1115 msgid "CI_FIR^%d week"
1116 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1120 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1121 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1125 msgid "CI_THI^%d weeks"
1126 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1130 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1131 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1135 msgid "CI_DEC^%s days"
1136 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1140 msgid "CI_ZER^%d days"
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1145 msgid "CI_FIR^%d day"
1146 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1150 msgid "CI_SEC^%d days"
1151 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1155 msgid "CI_THI^%d days"
1156 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1160 msgid "CI_MUL^%d days"
1161 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1165 msgid "CI_DEC^%s hours"
1166 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1170 msgid "CI_ZER^%d hours"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1175 msgid "CI_FIR^%d hour"
1176 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1180 msgid "CI_SEC^%d hours"
1181 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1185 msgid "CI_THI^%d hours"
1186 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1190 msgid "CI_MUL^%d hours"
1191 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1195 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1196 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1200 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1201 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1205 msgid "CI_FIR^%d minute"
1206 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1210 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1211 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1215 msgid "CI_THI^%d minutes"
1216 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1220 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1221 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1225 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1226 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1230 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1231 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1233 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1235 msgid "CI_FIR^%d second"
1236 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1238 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1240 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1241 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1243 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1245 msgid "CI_THI^%d seconds"
1246 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1248 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1250 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1251 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1253 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1258 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1263 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1268 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1275 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1276 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1288 msgid "Last Man Standing"
1289 msgstr "Last Man Standing"
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1304 msgid "Team Deathmatch"
1305 msgstr "Team Deathmatch"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1308 msgid "Capture the Flag"
1309 msgstr "Capture The Flag"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1343 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1344 msgid "^1Server notices:"
1345 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1347 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1349 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1350 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1352 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1354 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1355 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1360 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1361 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1363 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1364 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1368 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1369 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1374 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1375 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1377 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1378 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1383 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1387 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1392 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1393 "einfach nach Hause gerannt"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1397 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1400 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1401 "Langeweile heimgeflogen"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1406 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1409 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1410 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1414 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1418 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1419 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1423 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1424 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1428 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1429 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1434 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1448 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1483 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1493 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1499 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1504 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1514 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1519 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1524 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1530 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1535 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1540 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1545 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1550 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1555 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1565 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1570 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1575 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1580 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1585 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1586 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1590 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1595 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1600 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1605 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1610 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1611 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1615 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1620 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1621 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1625 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1630 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1635 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1640 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1645 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1650 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1655 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1660 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1665 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1670 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1675 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1680 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1685 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1690 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1695 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1700 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1705 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1710 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1711 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1715 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1720 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1725 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1730 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1735 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1740 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1745 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1750 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1755 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1760 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1765 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1770 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1775 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1780 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1785 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1790 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1795 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1800 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1805 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1810 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1815 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1819 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1820 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1824 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1825 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1828 msgid "^BGRound tied"
1829 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1832 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1833 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1837 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1842 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1847 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1852 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1853 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1857 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1863 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1867 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1868 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1872 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1873 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1877 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1882 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1887 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1892 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1893 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1897 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1898 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1902 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1907 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1912 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1917 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1922 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1927 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1957 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1962 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1963 "spectators aren't allowed at the moment."
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1968 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1973 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1978 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1983 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1988 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1993 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1998 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2004 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2010 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2014 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2020 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2021 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2026 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2032 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2039 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2045 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2046 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2051 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2052 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2057 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2062 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2067 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2072 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2082 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2087 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2092 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2097 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2102 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2107 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2112 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2117 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2127 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2132 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2137 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2142 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2147 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2153 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2158 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2183 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2193 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2198 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2203 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2208 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2218 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2223 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2228 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2233 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2238 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2243 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2268 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2273 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2278 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2283 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2297 msgid "^BGYou are attacking!"
2298 msgstr "^BGDu greifst an!"
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2301 msgid "^BGYou are defending!"
2302 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2309 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2310 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2313 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2314 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2317 msgid "^F4Round cannot start"
2318 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2321 msgid "^F2Don't camp!"
2322 msgstr "^F2Campe nicht!"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2326 "^BGYou are now free.\n"
2327 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2328 "^BGif you think you will succeed."
2330 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2331 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2332 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2336 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2337 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2338 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2340 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2341 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2342 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2343 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2346 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2347 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2351 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2352 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2356 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2361 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2366 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2367 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2371 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2372 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2376 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2377 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2380 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2381 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2385 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2386 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2390 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2391 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2395 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2396 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2400 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2401 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2404 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2405 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2408 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2409 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2412 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2414 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2418 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2419 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2423 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2424 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2428 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2429 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2433 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2434 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2438 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2439 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2443 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2444 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2448 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2449 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2453 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2454 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2458 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2459 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2463 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2464 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2468 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2469 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2473 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2474 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2478 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2479 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2483 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2484 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2488 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2489 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2493 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2494 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2497 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2498 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2503 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2504 "You are now on: %s"
2506 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2507 "Du bist jetzt in: %s"
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2510 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2511 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2514 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2515 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2518 msgid "^K1Die camper!"
2519 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2522 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2523 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2526 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2527 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2531 msgid "^K1You were %s"
2532 msgstr "^K1Du warst %s"
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2535 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2536 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2539 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2540 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2543 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2544 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2547 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2548 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2551 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2552 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2555 msgid "^K1You need to be more careful!"
2556 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2559 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2560 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2563 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2564 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2567 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2568 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2571 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2572 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2575 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2576 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2579 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2580 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2583 msgid "^K1You need to preserve your health"
2584 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2587 msgid "^K1You became a shooting star!"
2588 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2591 msgid "^K1You melted away in slime!"
2592 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2595 msgid "^K1You committed suicide!"
2596 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2599 msgid "^K1You ended it all!"
2600 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2603 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2604 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2608 msgid "^BGYou are now on: %s"
2609 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2612 msgid "^K1You died in an accident!"
2613 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2616 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2617 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2620 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2621 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2624 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2626 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2629 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2630 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2633 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2635 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2638 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2639 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2642 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2643 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2646 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2647 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2650 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2651 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2654 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2655 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2658 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2659 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2662 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2663 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2666 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2667 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2670 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2671 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2674 msgid "^K1Watch your step!"
2675 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2679 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2680 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2684 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2685 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2689 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2690 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2694 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2695 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2700 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2702 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2703 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2706 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2707 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2711 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2712 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2716 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2717 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2721 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2722 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2725 msgid "^K3You revived yourself"
2726 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2730 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2731 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2735 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2736 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2739 msgid "^K1You froze yourself"
2740 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2743 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2744 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2748 "^K1No spawnpoints available!\n"
2749 "Hope your team can fix it..."
2751 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2752 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2756 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2757 "The player limit reached maximum capacity."
2759 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2760 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2763 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2765 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2769 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2770 "Help the key carriers to meet!"
2772 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2773 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2777 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2778 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2780 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2781 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2785 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2786 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2788 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2789 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2792 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2793 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2796 msgid "^BGScanning frequency range..."
2797 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2800 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2801 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2806 "^BGWaiting for players to join...\n"
2807 "Need active players for: %s"
2809 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2810 "Benötigte Spieler: %s"
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2814 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2815 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2818 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2819 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2822 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2823 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2826 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2827 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2831 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2832 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2835 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2836 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2846 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2847 "Next weapon: ^F1%s"
2849 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2850 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2854 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2855 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2858 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2859 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2863 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2864 "Keep fragging until we have a winner!"
2866 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2867 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2871 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2872 "Keep scoring until we have a winner!"
2874 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2875 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2880 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2881 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2883 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2884 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2887 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2888 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2891 msgid "^F2Shield has worn off"
2892 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2895 msgid "^F2Speed has worn off"
2896 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2899 msgid "^F2Strength has worn off"
2900 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2903 msgid "^F2You are invisible"
2904 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2907 msgid "^F2Shield surrounds you"
2908 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2911 msgid "^F2You are on speed"
2912 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2915 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2916 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2919 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2920 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2923 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2924 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2927 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2928 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2931 msgid "^F2You now have a superweapon"
2932 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2935 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2936 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2939 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2940 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2943 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2944 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2947 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2948 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2951 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2952 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2955 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2956 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2973 msgid " ^F1(Press %s)"
2974 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2983 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2984 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2988 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2989 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2992 msgid "TRIPLE FRAG! "
2993 msgstr "TRIPLE FRAG! "
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2997 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2998 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3002 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3003 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3011 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3012 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3016 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3017 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3025 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3026 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3030 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3031 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3039 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3040 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3044 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3045 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3049 msgstr "BERSERKER! "
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3053 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3054 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3058 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3059 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3067 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3068 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3072 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3073 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3076 msgid "ARMAGEDDON! "
3077 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3081 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3082 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3086 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3087 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3093 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3096 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3109 msgid "%d score spree! "
3110 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3114 msgid "%d frag spree! "
3115 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3118 msgid "First blood! "
3119 msgstr "Erster Kill!"
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3122 msgid "First score! "
3123 msgstr "Erster Punkt! "
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3126 msgid "First casualty! "
3127 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3130 msgid "First victim! "
3131 msgstr "Erstes Opfer! "
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3135 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3136 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3140 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3141 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3145 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3146 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3150 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3151 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3155 msgid ", ending their %d frag spree"
3156 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3160 msgid ", ending their %d score spree"
3161 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3165 msgid ", losing their %d frag spree"
3166 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3170 msgid ", losing their %d score spree"
3171 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3173 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3177 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3181 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3185 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3189 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3193 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3197 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3198 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3199 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3201 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3202 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3203 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3205 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3206 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3207 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3209 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3210 msgid "Available options:\n"
3211 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3213 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3214 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3216 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3217 "help ausgegeben.\n"
3219 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3221 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3223 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3224 "Faktor %f gestaucht\n"
3226 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3231 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3236 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3238 msgstr "benutzerdefiniert"
3240 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3242 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3243 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3245 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3252 msgid "Level %d: %s"
3253 msgstr "Level %d: %s"
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3256 msgid "will be saved to config.cfg"
3257 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3260 msgid "will not be saved"
3261 msgstr "wird nicht gespeichert"
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3268 msgid "engine setting"
3269 msgstr "Engine-Einstellung"
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3299 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3300 "player name to get started. You can change these options later through the "
3303 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3304 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3305 "Menüsystem geändert werden."
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3315 msgid "Text language:"
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3319 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3321 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3332 msgid "ALWU2N^Undecided"
3333 msgstr "Später fragen"
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3336 msgid "Save settings"
3337 msgstr "Einstellungen speichern"
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3341 msgstr "Munitons-Panel"
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3344 msgid "Ammunition display:"
3345 msgstr "Munitionsanzeige:"
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3348 msgid "Show only current ammo type"
3349 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3353 msgstr "Icon ausrichten:"
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3375 msgstr "Nachrichten"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3378 msgid "Message duration:"
3379 msgstr "Anzeigedauer:"
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3383 msgstr "Ausblenden nach:"
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3386 msgid "Flip messages order"
3387 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3390 msgid "Text alignment:"
3391 msgstr "Textausrichtung:"
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3400 msgstr "Schriftgröße:"
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3407 msgid "Chat entries:"
3408 msgstr "Chat-Zeilen:"
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3412 msgstr "Chat-Größe:"
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3415 msgid "Chat lifetime:"
3416 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3419 msgid "Chat beep sound"
3420 msgstr "Chat-Piepton"
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3423 msgid "Engine Info Panel"
3424 msgstr "Engine-Info-Panel"
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3427 msgid "Engine info:"
3428 msgstr "Engine-Info:"
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3431 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3432 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3435 msgid "Health/Armor Panel"
3436 msgstr "Health/Armor-Panel"
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3440 msgid "Enable status bar"
3441 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3445 msgid "Status bar alignment:"
3446 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3464 msgid "Icon alignment:"
3465 msgstr "Iconausrichtung:"
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3468 msgid "Flip health and armor positions"
3469 msgstr "Health und Armor tauschen"
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3472 msgid "Info Messages Panel"
3473 msgstr "Informations-Panel"
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3476 msgid "Info messages:"
3477 msgstr "Informationen:"
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3481 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3484 msgid "Mod Icons Panel"
3485 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3488 msgid "Notification Panel"
3489 msgstr "Anzeige-Panel"
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3492 msgid "Notifications:"
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3496 msgid "Also print notifications to the console"
3497 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3500 msgid "Flip notify order"
3501 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3504 msgid "Entry lifetime:"
3505 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3508 msgid "Entry fadetime:"
3509 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3512 msgid "Physics Panel"
3513 msgstr "Physik-Panel"
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3518 msgid "Panel disabled"
3519 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3522 msgid "Panel enabled"
3523 msgstr "Panel anzeigen"
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3526 msgid "Panel enabled even observing"
3527 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3530 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3531 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3535 msgstr "Statusleiste"
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3548 msgid "Inward align"
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3552 msgid "Outward align"
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3556 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3557 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3562 msgstr "Geschwindigkeit:"
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3565 msgid "Include vertical speed"
3566 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3570 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3598 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3601 msgid "Acceleration:"
3602 msgstr "Beschleunigung:"
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3605 msgid "Include vertical acceleration"
3606 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3609 msgid "Powerups Panel"
3610 msgstr "Powerup-Panel"
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3613 msgid "Flip strength and shield positions"
3614 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3617 msgid "Pressed Keys Panel"
3618 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3621 msgid "Panel enabled when spectating"
3622 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3626 msgid "Panel always enabled"
3627 msgstr "Panel immer anzeigen"
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3630 msgid "Forced aspect:"
3631 msgstr "Aspektverhältnis:"
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3634 msgid "Race Timer Panel"
3635 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3639 msgstr "Radar-Panel"
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3642 msgid "Panel enabled in teamgames"
3643 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3684 msgstr "Skalierung:"
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3688 msgstr "Zoom-Modus:"
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3696 msgstr "Verkleinert"
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3699 msgid "Always zoomed"
3700 msgstr "Immer vergrößert"
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3703 msgid "Never zoomed"
3704 msgstr "Nie vergrößert"
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3708 msgstr "Punkte-Panel"
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3716 msgstr "Platzierungen:"
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3724 msgstr "Auch für mich"
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3739 msgid "Show elapsed time"
3740 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3744 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3747 msgid "Alpha after voting:"
3748 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3751 msgid "Weapons Panel"
3752 msgstr "Waffen-Panel"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3755 msgid "Fade out after:"
3756 msgstr "Ausblenden nach:"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3768 msgid "Fade effect:"
3769 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3788 msgid "Weapon icons:"
3789 msgstr "Waffensymbole:"
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3792 msgid "Show only owned weapons"
3793 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3796 msgid "Show weapon ID as:"
3797 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3801 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3812 msgid "Show Accuracy"
3813 msgstr "Trefferquote zeigen"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3817 msgstr "Munition zeigen"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3820 msgid "Ammo bar color:"
3821 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3824 msgid "Ammo bar alpha:"
3825 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3828 msgid "Panel HUD Setup"
3829 msgstr "HUD-Konfiguration"
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3832 msgid "Panel background defaults:"
3833 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3837 msgstr "Hintergrund:"
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3853 msgid "Border size:"
3854 msgstr "Rahmengröße:"
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3862 msgid "Test team color in configure mode"
3863 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3874 msgid "DOCK^Disabled"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3890 msgid "Grid settings:"
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3894 msgid "Snap panels to grid"
3895 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3899 msgstr "Gitterweite:"
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3915 msgstr "Mehrspieler"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3932 msgid "Player Setup"
3933 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3945 msgid "Use map specified default"
3946 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3954 msgid "Point limit:"
3955 msgstr "Punktelimit:"
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3958 msgid "Player slots:"
3959 msgstr "Spielerplätze:"
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3962 msgid "Number of bots:"
3963 msgstr "Anzahl Bots:"
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3967 msgstr "Spielstärke:"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3978 msgid "You will win"
3979 msgstr "Gewinnst schon"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3983 msgstr "Kannst gewinnen"
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3986 msgid "You might win"
3987 msgstr "Könntest gewinnen"
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3991 msgstr "Fortgeschritten"
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4007 msgstr "Übermenschlich"
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4015 msgstr "Mutators..."
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4019 msgid "Advanced settings..."
4020 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4028 msgstr "Alle auswählen"
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4032 msgstr "Keine auswählen"
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4035 msgid "Start Multiplayer!"
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4039 msgid "Capture limit:"
4040 msgstr "Capture-Limit:"
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4056 msgstr "Punktelimit:"
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4059 msgid "Advanced server settings"
4060 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4063 msgid "Game settings:"
4064 msgstr "Spieleinstellungen:"
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4067 msgid "Allow spectating"
4068 msgstr "Zuschauer erlauben"
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4071 msgid "Spawn shield:"
4072 msgstr "Startschutz:"
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4076 msgstr "Spieltempo:"
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4079 msgid "Teamplay settings:"
4080 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4083 msgid "Friendly fire scale:"
4084 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4087 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4088 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4091 msgid "Friendly fire penalty:"
4092 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4095 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4096 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4104 msgstr "Map-Abstimmung:"
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4108 msgstr "Keine Abstimmung"
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4143 msgid "Simple majority wins vcall"
4144 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4147 msgid "Map Information"
4148 msgstr "Map-Information"
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4151 msgid "Full item placement"
4152 msgstr "Mit allen Items"
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4155 msgid "MinstaGib only"
4156 msgstr "Nur MinstaGib"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4188 msgid "All Weapons Arena"
4189 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4192 msgid "Most Weapons Arena"
4193 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4222 msgid "Rocket Flying"
4223 msgstr "Fliegende Rakete"
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4227 msgid "Invincible Projectiles"
4228 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4232 msgid "No start weapons"
4233 msgstr "Ohne Waffen starten"
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4238 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4248 msgstr "In der Luft"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4262 msgid "Weapons stay"
4263 msgstr "Waffen bleiben"
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4268 msgstr "Blutverlust"
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4277 msgstr "Keine Powerups"
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4285 msgid "Touch explode"
4286 msgstr "Kontakt-Explosion"
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4293 msgid "Gameplay mutators:"
4294 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4297 msgid "Weapon & item mutators:"
4298 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4301 msgid "Grappling hook"
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4305 msgid "Regular (no arena)"
4306 msgstr "Normal (keine Arena)"
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4309 msgid "Weapon arenas:"
4310 msgstr "Waffen-Arenen:"
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4313 msgid "Most weapons"
4314 msgstr "Viele Waffen"
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4318 msgstr "Alle Waffen"
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4321 msgid "Special arenas:"
4322 msgstr "Spezielle Arenen:"
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4333 msgid "Automatically record demos while playing"
4334 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4380 msgid "Server Information"
4381 msgstr "Server-Information"
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4398 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4402 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4405 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4406 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4409 msgid "N/A (auth library missing)"
4410 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4413 msgid "Not supported (can't connect)"
4414 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4417 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4418 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4421 msgid "Supported (will encrypt)"
4422 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4425 msgid "Supported (won't encrypt)"
4426 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4429 msgid "Requested (will encrypt)"
4430 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4433 msgid "Requested (won't encrypt)"
4434 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4437 msgid "Required (can't connect)"
4438 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4441 msgid "Required (will encrypt)"
4442 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4446 msgstr "Servername:"
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4466 msgstr "Einstellungen:"
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4479 msgstr "Freie Plätze:"
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4499 msgid "Glowing color:"
4500 msgstr "Leuchtfarbe:"
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4503 msgid "Detail color:"
4504 msgstr "Detailfarbe:"
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4507 msgid "No crosshair"
4508 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4511 msgid "Per weapon crosshair"
4512 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4515 msgid "Custom crosshair"
4516 msgstr "Benutzerdefiniert"
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4519 msgid "Crosshair size:"
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4523 msgid "Crosshair alpha:"
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4527 msgid "Crosshair color:"
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4536 msgstr "Je nach Health"
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4541 msgstr "Benutzerdefiniert"
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4544 msgid "Other crosshair settings"
4545 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4549 msgid "Model settings"
4550 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4554 msgid "View settings"
4555 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4559 msgid "Weapon settings"
4560 msgstr "Waffeneinstellungen"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4564 msgid "HUD settings"
4565 msgstr "HUD-Einstellungen"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4573 msgid "Apply immediately"
4574 msgstr "Sofort anwenden"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4577 msgid "Crosshair settings"
4578 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4581 msgid "Enable center crosshair dot"
4582 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4586 msgstr "Punktgröße:"
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4597 msgid "Use normal crosshair color"
4598 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4601 msgid "Crosshair animations:"
4602 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4605 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4606 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4609 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4610 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4613 msgid "Hit testing:"
4614 msgstr "Treffer-Test:"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4617 msgid "HTTST^Disabled"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4621 msgid "HTTST^TrueAim"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4625 msgid "HTTST^Enemies"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4629 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4630 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4633 msgid "Animate when hitting an enemy"
4634 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4637 msgid "Animate when picking up an item"
4638 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4642 msgstr "Schadenseffekt:"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4646 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4650 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4654 msgstr "Ausblenden nach:"
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4661 msgid "Edge offset:"
4662 msgstr "Kantenabstand:"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4665 msgid "Show names above players"
4666 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4669 msgid "Only when near crosshair"
4670 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4673 msgid "Display health and armor"
4674 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4678 msgid "Enter HUD editor"
4679 msgstr "HUD-Editor starten"
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4682 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4683 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4686 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4687 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4698 msgid "Body fading:"
4699 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4703 msgstr "Fleischteile:"
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4722 msgid "Force player models to mine"
4723 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4726 msgid "Force player colors to mine"
4727 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4730 msgid "Field of view:"
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4735 msgstr "Zoom-Modus:"
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4738 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4742 msgid "RETICLE^With reticle"
4743 msgstr "Mit Zielmarke"
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4746 msgid "ZOOM^Factor:"
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4751 msgstr "Geschwindigkeit:"
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4754 msgid "ZOOM^Instant"
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4758 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4759 msgstr "Empfindlichkeit:"
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4762 msgid "Velocity zoom:"
4763 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4766 msgid "VZOOM^Disabled"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4770 msgid "VZOOM^Forward only"
4771 msgstr "Nur vorwärts"
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4774 msgid "VZOOM^All directions"
4775 msgstr "Alle Richtungen"
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4779 msgstr "Geschwindigkeit"
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4782 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4783 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4786 msgid "1st person perspective"
4787 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4790 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4791 msgstr "Sanftes Landen"
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4794 msgid "Smooth the view while crouching"
4795 msgstr "Sanftes Kriechen"
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4798 msgid "View waving while idle"
4799 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4802 msgid "View bobbing while walking around"
4803 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4806 msgid "3rd person perspective"
4807 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4810 msgid "Back distance"
4811 msgstr "Abstand nach hinten"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4815 msgstr "Abstand nach oben"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4818 msgid "Weapon priority list:"
4819 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4830 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4831 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4834 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4835 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4838 msgid "Draw 1st person weapon model"
4839 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4842 msgid "Gun model swaying"
4843 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4846 msgid "Gun model bobbing"
4847 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4854 msgid "Are you sure you want to quit?"
4855 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4866 msgid "Sandbox Tools"
4867 msgstr "Sandbox-Tools"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4875 msgstr "Entfernen *"
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4890 msgid "Set * as child"
4891 msgstr "* als Kind festlegen"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4895 msgstr "An * anhängen"
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4898 msgid "Detach from *"
4899 msgstr "Von * abhängen"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4902 msgid "Visual object properties for *:"
4903 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4914 msgid "Set color main:"
4915 msgstr "Hauptfarbe:"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4918 msgid "Set color glow:"
4919 msgstr "Leuchtfarbe:"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4926 msgid "Physical object properties for *:"
4927 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4930 msgid "Set material:"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4934 msgid "Set solidity:"
4935 msgstr "Festigkeit:"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4946 msgid "Set physics:"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4959 msgstr "Physik-Eigenschaften"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4971 msgstr "* beanspruchen"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4974 msgid "* object info"
4975 msgstr "* Objekteigeschaften"
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4979 msgstr "* Modelleigenschaften"
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4982 msgid "* attachment info"
4983 msgstr "* Anhängerkupplung"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4987 msgstr "Hilfe anzeigen"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4990 msgid "* is the object you are facing"
4991 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4995 msgstr "Einstellungen"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5036 msgid "VOL^Ambient:"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5045 msgstr "Gegenstände:"
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5068 msgid "New style sound attenuation"
5069 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5072 msgid "Mute sounds when not active"
5073 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5150 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5153 msgid "Headphone friendly mode"
5154 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5157 msgid "Hit indication sound"
5158 msgstr "Treffer-Signal"
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5161 msgid "Chat message sound"
5162 msgstr "Chat-Signal"
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5166 msgstr "Menü-Sounds"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5169 msgid "Time announcer:"
5170 msgstr "Zeitwarnung:"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5173 msgid "WRN^Disabled"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5189 msgid "Automatic taunts"
5190 msgstr "Automatischer Spott"
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5193 msgid "Debug info about sounds"
5194 msgstr "Sound-Info einblenden"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5197 msgid "Quality preset:"
5198 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5225 msgid "PRE^Ultimate"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5229 msgid "Geometry detail:"
5230 msgstr "Geometrie-Detail:"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5234 msgstr "Sehr niedrig"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5257 msgid "Player detail:"
5258 msgstr "Spielerdetail:"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5261 msgid "Texture resolution:"
5262 msgstr "Texturauflösung:"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5270 msgstr "Sehr niedrig"
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5273 msgid "RES^Very low"
5274 msgstr "Sehr niedrig"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5295 msgid "Avoid lossy texture compression"
5296 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5299 msgid "Show surfaces"
5300 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5303 msgid "Use lightmaps"
5304 msgstr "Lightmaps verwenden"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5307 msgid "Deluxe mapping"
5308 msgstr "Deluxemapping"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5315 msgid "Offset mapping"
5316 msgstr "Offsetmapping"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5319 msgid "Relief mapping"
5320 msgstr "Reliefmapping"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5323 msgid "Reflections:"
5324 msgstr "Reflexionen:"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5339 msgid "Particles quality:"
5340 msgstr "Partikelqualität:"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5343 msgid "Particles distance:"
5344 msgstr "Partikeldistanz:"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5347 msgid "Damage effects:"
5348 msgstr "Schadenseffekte:"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5351 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5355 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5356 msgstr "Nur auf Modellen"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5359 msgid "DMGPRTCLS^All"
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5363 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5364 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5367 msgid "No dynamic lighting"
5368 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5371 msgid "Fake corona lighting"
5372 msgstr "Korona-Approximation"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5375 msgid "Realtime dynamic lighting"
5376 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5384 msgid "Realtime world lighting"
5385 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5388 msgid "Use normal maps"
5389 msgstr "Normalmaps verwenden"
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5392 msgid "Soft shadows"
5393 msgstr "Weiche Schatten"
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5396 msgid "Fade corona according to visibility"
5397 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5401 msgstr "Überstrahlung"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5404 msgid "Extra postprocessing effects"
5405 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5408 msgid "Motion blur:"
5409 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5413 msgstr "Einschusslöcher"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5416 msgid "Decals on models"
5417 msgstr "auch auf Objekten"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5428 msgid "Key bindings:"
5429 msgstr "Tastenbelegung:"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5432 msgid "Change key..."
5433 msgstr "Taste ändern..."
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5437 msgstr "Bearbeiten..."
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5444 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5445 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5448 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5449 msgstr "Auto-Springen"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5454 msgid "Use joystick input"
5455 msgstr "Joystick verwenden"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5462 msgid "Sensitivity:"
5463 msgstr "Empfindlichkeit:"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5466 msgid "Smooth aiming"
5467 msgstr "Sanftes Zielen"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5470 msgid "Invert aiming"
5471 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5476 msgid "Disable system mouse acceleration"
5477 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5480 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5481 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5484 msgid "User defined key bind"
5485 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5488 msgid "Command when pressed:"
5489 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5492 msgid "Command when released:"
5493 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5517 msgstr "Langsames ADSL"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5521 msgstr "Schnelles ADSL"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5528 msgid "Input packets/s:"
5529 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5532 msgid "Local latency:"
5533 msgstr "Simulierte Latenz:"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5536 msgid "Client UDP port:"
5537 msgstr "Client-UDP-Port:"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5540 msgid "Show netgraph"
5541 msgstr "Netgraph anzeigen"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5544 msgid "Client-side movement prediction"
5545 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5548 msgid "Movement error compensation"
5549 msgstr "Fehlerkompensation"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5561 msgid "Speed (kB/s):"
5562 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5569 msgid "MAXFPS^5 fps"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5573 msgid "MAXFPS^10 fps"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5577 msgid "MAXFPS^20 fps"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5581 msgid "MAXFPS^30 fps"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5585 msgid "MAXFPS^40 fps"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5589 msgid "MAXFPS^50 fps"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5593 msgid "MAXFPS^60 fps"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5597 msgid "MAXFPS^70 fps"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5601 msgid "MAXFPS^100 fps"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5605 msgid "MAXFPS^125 fps"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5609 msgid "MAXFPS^200 fps"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5613 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5621 msgid "TRGT^Disabled"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5641 msgid "TRGT^100 fps"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5645 msgid "TRGT^125 fps"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5649 msgid "TRGT^200 fps"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5654 msgstr "wenn inaktiv:"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5657 msgid "IDLFPS^10 fps"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5661 msgid "IDLFPS^20 fps"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5665 msgid "IDLFPS^30 fps"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5669 msgid "IDLFPS^60 fps"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5673 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5677 msgid "Show frames per second"
5678 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5681 msgid "Save processing time for other apps"
5682 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5685 msgid "Menu tooltips:"
5686 msgstr "Menü-Tooltips:"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5689 msgid "TLTIP^Disabled"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5693 msgid "TLTIP^Standard"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5697 msgid "TLTIP^Advanced"
5698 msgstr "Fortgeschritten"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5701 msgid "Show current time"
5702 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5705 msgid "Show current date"
5706 msgstr "Datum anzeigen"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5709 msgid "Enable developer mode"
5710 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5713 msgid "Advanced settings"
5714 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5717 msgid "Cvar filter:"
5718 msgstr "Cvar-Filter:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5722 msgstr "Einstellung:"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5733 msgid "Description:"
5734 msgstr "Beschreibung:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5738 msgstr "Menü-Skins:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5742 msgstr "Skin setzen"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5745 msgid "Set language"
5746 msgstr "Sprache setzen"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5749 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5750 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5753 msgid "Allow player statistics to track your client"
5754 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5757 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5758 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5765 msgid "Font/UI size:"
5766 msgstr "Schriftgröße:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5769 msgid "SZ^Unreadable"
5770 msgstr "Unleserlich"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5805 msgid "Color depth:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5821 msgid "Vertical Synchronization"
5822 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5826 msgstr "Anisotropie:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5829 msgid "ANISO^Disabled"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5851 msgid "Antialiasing:"
5852 msgstr "Kantenglättung:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5859 msgid "High-quality frame buffer"
5860 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5863 msgid "Depth first:"
5864 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5879 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5880 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5887 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5888 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5895 msgid "Vertices and Triangles"
5896 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5900 msgstr "Helligkeit:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5911 msgid "Contrast boost:"
5912 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5919 msgid "LIT^Ambient:"
5920 msgstr "Umgebungslicht:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5924 msgstr "Lichtstärke:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5927 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5928 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5931 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5932 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5935 msgid "Use GLSL to handle color control"
5936 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5939 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5940 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5943 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5944 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5947 msgid "Flip view horizontally"
5948 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5951 msgid "Singleplayer"
5952 msgstr "Einzelspieler"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5955 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5956 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5959 msgid "Campaign Difficulty:"
5960 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5975 msgid "Start Singleplayer!"
5976 msgstr "Spiel starten!"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5983 msgid "Team Selection"
5984 msgstr "Teamauswahl"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5987 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5988 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6011 msgid "Do not press this button again!"
6012 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6016 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6018 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6022 msgid "%s's Xonotic Server"
6023 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6027 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6030 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6038 msgid "<no model found>"
6039 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6107 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6108 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6117 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6118 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6121 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6122 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6125 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6126 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6131 "Update can be downloaded at:\n"
6134 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6138 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6139 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6143 msgid "^1%s TEST BUILD"
6144 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6148 msgid "Update to %s now!"
6149 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6153 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6154 "^1Expect visual problems.\n"
6156 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6157 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6161 msgstr "Standard verwenden"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6168 msgid "Enable panel"
6169 msgstr "Panel aktivieren"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6173 msgid "%s (mutator weapon)"
6174 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6176 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6177 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6178 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6180 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6181 msgid "Grappling Hook"
6184 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6188 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6189 msgid "T.A.G. Seeker"
6190 msgstr "T.A.G. Seeker"
6192 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6195 msgstr "@!#%'n Tuba"