]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.de.po
Merge branch 'master' of git://nl.git.xonotic.org/xonotic/xonotic-data.pk3dir
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
8 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-12-20 20:17+0000\n"
17 "Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
19 "de/)\n"
20 "Language: de\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:21
27 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
28 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
29
30 #: qcsrc/client/Main.qc:46
31 msgid ""
32 "^3Your engine build is outdated\n"
33 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
34 msgstr ""
35 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
36 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
37
38 #: qcsrc/client/Main.qc:56
39 #, c-format
40 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
41 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
42
43 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
44 #, c-format
45 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
46 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:835
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
52 "%s)\n"
53 msgstr ""
54 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
55 "classname: %s)\n"
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
58 #, c-format
59 msgid "%s (not bound)"
60 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
61
62 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
64 #, c-format
65 msgid "%s (%s)"
66 msgstr "%s (%s)"
67
68 #: qcsrc/client/View.qc:1096
69 msgid "Revival progress"
70 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:186
73 #, c-format
74 msgid " (-%dL)"
75 msgstr " (-%dR)"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:191
78 #, c-format
79 msgid " (+%dL)"
80 msgstr " (+%dR)"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:210
83 msgid "Start line"
84 msgstr "Startlinie"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
87 msgid "Finish line"
88 msgstr "Ziellinie"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:214
91 #, c-format
92 msgid "Intermediate %d"
93 msgstr "Zwischenzeit %d"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:223
96 #, c-format
97 msgid "%s (%s %s)"
98 msgstr "%s (%s %s)"
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:829
101 msgid "Out of ammo"
102 msgstr "Keine Munition mehr"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:833
105 msgid "Don't have"
106 msgstr "Nicht vorhanden"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:837
109 msgid "Unavailable"
110 msgstr "Nicht verfügbar"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
113 #, c-format
114 msgid "Player %d"
115 msgstr "Spieler %d"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
118 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
119 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
122 #, c-format
123 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
124 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
127 #, c-format
128 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
129 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
132 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
133 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
136 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
137 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
140 msgid "A vote has been called for:"
141 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
144 msgid "Allow servers to store and display your name?"
145 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
148 msgid "^1Configure the HUD"
149 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
152 #, c-format
153 msgid "Yes (%s): %d"
154 msgstr "Ja (%s): %d"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
157 #, c-format
158 msgid "No (%s): %d"
159 msgstr "Nein (%s): %d"
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
162 msgid "Personal best"
163 msgstr "Persönliche Bestzeit"
164
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
166 msgid "Server best"
167 msgstr "Server-Bestzeit"
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
170 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
171 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
174 #, c-format
175 msgid "FPS: %.*f"
176 msgstr "FPS: %.*f"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
179 msgid "^1Observing"
180 msgstr "^1Beobachten"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
183 #, c-format
184 msgid "^1Spectating: ^7%s"
185 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
188 #, c-format
189 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
190 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
193 #, c-format
194 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
195 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
198 #, c-format
199 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
200 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
203 #, c-format
204 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
205 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
208 #, c-format
209 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
210 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
213 msgid "^1Wait for your turn to join"
214 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
217 msgid "^1Match has already begun"
218 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
221 msgid "^1You have no more lives left"
222 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
225 #, c-format
226 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
227 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
230 #, c-format
231 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
232 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
235 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
236 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
239 #, c-format
240 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
241 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
244 #, c-format
245 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
246 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
249 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
250 msgstr ""
251 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
254 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
255 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
258 #, c-format
259 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
260 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
261
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
263 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
264 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
265
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
267 #, c-format
268 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
269 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
270
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
272 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
273 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
274
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
276 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
277 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
278
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
280 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
281 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
282
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
284 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
285 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
286
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
288 msgid " qu/s"
289 msgstr "qu/s"
290
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
292 msgid " m/s"
293 msgstr "m/s"
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
296 msgid " km/h"
297 msgstr "km/h"
298
299 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
300 msgid " mph"
301 msgstr "mph"
302
303 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
304 msgid " knots"
305 msgstr " Knoten"
306
307 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
308 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
309 msgstr ""
310 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
311 "korrigiert\n"
312
313 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
314 #, c-format
315 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
316 msgstr ""
317 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
318 "gespeichert)\n"
319
320 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
321 #, c-format
322 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
323 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
324
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
326 msgid " (1 vote)"
327 msgstr " (1 Stimme)"
328
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
330 #, c-format
331 msgid " (%d votes)"
332 msgstr " (%d Stimmen)"
333
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
335 msgid "Don't care"
336 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
337
338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
339 msgid "Vote for a map"
340 msgstr "Stimme für eine Map ab"
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
343 #, c-format
344 msgid "%d seconds left"
345 msgstr "%d Sekunden übrig"
346
347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
348 msgid ""
349 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
350 msgstr ""
351 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
352
353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
354 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
355 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
356
357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
358 msgid "Requesting preview...\n"
359 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
360
361 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
362 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
363 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
364
365 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
366 #, c-format
367 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
368 msgstr ""
369 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
370
371 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
372 #, c-format
373 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
374 msgstr ""
375 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
376
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
378 msgid "SCO^bckills"
379 msgstr "SCO^bckills"
380
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
382 msgid "SCO^bctime"
383 msgstr "SCO^bctime"
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
386 msgid "SCO^caps"
387 msgstr "SCO^caps"
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
390 msgid "SCO^captime"
391 msgstr "SCO^captime"
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
394 msgid "SCO^deaths"
395 msgstr "SCO^deaths"
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
398 msgid "SCO^destroyed"
399 msgstr "SCO^destroyed"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
402 msgid "SCO^drops"
403 msgstr "SCO^drops"
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
406 msgid "SCO^faults"
407 msgstr "SCO^faults"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
410 msgid "SCO^fckills"
411 msgstr "SCO^fckills"
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
414 msgid "SCO^goals"
415 msgstr "SCO^goals"
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
418 msgid "SCO^kckills"
419 msgstr "SCO^kckills"
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
422 msgid "SCO^kdratio"
423 msgstr "SCO^kdratio"
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
426 msgid "SCO^k/d"
427 msgstr "SCO^k/d"
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
430 msgid "SCO^kd"
431 msgstr "SCO^kd"
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
434 msgid "SCO^kdr"
435 msgstr "SCO^kdr"
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
438 msgid "SCO^kills"
439 msgstr "SCO^kills"
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
442 msgid "SCO^laps"
443 msgstr "SCO^laps"
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
446 msgid "SCO^lives"
447 msgstr "SCO^lives"
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
450 msgid "SCO^losses"
451 msgstr "SCO^losses"
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
454 msgid "SCO^name"
455 msgstr "SCO^name"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
458 msgid "SCO^sum"
459 msgstr "Summe"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
462 msgid "SCO^nick"
463 msgstr "SCO^nick"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
466 msgid "SCO^objectives"
467 msgstr "SCO^objectives"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
470 msgid "SCO^pickups"
471 msgstr "SCO^pickups"
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
474 msgid "SCO^ping"
475 msgstr "SCO^ping"
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
478 msgid "SCO^pl"
479 msgstr "SCO^pl"
480
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
482 msgid "SCO^pushes"
483 msgstr "SCO^pushes"
484
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
486 msgid "SCO^rank"
487 msgstr "SCO^rank"
488
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
490 msgid "SCO^returns"
491 msgstr "SCO^returns"
492
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
494 msgid "SCO^revivals"
495 msgstr "SCO^revivals"
496
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
498 msgid "SCO^score"
499 msgstr "SCO^score"
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
502 msgid "SCO^suicides"
503 msgstr "SCO^suicides"
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
506 msgid "SCO^takes"
507 msgstr "SCO^takes"
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
510 msgid "SCO^ticks"
511 msgstr "SCO^ticks"
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
514 msgid ""
515 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
516 msgstr ""
517 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
520 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
521 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
522
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
524 msgid "Usage:\n"
525 msgstr "Syntax:\n"
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
528 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
529 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
532 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
533 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
536 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
537 msgstr ""
538 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
541 msgid ""
542 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
543 "\n"
544 msgstr ""
545 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
546 "\n"
547
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
549 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
550 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7             Name des Spielers\n"
551
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
553 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
554 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
555
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
557 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
558 msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
561 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
562 msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
565 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
566 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
569 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
570 msgstr "^3suicides^7                 Anzahl der Selbstmorde\n"
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
573 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
574 msgstr "^3frags^7                    Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
577 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
578 msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Verhältnis\n"
579
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
581 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
582 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
583
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
585 msgid ""
586 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
587 "captured\n"
588 msgstr ""
589 "^3caps^7                     Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
590 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
591
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
593 msgid ""
594 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
595 "ball (Keepaway) was picked up\n"
596 msgstr ""
597 "^3pickups^7                  Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
598 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
599
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
601 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
602 msgstr "^3captime^7                  Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
605 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
606 msgstr "^3fckills^7                  Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
607
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
609 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
610 msgstr "^3returns^7                  Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
613 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
614 msgstr "^3drops^7                    Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
617 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
618 msgstr "^3lives^7                    Anzahl der Leben (LMS)\n"
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
621 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
622 msgstr "^3rank^7                     Rang des Spielers\n"
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
625 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
626 msgstr ""
627 "^3pushes^7                   Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
630 msgid ""
631 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
632 "void\n"
633 msgstr ""
634 "^3destroyed^7                Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
637 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
638 msgstr "^3kckills^7                  Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
641 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
642 msgstr "^3losses^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
645 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
646 msgstr "^3laps^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
649 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
650 msgstr "^3time^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
651
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
653 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
654 msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
657 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
658 msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
661 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
662 msgstr ""
663 "^3takes^7                    Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
666 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
667 msgstr "^3bckills^7                  Anzahl der getöteten Ballträger\n"
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
670 msgid ""
671 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
672 "Keepaway\n"
673 msgstr "^3bctime^7                   Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
676 msgid ""
677 "^3score^7                    Total score\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "^3score^7                    Gesamtpunktzahl\n"
681 "\n"
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
684 msgid ""
685 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
686 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
687 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
688 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
689 "\n"
690 msgstr ""
691 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
692 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
693 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
694 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
695 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
696 "\n"
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
699 msgid ""
700 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
701 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
702 "\n"
703 msgstr ""
704 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
705 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
706 "\n"
707
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
709 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
710 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
711
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
713 msgid ""
714 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
715 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
716 msgstr ""
717 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
718 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
721 msgid ""
722 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
723 "other gamemodes except DM.\n"
724 msgstr ""
725 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
726 "außer DM erscheinen.\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
733 msgid "N/A"
734 msgstr "N/V"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
737 #, c-format
738 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
739 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
740
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
742 #, c-format
743 msgid "%d%%"
744 msgstr "%d%%"
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
747 msgid "Map stats:"
748 msgstr "Map-Statistiken:"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
751 msgid "Secrets found:"
752 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
755 msgid "Rankings"
756 msgstr "Platzierungen"
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
759 msgid "Scoreboard"
760 msgstr "Tabelle"
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
763 #, c-format
764 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
765 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
768 #, c-format
769 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
770 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
771
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
773 msgid "Spectators"
774 msgstr "Zuschauer"
775
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
777 #, c-format
778 msgid "playing on ^2%s^7"
779 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
780
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
782 #, c-format
783 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
784 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
785
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
787 msgid " or"
788 msgstr " oder"
789
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
791 #, c-format
792 msgid " until ^3%s %s^7"
793 msgstr " bis ^3%s %s^7"
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
797 msgid "SCO^points"
798 msgstr "Punkte"
799
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
801 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
802 msgid "SCO^is beaten"
803 msgstr "SCO^is beaten"
804
805 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
806 #, c-format
807 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
808 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
809
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
811 #, c-format
812 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
813 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
814
815 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
816 #, c-format
817 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
818 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
819
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
821 #, c-format
822 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
823 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
824
825 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
826 #, c-format
827 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
828 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
829
830 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
831 msgid "Spam"
832 msgstr "Spam"
833
834 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
835 #, c-format
836 msgid "%s under attack!"
837 msgstr "%s wird angegriffen!"
838
839 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
840 msgid "No right gunner!"
841 msgstr "Rechts keine Waffe!"
842
843 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
844 msgid "No left gunner!"
845 msgstr "Links keine Waffe!"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
848 msgid "Push"
849 msgstr "Drücken"
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
852 msgid "Destroy"
853 msgstr "Zerstören"
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
856 msgid "Defend"
857 msgstr "Verteidigen"
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
860 msgid "Blue base"
861 msgstr "Blaue Basis"
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
864 msgid "DANGER"
865 msgstr "GEFAHR"
866
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
868 msgid "Enemy carrier"
869 msgstr "Feindlicher Träger"
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
872 msgid "Flag carrier"
873 msgstr "Flaggenträger"
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
876 msgid "Dropped flag"
877 msgstr "Flagge"
878
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
880 msgid "Help me!"
881 msgstr "Helft mir!"
882
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
884 msgid "Here"
885 msgstr "Hier"
886
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
888 msgid "Dropped key"
889 msgstr "Schlüssel"
890
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
894 msgid "Key carrier"
895 msgstr "Schlüsselträger"
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
898 msgid "Run here"
899 msgstr "Hier her"
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
902 msgid "Red base"
903 msgstr "Rote Basis"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
906 msgid "Waypoint"
907 msgstr "Wegpunkt"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
911 msgid "Generator"
912 msgstr "Generator"
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
921 msgid "Control point"
922 msgstr "Kontrollpunkt"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
925 msgid "Checkpoint"
926 msgstr "Checkpoint"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
929 msgid "Finish"
930 msgstr "Ziel"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
933 msgid "Start"
934 msgstr "Start"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
937 msgid "Ball"
938 msgstr "Ball"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
941 msgid "Ball carrier"
942 msgstr "Ballbesitzer"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
945 msgid "Laser"
946 msgstr "Laser"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
949 msgid "Shotgun"
950 msgstr "Schrotflinte"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
953 msgid "Machine Gun"
954 msgstr "Maschinengewehr"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
957 msgid "Mortar"
958 msgstr "Mortar"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
961 msgid "Electro"
962 msgstr "Elektro"
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
965 msgid "Crylink"
966 msgstr "Crylink"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
969 msgid "Nex"
970 msgstr "Nex"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
973 msgid "Hagar"
974 msgstr "Hagar"
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
977 msgid "Rocket Launcher"
978 msgstr "Raketenwerfer"
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
981 msgid "Port-O-Launch"
982 msgstr "Port-O-Launch"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
985 msgid "Minstanex"
986 msgstr "MinstaNex"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
990 msgid "Hook"
991 msgstr "Enterhaken"
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
994 msgid "Fireball"
995 msgstr "Fireball"
996
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
998 msgid "HLAC"
999 msgstr "HLAC"
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1002 msgid "Rifle"
1003 msgstr "Gewehr"
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1006 msgid "Mine Layer"
1007 msgstr "Minenleger"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1010 msgid "Invisibility"
1011 msgstr "Unsichtbarkeit"
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1014 msgid "Extra life"
1015 msgstr "Extraleben"
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1018 msgid "Speed"
1019 msgstr "Geschwindigkeit"
1020
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1022 msgid "Strength"
1023 msgstr "Stärke"
1024
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1026 msgid "Shield"
1027 msgstr "Schutzschild"
1028
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1030 msgid "Fuel regen"
1031 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1032
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1034 msgid "Jet Pack"
1035 msgstr "Jetpack"
1036
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1038 msgid "Frozen!"
1039 msgstr "Eingefroren!"
1040
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1042 msgid "Tagged"
1043 msgstr "Markiert"
1044
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1046 msgid "Vehicle"
1047 msgstr "Fahrzeug"
1048
1049 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1050 #, c-format
1051 msgid "%s needing help!"
1052 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1053
1054 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1055 #, c-format
1056 msgid "error: status is %d\n"
1057 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1058
1059 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1060 msgid "error creating curl handle\n"
1061 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1062
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1064 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1065 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1066
1067 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1068 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1069 msgstr ""
1070 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1071 "sv_cmd.\n"
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_DEC^%s years"
1076 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_ZER^%d years"
1081 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_FIR^%d year"
1086 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_SEC^%d years"
1091 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_THI^%d years"
1096 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_MUL^%d years"
1101 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1106 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1111 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_FIR^%d week"
1116 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1121 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_THI^%d weeks"
1126 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1131 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_DEC^%s days"
1136 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_ZER^%d days"
1141 msgstr "%d Tage"
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_FIR^%d day"
1146 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_SEC^%d days"
1151 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_THI^%d days"
1156 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_MUL^%d days"
1161 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_DEC^%s hours"
1166 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_ZER^%d hours"
1171 msgstr "%d Stunden"
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_FIR^%d hour"
1176 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1179 #, c-format
1180 msgid "CI_SEC^%d hours"
1181 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1184 #, c-format
1185 msgid "CI_THI^%d hours"
1186 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1189 #, c-format
1190 msgid "CI_MUL^%d hours"
1191 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1194 #, c-format
1195 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1196 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1197
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1199 #, c-format
1200 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1201 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1202
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1204 #, c-format
1205 msgid "CI_FIR^%d minute"
1206 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1207
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1209 #, c-format
1210 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1211 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1212
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1214 #, c-format
1215 msgid "CI_THI^%d minutes"
1216 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1217
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1219 #, c-format
1220 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1221 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1222
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1224 #, c-format
1225 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1226 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1227
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1229 #, c-format
1230 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1231 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1232
1233 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1234 #, c-format
1235 msgid "CI_FIR^%d second"
1236 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1237
1238 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1239 #, c-format
1240 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1241 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1242
1243 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1244 #, c-format
1245 msgid "CI_THI^%d seconds"
1246 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1247
1248 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1249 #, c-format
1250 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1251 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1252
1253 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1254 #, c-format
1255 msgid "%dst"
1256 msgstr "%dst"
1257
1258 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1259 #, c-format
1260 msgid "%dnd"
1261 msgstr "%dnd"
1262
1263 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1264 #, c-format
1265 msgid "%drd"
1266 msgstr "%drd"
1267
1268 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1269 #, c-format
1270 msgid "%dth"
1271 msgstr "%dth"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1274 #, no-c-format
1275 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1276 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: %s"
1281 msgstr "%s: %s"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1284 msgid "Deathmatch"
1285 msgstr "Deathmatch"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1288 msgid "Last Man Standing"
1289 msgstr "Last Man Standing"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1292 msgid "Arena"
1293 msgstr "Arena"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1296 msgid "Race"
1297 msgstr "Race"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1300 msgid "Race CTS"
1301 msgstr "Race CTS"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1304 msgid "Team Deathmatch"
1305 msgstr "Team Deathmatch"
1306
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1308 msgid "Capture the Flag"
1309 msgstr "Capture The Flag"
1310
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1312 msgid "Clan Arena"
1313 msgstr "Clan Arena"
1314
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1316 msgid "Domination"
1317 msgstr "Domination"
1318
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1320 msgid "Key Hunt"
1321 msgstr "Key Hunt"
1322
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1324 msgid "Assault"
1325 msgstr "Assault"
1326
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1328 msgid "Onslaught"
1329 msgstr "Onslaught"
1330
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1332 msgid "Nexball"
1333 msgstr "Nexball"
1334
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1336 msgid "Freeze Tag"
1337 msgstr "Freeze Tag"
1338
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1340 msgid "Keepaway"
1341 msgstr "Keepaway"
1342
1343 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1344 msgid "^1Server notices:"
1345 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1346
1347 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1348 #, c-format
1349 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1350 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1351
1352 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1353 #, c-format
1354 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1355 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1361 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1362 msgstr ""
1363 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1364 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1365
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1367 #, c-format
1368 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1369 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1370
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1375 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1376 msgstr ""
1377 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1378 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1382 msgstr ""
1383 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1387 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1391 msgstr ""
1392 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1393 "einfach nach Hause gerannt"
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1396 msgid ""
1397 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1398 "base"
1399 msgstr ""
1400 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1401 "Langeweile heimgeflogen"
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1407 "itself"
1408 msgstr ""
1409 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1410 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1414 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1417 #, c-format
1418 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1419 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1422 #, c-format
1423 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1424 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1427 #, c-format
1428 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1429 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1432 #, c-format
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1434 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1435
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1437 #, c-format
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1440
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1442 #, c-format
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1482 #, c-format
1483 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1487 #, c-format
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1492 #, c-format
1493 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1534 #, c-format
1535 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1539 #, c-format
1540 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1544 #, c-format
1545 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1549 #, c-format
1550 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1579 #, c-format
1580 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1584 #, c-format
1585 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1586 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1587
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1589 #, c-format
1590 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1594 #, c-format
1595 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1599 #, c-format
1600 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1611 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1621 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1711 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1819 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1820 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1825 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1828 msgid "^BGRound tied"
1829 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1830
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1832 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1833 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1836 #, c-format
1837 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1841 #, c-format
1842 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1846 #, c-format
1847 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1851 #, c-format
1852 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1853 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1854
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1856 #, c-format
1857 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1861 #, c-format
1862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1863 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1866 #, c-format
1867 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1868 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1871 #, c-format
1872 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1873 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1876 #, c-format
1877 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1881 #, c-format
1882 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1886 #, c-format
1887 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1891 #, c-format
1892 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1893 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1896 #, c-format
1897 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1898 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1961 msgid ""
1962 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1963 "spectators aren't allowed at the moment."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1982 #, c-format
1983 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1987 #, c-format
1988 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2005 "and will be lost."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2014 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2021 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2033 "^F2Xonotic %s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2046 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2050 #, c-format
2051 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2052 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2061 #, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2066 #, c-format
2067 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2071 #, c-format
2072 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2081 #, c-format
2082 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2086 #, c-format
2087 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2297 msgid "^BGYou are attacking!"
2298 msgstr "^BGDu greifst an!"
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2301 msgid "^BGYou are defending!"
2302 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2305 msgid "^F4Begin!"
2306 msgstr "^F4Los!"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2309 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2310 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2313 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2314 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2317 msgid "^F4Round cannot start"
2318 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2321 msgid "^F2Don't camp!"
2322 msgstr "^F2Campe nicht!"
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2325 msgid ""
2326 "^BGYou are now free.\n"
2327 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2328 "^BGif you think you will succeed."
2329 msgstr ""
2330 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2331 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2332 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2335 msgid ""
2336 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2337 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2338 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2339 msgstr ""
2340 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2341 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2342 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2343 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2346 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2347 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2350 #, c-format
2351 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2352 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2360 #, c-format
2361 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2367 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2370 #, c-format
2371 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2372 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2375 #, c-format
2376 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2377 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2380 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2381 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2384 #, c-format
2385 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2386 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2389 #, c-format
2390 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2391 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2394 #, c-format
2395 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2396 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2399 #, c-format
2400 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2401 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2404 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2405 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2408 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2409 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2412 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2413 msgstr ""
2414 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2417 #, c-format
2418 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2419 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2422 #, c-format
2423 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2424 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2427 #, c-format
2428 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2429 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2432 #, c-format
2433 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2434 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2437 #, c-format
2438 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2439 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2442 #, c-format
2443 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2444 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2447 #, c-format
2448 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2449 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2452 #, c-format
2453 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2454 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2457 #, c-format
2458 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2459 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2462 #, c-format
2463 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2464 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2467 #, c-format
2468 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2469 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2472 #, c-format
2473 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2474 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2477 #, c-format
2478 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2479 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2482 #, c-format
2483 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2484 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2487 #, c-format
2488 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2489 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2492 #, c-format
2493 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2494 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2497 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2498 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2504 "You are now on: %s"
2505 msgstr ""
2506 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2507 "Du bist jetzt in: %s"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2510 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2511 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2514 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2515 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2518 msgid "^K1Die camper!"
2519 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2522 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2523 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2526 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2527 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2530 #, c-format
2531 msgid "^K1You were %s"
2532 msgstr "^K1Du warst %s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2535 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2536 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2539 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2540 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2543 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2544 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2547 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2548 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2551 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2552 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2555 msgid "^K1You need to be more careful!"
2556 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2559 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2560 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2563 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2564 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2567 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2568 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2571 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2572 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2575 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2576 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2579 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2580 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2583 msgid "^K1You need to preserve your health"
2584 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2587 msgid "^K1You became a shooting star!"
2588 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2591 msgid "^K1You melted away in slime!"
2592 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2595 msgid "^K1You committed suicide!"
2596 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2599 msgid "^K1You ended it all!"
2600 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2603 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2604 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2607 #, c-format
2608 msgid "^BGYou are now on: %s"
2609 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2612 msgid "^K1You died in an accident!"
2613 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2616 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2617 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2620 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2621 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2624 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2625 msgstr ""
2626 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2629 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2630 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2633 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2634 msgstr ""
2635 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2638 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2639 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2642 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2643 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2646 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2647 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2650 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2651 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2654 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2655 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2658 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2659 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2662 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2663 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2666 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2667 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2670 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2671 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2674 msgid "^K1Watch your step!"
2675 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2678 #, c-format
2679 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2680 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2683 #, c-format
2684 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2685 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2688 #, c-format
2689 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2690 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2693 #, c-format
2694 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2695 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2698 msgid ""
2699 "^K1Stop idling!\n"
2700 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2701 msgstr ""
2702 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2703 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2706 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2707 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2710 #, c-format
2711 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2712 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2715 #, c-format
2716 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2717 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2720 #, c-format
2721 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2722 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2725 msgid "^K3You revived yourself"
2726 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2729 #, c-format
2730 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2731 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2734 #, c-format
2735 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2736 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2739 msgid "^K1You froze yourself"
2740 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2743 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2744 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2747 msgid ""
2748 "^K1No spawnpoints available!\n"
2749 "Hope your team can fix it..."
2750 msgstr ""
2751 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2752 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2755 msgid ""
2756 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2757 "The player limit reached maximum capacity."
2758 msgstr ""
2759 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2760 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2763 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2764 msgstr ""
2765 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2768 msgid ""
2769 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2770 "Help the key carriers to meet!"
2771 msgstr ""
2772 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2773 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2776 msgid ""
2777 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2778 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2779 msgstr ""
2780 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2781 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2784 msgid ""
2785 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2786 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2787 msgstr ""
2788 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2789 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2792 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2793 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2796 msgid "^BGScanning frequency range..."
2797 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2800 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2801 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "^BGWaiting for players to join...\n"
2807 "Need active players for: %s"
2808 msgstr ""
2809 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2810 "Benötigte Spieler: %s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2813 #, c-format
2814 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2815 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2818 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2819 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2822 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2823 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2826 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2827 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2830 #, c-format
2831 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2832 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2835 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2836 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s"
2841 msgstr "^BG%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2847 "Next weapon: ^F1%s"
2848 msgstr ""
2849 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2850 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2853 #, c-format
2854 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2855 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2858 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2859 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2862 msgid ""
2863 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2864 "Keep fragging until we have a winner!"
2865 msgstr ""
2866 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2867 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2870 msgid ""
2871 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2872 "Keep scoring until we have a winner!"
2873 msgstr ""
2874 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2875 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2881 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2882 msgstr ""
2883 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2884 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2887 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2888 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2891 msgid "^F2Shield has worn off"
2892 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2895 msgid "^F2Speed has worn off"
2896 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2899 msgid "^F2Strength has worn off"
2900 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2903 msgid "^F2You are invisible"
2904 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2907 msgid "^F2Shield surrounds you"
2908 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2911 msgid "^F2You are on speed"
2912 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2915 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2916 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2919 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2920 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2923 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2924 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2927 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2928 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2931 msgid "^F2You now have a superweapon"
2932 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2935 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2936 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2939 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2940 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2943 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2944 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2947 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2948 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2951 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2952 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2955 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2956 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2959 #, c-format
2960 msgid " (near %s)"
2961 msgstr " (nahe %s)"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2964 msgid "primary"
2965 msgstr "primär"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2968 msgid "secondary"
2969 msgstr "sekundär"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2972 #, c-format
2973 msgid " ^F1(Press %s)"
2974 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2977 #, c-format
2978 msgid " with %s"
2979 msgstr " mit %s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2982 #, c-format
2983 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2984 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2987 #, c-format
2988 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2989 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2992 msgid "TRIPLE FRAG! "
2993 msgstr "TRIPLE FRAG! "
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2996 #, c-format
2997 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2998 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3001 #, c-format
3002 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3003 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3006 msgid "RAGE! "
3007 msgstr "RAGE! "
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3010 #, c-format
3011 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3012 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3015 #, c-format
3016 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3017 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3020 msgid "MASSACRE! "
3021 msgstr "MASSAKER! "
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3024 #, c-format
3025 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3026 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3029 #, c-format
3030 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3031 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3034 msgid "MAYHEM! "
3035 msgstr "CHAOS! "
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3038 #, c-format
3039 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3040 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3043 #, c-format
3044 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3045 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3048 msgid "BERSERKER! "
3049 msgstr "BERSERKER! "
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3052 #, c-format
3053 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3054 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3057 #, c-format
3058 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3059 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3062 msgid "CARNAGE! "
3063 msgstr "GEMETZEL! "
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3066 #, c-format
3067 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3068 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3071 #, c-format
3072 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3073 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3076 msgid "ARMAGEDDON! "
3077 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3080 #, c-format
3081 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3082 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3085 #, c-format
3086 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3087 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "\n"
3093 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3094 msgstr ""
3095 "\n"
3096 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "\n"
3102 "(^F4Dead^BG)%s"
3103 msgstr ""
3104 "\n"
3105 "(^F4Tot^BG)%s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3108 #, c-format
3109 msgid "%d score spree! "
3110 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3113 #, c-format
3114 msgid "%d frag spree! "
3115 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3118 msgid "First blood! "
3119 msgstr "Erster Kill!"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3122 msgid "First score! "
3123 msgstr "Erster Punkt! "
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3126 msgid "First casualty! "
3127 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3130 msgid "First victim! "
3131 msgstr "Erstes Opfer! "
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3134 #, c-format
3135 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3136 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3139 #, c-format
3140 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3141 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3144 #, c-format
3145 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3146 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3149 #, c-format
3150 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3151 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3154 #, c-format
3155 msgid ", ending their %d frag spree"
3156 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3159 #, c-format
3160 msgid ", ending their %d score spree"
3161 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3164 #, c-format
3165 msgid ", losing their %d frag spree"
3166 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3169 #, c-format
3170 msgid ", losing their %d score spree"
3171 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3172
3173 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3174 msgid "Red"
3175 msgstr "Rot"
3176
3177 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3178 msgid "Blue"
3179 msgstr "Blau"
3180
3181 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3182 msgid "Yellow"
3183 msgstr "Gelb"
3184
3185 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3186 msgid "Pink"
3187 msgstr "Pink"
3188
3189 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3190 msgid "Team"
3191 msgstr "Team"
3192
3193 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3194 msgid "Neutral"
3195 msgstr "Neutral"
3196
3197 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3198 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3199 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3200
3201 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3202 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3203 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3204
3205 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3206 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3207 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3208
3209 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3210 msgid "Available options:\n"
3211 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3212
3213 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3214 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3215 msgstr ""
3216 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3217 "help ausgegeben.\n"
3218
3219 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3220 #, c-format
3221 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3222 msgstr ""
3223 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3224 "Faktor %f gestaucht\n"
3225
3226 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3227 #, c-format
3228 msgid "Item %d"
3229 msgstr "Eintrag %d"
3230
3231 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3232 #, c-format
3233 msgid "%d (%s)"
3234 msgstr "%d (%s)"
3235
3236 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3237 msgid "custom"
3238 msgstr "benutzerdefiniert"
3239
3240 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3241 #, c-format
3242 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3243 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3244
3245 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3247 msgid "???"
3248 msgstr "???"
3249
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3251 #, c-format
3252 msgid "Level %d: %s"
3253 msgstr "Level %d: %s"
3254
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3256 msgid "will be saved to config.cfg"
3257 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3258
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3260 msgid "will not be saved"
3261 msgstr "wird nicht gespeichert"
3262
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3264 msgid "private"
3265 msgstr "privat"
3266
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3268 msgid "engine setting"
3269 msgstr "Engine-Einstellung"
3270
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3272 msgid "read only"
3273 msgstr "nur lesen"
3274
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3276 msgid "Credits"
3277 msgstr "Entwickler"
3278
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3290 msgid "OK"
3291 msgstr "OK"
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3294 msgid "Welcome"
3295 msgstr "Willkommen"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3298 msgid ""
3299 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3300 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3301 "menu system."
3302 msgstr ""
3303 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3304 "Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
3305 "Menüsystem geändert werden."
3306
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3310 msgid "Name:"
3311 msgstr "Name:"
3312
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3315 msgid "Text language:"
3316 msgstr "Sprache:"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3319 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3320 msgstr ""
3321 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3322
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3324 msgid "ALWU2N^Yes"
3325 msgstr "Ja"
3326
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3328 msgid "ALWU2N^No"
3329 msgstr "Nein"
3330
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3332 msgid "ALWU2N^Undecided"
3333 msgstr "Später fragen"
3334
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3336 msgid "Save settings"
3337 msgstr "Einstellungen speichern"
3338
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3340 msgid "Ammo Panel"
3341 msgstr "Munitons-Panel"
3342
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3344 msgid "Ammunition display:"
3345 msgstr "Munitionsanzeige:"
3346
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3348 msgid "Show only current ammo type"
3349 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3350
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3352 msgid "Align icon:"
3353 msgstr "Icon ausrichten:"
3354
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3361 msgid "Left"
3362 msgstr "Links"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3370 msgid "Right"
3371 msgstr "Rechts"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3374 msgid "Centerprint"
3375 msgstr "Nachrichten"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3378 msgid "Message duration:"
3379 msgstr "Anzeigedauer:"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3382 msgid "Fade time:"
3383 msgstr "Ausblenden nach:"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3386 msgid "Flip messages order"
3387 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3390 msgid "Text alignment:"
3391 msgstr "Textausrichtung:"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3395 msgid "Center"
3396 msgstr "Mittig"
3397
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3399 msgid "Font scale:"
3400 msgstr "Schriftgröße:"
3401
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3403 msgid "Chat Panel"
3404 msgstr "Chat-Panel"
3405
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3407 msgid "Chat entries:"
3408 msgstr "Chat-Zeilen:"
3409
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3411 msgid "Chat size:"
3412 msgstr "Chat-Größe:"
3413
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3415 msgid "Chat lifetime:"
3416 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3417
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3419 msgid "Chat beep sound"
3420 msgstr "Chat-Piepton"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3423 msgid "Engine Info Panel"
3424 msgstr "Engine-Info-Panel"
3425
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3427 msgid "Engine info:"
3428 msgstr "Engine-Info:"
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3431 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3432 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3433
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3435 msgid "Health/Armor Panel"
3436 msgstr "Health/Armor-Panel"
3437
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3440 msgid "Enable status bar"
3441 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3445 msgid "Status bar alignment:"
3446 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3452 msgid "Inward"
3453 msgstr "Innen"
3454
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3459 msgid "Outward"
3460 msgstr "Außen"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3464 msgid "Icon alignment:"
3465 msgstr "Iconausrichtung:"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3468 msgid "Flip health and armor positions"
3469 msgstr "Health und Armor tauschen"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3472 msgid "Info Messages Panel"
3473 msgstr "Informations-Panel"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3476 msgid "Info messages:"
3477 msgstr "Informationen:"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3480 msgid "Flip align"
3481 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3484 msgid "Mod Icons Panel"
3485 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3486
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3488 msgid "Notification Panel"
3489 msgstr "Anzeige-Panel"
3490
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3492 msgid "Notifications:"
3493 msgstr "Anzeige:"
3494
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3496 msgid "Also print notifications to the console"
3497 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3498
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3500 msgid "Flip notify order"
3501 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3502
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3504 msgid "Entry lifetime:"
3505 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3506
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3508 msgid "Entry fadetime:"
3509 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3510
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3512 msgid "Physics Panel"
3513 msgstr "Physik-Panel"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3518 msgid "Panel disabled"
3519 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3522 msgid "Panel enabled"
3523 msgstr "Panel anzeigen"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3526 msgid "Panel enabled even observing"
3527 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3530 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3531 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3534 msgid "Status bar"
3535 msgstr "Statusleiste"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3539 msgid "Left align"
3540 msgstr "Links"
3541
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3544 msgid "Right align"
3545 msgstr "Rechts"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3548 msgid "Inward align"
3549 msgstr "Innen"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3552 msgid "Outward align"
3553 msgstr "Außen"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3556 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3557 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3561 msgid "Speed:"
3562 msgstr "Geschwindigkeit:"
3563
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3565 msgid "Include vertical speed"
3566 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3567
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3569 msgid "Speed unit:"
3570 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3571
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3573 msgid "qu/s"
3574 msgstr "qu/s"
3575
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3577 msgid "m/s"
3578 msgstr "m/s"
3579
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3581 msgid "km/h"
3582 msgstr "km/h"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3585 msgid "mph"
3586 msgstr "mph"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3589 msgid "knots"
3590 msgstr "Knoten"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3593 msgid "Show"
3594 msgstr "Anzeigen"
3595
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3597 msgid "Top speed"
3598 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3599
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3601 msgid "Acceleration:"
3602 msgstr "Beschleunigung:"
3603
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3605 msgid "Include vertical acceleration"
3606 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3607
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3609 msgid "Powerups Panel"
3610 msgstr "Powerup-Panel"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3613 msgid "Flip strength and shield positions"
3614 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3617 msgid "Pressed Keys Panel"
3618 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3621 msgid "Panel enabled when spectating"
3622 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3626 msgid "Panel always enabled"
3627 msgstr "Panel immer anzeigen"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3630 msgid "Forced aspect:"
3631 msgstr "Aspektverhältnis:"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3634 msgid "Race Timer Panel"
3635 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3638 msgid "Radar Panel"
3639 msgstr "Radar-Panel"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3642 msgid "Panel enabled in teamgames"
3643 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3646 msgid "Radar:"
3647 msgstr "Radar:"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3654 msgid "Alpha:"
3655 msgstr "Alpha:"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3658 msgid "Rotation:"
3659 msgstr "Drehung:"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3662 msgid "Forward"
3663 msgstr "Vorwärts"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3666 msgid "West"
3667 msgstr "West"
3668
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3670 msgid "South"
3671 msgstr "Süd"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3674 msgid "East"
3675 msgstr "Ost"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3678 msgid "North"
3679 msgstr "Nord"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3683 msgid "Scale:"
3684 msgstr "Skalierung:"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3687 msgid "Zoom mode:"
3688 msgstr "Zoom-Modus:"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3691 msgid "Zoomed in"
3692 msgstr "Vergrößert"
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3695 msgid "Zoomed out"
3696 msgstr "Verkleinert"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3699 msgid "Always zoomed"
3700 msgstr "Immer vergrößert"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3703 msgid "Never zoomed"
3704 msgstr "Nie vergrößert"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3707 msgid "Score Panel"
3708 msgstr "Punkte-Panel"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3711 msgid "Score:"
3712 msgstr "Punkte:"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3715 msgid "Rankings:"
3716 msgstr "Platzierungen:"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3719 msgid "Off"
3720 msgstr "Aus"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3723 msgid "And me"
3724 msgstr "Auch für mich"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3727 msgid "Pure"
3728 msgstr "Rein"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3731 msgid "Timer Panel"
3732 msgstr "Zeit-Panel"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3735 msgid "Timer:"
3736 msgstr "Zeit:"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3739 msgid "Show elapsed time"
3740 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3743 msgid "Vote Panel"
3744 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3747 msgid "Alpha after voting:"
3748 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3751 msgid "Weapons Panel"
3752 msgstr "Waffen-Panel"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3755 msgid "Fade out after:"
3756 msgstr "Ausblenden nach:"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3759 msgid "Never"
3760 msgstr "Nie"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3763 #, c-format
3764 msgid "%ds"
3765 msgstr "%ds"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3768 msgid "Fade effect:"
3769 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3772 msgid "EF^None"
3773 msgstr "EF^Keiner"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3776 msgid "Alpha"
3777 msgstr "Alpha"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3780 msgid "Slide"
3781 msgstr "Schieben"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3784 msgid "EF^Both"
3785 msgstr "EF^Beide"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3788 msgid "Weapon icons:"
3789 msgstr "Waffensymbole:"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3792 msgid "Show only owned weapons"
3793 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3796 msgid "Show weapon ID as:"
3797 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3800 msgid "SHOWAS^None"
3801 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3804 msgid "Number"
3805 msgstr "Zahl"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3808 msgid "Bind"
3809 msgstr "Taste"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3812 msgid "Show Accuracy"
3813 msgstr "Trefferquote zeigen"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3816 msgid "Show Ammo"
3817 msgstr "Munition zeigen"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3820 msgid "Ammo bar color:"
3821 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3824 msgid "Ammo bar alpha:"
3825 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3828 msgid "Panel HUD Setup"
3829 msgstr "HUD-Konfiguration"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3832 msgid "Panel background defaults:"
3833 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3836 msgid "Background:"
3837 msgstr "Hintergrund:"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3844 msgid "Disable"
3845 msgstr "Aus"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3849 msgid "Color:"
3850 msgstr "Farbe:"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3853 msgid "Border size:"
3854 msgstr "Rahmengröße:"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3858 msgid "Team color:"
3859 msgstr "Teamfarbe:"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3862 msgid "Test team color in configure mode"
3863 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3866 msgid "Padding:"
3867 msgstr "Abstand:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3870 msgid "HUD Dock:"
3871 msgstr "HUD-Dock:"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3874 msgid "DOCK^Disabled"
3875 msgstr "Aus"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3878 msgid "DOCK^Small"
3879 msgstr "DOCK^Klein"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3882 msgid "DOCK^Medium"
3883 msgstr "Mittel"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3886 msgid "DOCK^Large"
3887 msgstr "Groß"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3890 msgid "Grid settings:"
3891 msgstr "Gitter:"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3894 msgid "Snap panels to grid"
3895 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3898 msgid "Grid size:"
3899 msgstr "Gitterweite:"
3900
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3902 msgid "X:"
3903 msgstr "X:"
3904
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3906 msgid "Y:"
3907 msgstr "Y:"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3910 msgid "Exit setup"
3911 msgstr "Verlassen"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3914 msgid "Multiplayer"
3915 msgstr "Mehrspieler"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3918 msgid "Servers"
3919 msgstr "Server"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3923 msgid "Create"
3924 msgstr "Starten"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3927 msgid "Demos"
3928 msgstr "Demos"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3932 msgid "Player Setup"
3933 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3936 msgid "Game type:"
3937 msgstr "Spieltyp:"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3940 msgid "Time limit:"
3941 msgstr "Zeitlimit:"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3945 msgid "Use map specified default"
3946 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3954 msgid "Point limit:"
3955 msgstr "Punktelimit:"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3958 msgid "Player slots:"
3959 msgstr "Spielerplätze:"
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3962 msgid "Number of bots:"
3963 msgstr "Anzahl Bots:"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3966 msgid "Bot skill:"
3967 msgstr "Spielstärke:"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3970 msgid "Botlike"
3971 msgstr "Bots halt"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3974 msgid "Beginner"
3975 msgstr "Anfänger"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3978 msgid "You will win"
3979 msgstr "Gewinnst schon"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3982 msgid "You can win"
3983 msgstr "Kannst gewinnen"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3986 msgid "You might win"
3987 msgstr "Könntest gewinnen"
3988
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3990 msgid "Advanced"
3991 msgstr "Fortgeschritten"
3992
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3994 msgid "Expert"
3995 msgstr "Experte"
3996
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3998 msgid "Pro"
3999 msgstr "Profi"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4002 msgid "Assassin"
4003 msgstr "Mörder"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4006 msgid "Unhuman"
4007 msgstr "Übermenschlich"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4010 msgid "Godlike"
4011 msgstr "Gottgleich"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4014 msgid "Mutators..."
4015 msgstr "Mutators..."
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4019 msgid "Advanced settings..."
4020 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4021
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4023 msgid "Map list:"
4024 msgstr "Mapliste:"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4027 msgid "Select all"
4028 msgstr "Alle auswählen"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4031 msgid "Select none"
4032 msgstr "Keine auswählen"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4035 msgid "Start Multiplayer!"
4036 msgstr "Starten!"
4037
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4039 msgid "Capture limit:"
4040 msgstr "Capture-Limit:"
4041
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4043 msgid "Lives:"
4044 msgstr "Leben:"
4045
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4047 msgid "Laps:"
4048 msgstr "Runden:"
4049
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4051 msgid "Goals:"
4052 msgstr "Tore:"
4053
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4055 msgid "Frag limit:"
4056 msgstr "Punktelimit:"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4059 msgid "Advanced server settings"
4060 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4063 msgid "Game settings:"
4064 msgstr "Spieleinstellungen:"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4067 msgid "Allow spectating"
4068 msgstr "Zuschauer erlauben"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4071 msgid "Spawn shield:"
4072 msgstr "Startschutz:"
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4075 msgid "Game speed:"
4076 msgstr "Spieltempo:"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4079 msgid "Teamplay settings:"
4080 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4083 msgid "Friendly fire scale:"
4084 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4087 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4088 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4091 msgid "Friendly fire penalty:"
4092 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4095 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4096 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4099 msgid "Teams:"
4100 msgstr "Teams:"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4103 msgid "Map voting:"
4104 msgstr "Map-Abstimmung:"
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4107 msgid "No voting"
4108 msgstr "Keine Abstimmung"
4109
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4111 msgid "2 choices"
4112 msgstr "2 Optionen"
4113
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4115 msgid "3 choices"
4116 msgstr "3 Optionen"
4117
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4119 msgid "4 choices"
4120 msgstr "4 Optionen"
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4123 msgid "5 choices"
4124 msgstr "5 Optionen"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4127 msgid "6 choices"
4128 msgstr "6 Optionen"
4129
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4131 msgid "7 choices"
4132 msgstr "7 Optionen"
4133
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4135 msgid "8 choices"
4136 msgstr "8 Optionen"
4137
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4139 msgid "9 choices"
4140 msgstr "9 Optionen"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4143 msgid "Simple majority wins vcall"
4144 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4147 msgid "Map Information"
4148 msgstr "Map-Information"
4149
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4151 msgid "Full item placement"
4152 msgstr "Mit allen Items"
4153
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4155 msgid "MinstaGib only"
4156 msgstr "Nur MinstaGib"
4157
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4159 msgid "Title:"
4160 msgstr "Titel:"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4163 msgid "Author:"
4164 msgstr "Autor:"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4167 msgid "Features:"
4168 msgstr "Features:"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4171 msgid "Game types:"
4172 msgstr "Spieltyp:"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4176 msgid "Close"
4177 msgstr "Schließen"
4178
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4180 msgid "MAP^Play"
4181 msgstr "Start"
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4184 msgid "Mutators"
4185 msgstr "Mutators"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4188 msgid "All Weapons Arena"
4189 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4190
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4192 msgid "Most Weapons Arena"
4193 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4194
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4196 #, c-format
4197 msgid "%s Arena"
4198 msgstr "%s-Arena"
4199
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4202 msgid "Dodging"
4203 msgstr "Ausweichen"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4207 msgid "MinstaGib"
4208 msgstr "MinstaGib"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4212 msgid "New Toys"
4213 msgstr "New Toys"
4214
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4217 msgid "NIX"
4218 msgstr "NIX"
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4222 msgid "Rocket Flying"
4223 msgstr "Fliegende Rakete"
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4227 msgid "Invincible Projectiles"
4228 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4232 msgid "No start weapons"
4233 msgstr "Ohne Waffen starten"
4234
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4237 msgid "Low gravity"
4238 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4239
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4242 msgid "Cloaked"
4243 msgstr "Tarnung"
4244
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4247 msgid "Midair"
4248 msgstr "In der Luft"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4252 msgid "Vampire"
4253 msgstr "Vampir"
4254
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4257 msgid "Piñata"
4258 msgstr "Piñata"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4262 msgid "Weapons stay"
4263 msgstr "Waffen bleiben"
4264
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4267 msgid "Blood loss"
4268 msgstr "Blutverlust"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4272 msgid "Jet pack"
4273 msgstr "Jetpack"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4276 msgid "No powerups"
4277 msgstr "Keine Powerups"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4280 msgid "Powerups"
4281 msgstr "Powerups"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4285 msgid "Touch explode"
4286 msgstr "Kontakt-Explosion"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4289 msgid "MUT^None"
4290 msgstr "Keine"
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4293 msgid "Gameplay mutators:"
4294 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4297 msgid "Weapon & item mutators:"
4298 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4301 msgid "Grappling hook"
4302 msgstr "Enterhaken"
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4305 msgid "Regular (no arena)"
4306 msgstr "Normal (keine Arena)"
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4309 msgid "Weapon arenas:"
4310 msgstr "Waffen-Arenen:"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4313 msgid "Most weapons"
4314 msgstr "Viele Waffen"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4317 msgid "All weapons"
4318 msgstr "Alle Waffen"
4319
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4321 msgid "Special arenas:"
4322 msgstr "Spezielle Arenen:"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4325 msgid "with laser"
4326 msgstr "mit Laser"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4329 msgid "Demo"
4330 msgstr "Demo"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4333 msgid "Automatically record demos while playing"
4334 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4338 msgid "Filter:"
4339 msgstr "Filter:"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4342 msgid "Timedemo"
4343 msgstr "Timedemo"
4344
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4346 msgid "DEMO^Play"
4347 msgstr "Abspielen"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4350 msgid "Join"
4351 msgstr "Verbinden"
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4354 msgid "SRVS^Empty"
4355 msgstr "Leer"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4358 msgid "SRVS^Full"
4359 msgstr "Voll"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4362 msgid "Pause"
4363 msgstr "Pause"
4364
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4367 msgid "Address:"
4368 msgstr "Adresse:"
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4371 msgid "Info..."
4372 msgstr "Info..."
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4376 msgid "Join!"
4377 msgstr "Verbinden!"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4380 msgid "Server Information"
4381 msgstr "Server-Information"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4384 #, c-format
4385 msgid "%d/%d"
4386 msgstr "%d/%d"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4392 msgid "Default"
4393 msgstr "Standard"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4396 #, c-format
4397 msgid "%d modified"
4398 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4401 msgid "Official"
4402 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4405 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4406 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4409 msgid "N/A (auth library missing)"
4410 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4413 msgid "Not supported (can't connect)"
4414 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4417 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4418 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4421 msgid "Supported (will encrypt)"
4422 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4425 msgid "Supported (won't encrypt)"
4426 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4429 msgid "Requested (will encrypt)"
4430 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4431
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4433 msgid "Requested (won't encrypt)"
4434 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4435
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4437 msgid "Required (can't connect)"
4438 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4439
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4441 msgid "Required (will encrypt)"
4442 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4445 msgid "Hostname:"
4446 msgstr "Servername:"
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4449 msgid "Gametype:"
4450 msgstr "Spieltyp:"
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4453 msgid "Map:"
4454 msgstr "Map:"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4457 msgid "Mod:"
4458 msgstr "Mod:"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4461 msgid "Version:"
4462 msgstr "Version:"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4465 msgid "Settings:"
4466 msgstr "Einstellungen:"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4470 msgid "Players:"
4471 msgstr "Spieler:"
4472
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4474 msgid "Bots:"
4475 msgstr "Bots:"
4476
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4478 msgid "Free slots:"
4479 msgstr "Freie Plätze:"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4482 msgid "Encryption:"
4483 msgstr "Krypto:"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4486 msgid "ID:"
4487 msgstr "ID:"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4490 msgid "Key:"
4491 msgstr "Schlüssel:"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4495 msgid "Model:"
4496 msgstr "Modell:"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4499 msgid "Glowing color:"
4500 msgstr "Leuchtfarbe:"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4503 msgid "Detail color:"
4504 msgstr "Detailfarbe:"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4507 msgid "No crosshair"
4508 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4511 msgid "Per weapon crosshair"
4512 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4515 msgid "Custom crosshair"
4516 msgstr "Benutzerdefiniert"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4519 msgid "Crosshair size:"
4520 msgstr "Größe:"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4523 msgid "Crosshair alpha:"
4524 msgstr "Alpha:"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4527 msgid "Crosshair color:"
4528 msgstr "Farbe:"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4531 msgid "Per weapon"
4532 msgstr "Pro Waffe"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4535 msgid "By health"
4536 msgstr "Je nach Health"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4540 msgid "Custom"
4541 msgstr "Benutzerdefiniert"
4542
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4544 msgid "Other crosshair settings"
4545 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4546
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4549 msgid "Model settings"
4550 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4554 msgid "View settings"
4555 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4559 msgid "Weapon settings"
4560 msgstr "Waffeneinstellungen"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4564 msgid "HUD settings"
4565 msgstr "HUD-Einstellungen"
4566
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4573 msgid "Apply immediately"
4574 msgstr "Sofort anwenden"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4577 msgid "Crosshair settings"
4578 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4581 msgid "Enable center crosshair dot"
4582 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4583
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4585 msgid "Dot size:"
4586 msgstr "Punktgröße:"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4589 msgid "Dot alpha:"
4590 msgstr "Alpha:"
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4593 msgid "Dot color:"
4594 msgstr "Farbe:"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4597 msgid "Use normal crosshair color"
4598 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4601 msgid "Crosshair animations:"
4602 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4605 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4606 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4607
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4609 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4610 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4613 msgid "Hit testing:"
4614 msgstr "Treffer-Test:"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4617 msgid "HTTST^Disabled"
4618 msgstr "Aus"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4621 msgid "HTTST^TrueAim"
4622 msgstr "TrueAim"
4623
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4625 msgid "HTTST^Enemies"
4626 msgstr "Gegner"
4627
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4629 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4630 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4631
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4633 msgid "Animate when hitting an enemy"
4634 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4637 msgid "Animate when picking up an item"
4638 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4641 msgid "Damage:"
4642 msgstr "Schadenseffekt:"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4645 msgid "Overlay:"
4646 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4649 msgid "Factor:"
4650 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4653 msgid "Fade rate:"
4654 msgstr "Ausblenden nach:"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4657 msgid "Waypoints"
4658 msgstr "Wegpunkte"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4661 msgid "Edge offset:"
4662 msgstr "Kantenabstand:"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4665 msgid "Show names above players"
4666 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4669 msgid "Only when near crosshair"
4670 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4673 msgid "Display health and armor"
4674 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4678 msgid "Enter HUD editor"
4679 msgstr "HUD-Editor starten"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4682 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4683 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4686 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4687 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4690 msgid "HDCNFRM^Yes"
4691 msgstr "Ja"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4694 msgid "HDCNFRM^No"
4695 msgstr "Nein"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4698 msgid "Body fading:"
4699 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4702 msgid "Gibs:"
4703 msgstr "Fleischteile:"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4706 msgid "GIBS^None"
4707 msgstr "Aus"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4710 msgid "GIBS^Few"
4711 msgstr "Wenige"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4714 msgid "GIBS^Many"
4715 msgstr "Einige"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4718 msgid "GIBS^Lots"
4719 msgstr "Viele"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4722 msgid "Force player models to mine"
4723 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4726 msgid "Force player colors to mine"
4727 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4730 msgid "Field of view:"
4731 msgstr "Sichtfeld:"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4734 msgid "Zoom:"
4735 msgstr "Zoom-Modus:"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4738 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4739 msgstr "Vollbild"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4742 msgid "RETICLE^With reticle"
4743 msgstr "Mit Zielmarke"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4746 msgid "ZOOM^Factor:"
4747 msgstr "Faktor:"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4750 msgid "ZOOM^Speed:"
4751 msgstr "Geschwindigkeit:"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4754 msgid "ZOOM^Instant"
4755 msgstr "Sofort"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4758 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4759 msgstr "Empfindlichkeit:"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4762 msgid "Velocity zoom:"
4763 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4766 msgid "VZOOM^Disabled"
4767 msgstr "Aus"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4770 msgid "VZOOM^Forward only"
4771 msgstr "Nur vorwärts"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4774 msgid "VZOOM^All directions"
4775 msgstr "Alle Richtungen"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4778 msgid "VZOOM^Speed"
4779 msgstr "Geschwindigkeit"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4782 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4783 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4786 msgid "1st person perspective"
4787 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4790 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4791 msgstr "Sanftes Landen"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4794 msgid "Smooth the view while crouching"
4795 msgstr "Sanftes Kriechen"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4798 msgid "View waving while idle"
4799 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4802 msgid "View bobbing while walking around"
4803 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4806 msgid "3rd person perspective"
4807 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4810 msgid "Back distance"
4811 msgstr "Abstand nach hinten"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4814 msgid "Up distance"
4815 msgstr "Abstand nach oben"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4818 msgid "Weapon priority list:"
4819 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4822 msgid "Up"
4823 msgstr "Hoch"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4826 msgid "Down"
4827 msgstr "Runter"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4830 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4831 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4834 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4835 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4838 msgid "Draw 1st person weapon model"
4839 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4842 msgid "Gun model swaying"
4843 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4846 msgid "Gun model bobbing"
4847 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4850 msgid "Quit"
4851 msgstr "Beenden"
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4854 msgid "Are you sure you want to quit?"
4855 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4858 msgid "Yes"
4859 msgstr "Ja"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4862 msgid "No"
4863 msgstr "Nein"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4866 msgid "Sandbox Tools"
4867 msgstr "Sandbox-Tools"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4870 msgid "Spawn"
4871 msgstr "Neu"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4874 msgid "Remove *"
4875 msgstr "Entfernen *"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4878 msgid "Copy *"
4879 msgstr "Kopieren *"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4882 msgid "Paste"
4883 msgstr "Einfügen"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4886 msgid "Bone:"
4887 msgstr "Knochen:"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4890 msgid "Set * as child"
4891 msgstr "* als Kind festlegen"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4894 msgid "Attach to *"
4895 msgstr "An * anhängen"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4898 msgid "Detach from *"
4899 msgstr "Von * abhängen"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4902 msgid "Visual object properties for *:"
4903 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4906 msgid "Set skin:"
4907 msgstr "Skin:"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4910 msgid "Set alpha:"
4911 msgstr "Alpha:"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4914 msgid "Set color main:"
4915 msgstr "Hauptfarbe:"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4918 msgid "Set color glow:"
4919 msgstr "Leuchtfarbe:"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4922 msgid "Set frame:"
4923 msgstr "Frame:"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4926 msgid "Physical object properties for *:"
4927 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4930 msgid "Set material:"
4931 msgstr "Material:"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4934 msgid "Set solidity:"
4935 msgstr "Festigkeit:"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4938 msgid "Non-solid"
4939 msgstr "Gasförmig"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4942 msgid "Solid"
4943 msgstr "Fest"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4946 msgid "Set physics:"
4947 msgstr "Physik:"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4950 msgid "Static"
4951 msgstr "Statisch"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4954 msgid "Movable"
4955 msgstr "Beweglich"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4958 msgid "Physical"
4959 msgstr "Physik-Eigenschaften"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4962 msgid "Set scale:"
4963 msgstr "Größe:"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4966 msgid "Set force:"
4967 msgstr "Kraft:"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4970 msgid "Claim *"
4971 msgstr "* beanspruchen"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4974 msgid "* object info"
4975 msgstr "* Objekteigeschaften"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4978 msgid "* mesh info"
4979 msgstr "* Modelleigenschaften"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4982 msgid "* attachment info"
4983 msgstr "* Anhängerkupplung"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4986 msgid "Show help"
4987 msgstr "Hilfe anzeigen"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4990 msgid "* is the object you are facing"
4991 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4994 msgid "Settings"
4995 msgstr "Einstellungen"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4999 msgid "Input"
5000 msgstr "Eingabe"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5004 msgid "Video"
5005 msgstr "Grafik"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5009 msgid "Effects"
5010 msgstr "Effekte"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5014 msgid "Audio"
5015 msgstr "Ton"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5019 msgid "User"
5020 msgstr "Benutzer"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5024 msgid "Misc"
5025 msgstr "Sonstiges"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5028 msgid "Master:"
5029 msgstr "Master:"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5032 msgid "Music:"
5033 msgstr "Musik:"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5036 msgid "VOL^Ambient:"
5037 msgstr "Umgebung:"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5040 msgid "Info:"
5041 msgstr "Info:"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5044 msgid "Items:"
5045 msgstr "Gegenstände:"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5048 msgid "Pain:"
5049 msgstr "Schmerz:"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5052 msgid "Player:"
5053 msgstr "Spieler:"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5056 msgid "Shots:"
5057 msgstr "Schüsse:"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5060 msgid "Voice:"
5061 msgstr "Stimme:"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5064 msgid "Weapons:"
5065 msgstr "Waffen:"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5068 msgid "New style sound attenuation"
5069 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5072 msgid "Mute sounds when not active"
5073 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5077 msgid "Frequency:"
5078 msgstr "Frequenz:"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5081 msgid "8 kHz"
5082 msgstr "8 kHz"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5085 msgid "11.025 kHz"
5086 msgstr "11,025 kHz"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5089 msgid "16 kHz"
5090 msgstr "16 kHz"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5093 msgid "22.05 kHz"
5094 msgstr "22,05 kHz"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5097 msgid "24 kHz"
5098 msgstr "24 kHz"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5101 msgid "32 kHz"
5102 msgstr "32 kHz"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5105 msgid "44.1 kHz"
5106 msgstr "44,1 kHz"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5109 msgid "48 kHz"
5110 msgstr "48 kHz"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5113 msgid "Channels:"
5114 msgstr "Kanäle:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5117 msgid "Mono"
5118 msgstr "Mono"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5121 msgid "Stereo"
5122 msgstr "Stereo"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5125 msgid "2.1"
5126 msgstr "2.1"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5129 msgid "4"
5130 msgstr "4"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5133 msgid "5"
5134 msgstr "5"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5137 msgid "5.1"
5138 msgstr "5.1"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5141 msgid "6.1"
5142 msgstr "6.1"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5145 msgid "7.1"
5146 msgstr "7.1"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5149 msgid "Swap Stereo"
5150 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5153 msgid "Headphone friendly mode"
5154 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5157 msgid "Hit indication sound"
5158 msgstr "Treffer-Signal"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5161 msgid "Chat message sound"
5162 msgstr "Chat-Signal"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5165 msgid "Menu sounds"
5166 msgstr "Menü-Sounds"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5169 msgid "Time announcer:"
5170 msgstr "Zeitwarnung:"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5173 msgid "WRN^Disabled"
5174 msgstr "Aus"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5177 msgid "1 minute"
5178 msgstr "1 Minute"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5181 msgid "5 minutes"
5182 msgstr "5 Minuten"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5185 msgid "WRN^Both"
5186 msgstr "Beide"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5189 msgid "Automatic taunts"
5190 msgstr "Automatischer Spott"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5193 msgid "Debug info about sounds"
5194 msgstr "Sound-Info einblenden"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5197 msgid "Quality preset:"
5198 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5201 msgid "PRE^OMG!"
5202 msgstr "OMG!"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5205 msgid "PRE^Low"
5206 msgstr "Niedrig"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5209 msgid "PRE^Medium"
5210 msgstr "Mittel"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5213 msgid "PRE^Normal"
5214 msgstr "Normal"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5217 msgid "PRE^High"
5218 msgstr "Hoch"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5221 msgid "PRE^Ultra"
5222 msgstr "Ultra"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5225 msgid "PRE^Ultimate"
5226 msgstr "Ultimativ"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5229 msgid "Geometry detail:"
5230 msgstr "Geometrie-Detail:"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5233 msgid "DET^Lowest"
5234 msgstr "Sehr niedrig"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5237 msgid "DET^Low"
5238 msgstr "Niedrig"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5241 msgid "DET^Normal"
5242 msgstr "Normal"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5245 msgid "DET^Good"
5246 msgstr "Gut"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5249 msgid "DET^Best"
5250 msgstr "Sehr gut"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5253 msgid "DET^Insane"
5254 msgstr "Wahnsinnig"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5257 msgid "Player detail:"
5258 msgstr "Spielerdetail:"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5261 msgid "Texture resolution:"
5262 msgstr "Texturauflösung:"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5265 msgid "RES^Leet"
5266 msgstr "Leet"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5269 msgid "RES^Lowest"
5270 msgstr "Sehr niedrig"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5273 msgid "RES^Very low"
5274 msgstr "Sehr niedrig"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5277 msgid "RES^Low"
5278 msgstr "Niedrig"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5281 msgid "RES^Normal"
5282 msgstr "Normal"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5285 msgid "RES^Good"
5286 msgstr "Gut"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5289 msgid "RES^Best"
5290 msgstr "Sehr gut"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5295 msgid "Avoid lossy texture compression"
5296 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5299 msgid "Show surfaces"
5300 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5303 msgid "Use lightmaps"
5304 msgstr "Lightmaps verwenden"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5307 msgid "Deluxe mapping"
5308 msgstr "Deluxemapping"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5311 msgid "Gloss"
5312 msgstr "Glanz"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5315 msgid "Offset mapping"
5316 msgstr "Offsetmapping"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5319 msgid "Relief mapping"
5320 msgstr "Reliefmapping"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5323 msgid "Reflections:"
5324 msgstr "Reflexionen:"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5327 msgid "Blurred"
5328 msgstr "Schwammig"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5331 msgid "REFL^Good"
5332 msgstr "Gut"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5335 msgid "Sharp"
5336 msgstr "Scharf"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5339 msgid "Particles quality:"
5340 msgstr "Partikelqualität:"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5343 msgid "Particles distance:"
5344 msgstr "Partikeldistanz:"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5347 msgid "Damage effects:"
5348 msgstr "Schadenseffekte:"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5351 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5352 msgstr "Aus"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5355 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5356 msgstr "Nur auf Modellen"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5359 msgid "DMGPRTCLS^All"
5360 msgstr "alle"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5363 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5364 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5367 msgid "No dynamic lighting"
5368 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5371 msgid "Fake corona lighting"
5372 msgstr "Korona-Approximation"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5375 msgid "Realtime dynamic lighting"
5376 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5380 msgid "Shadows"
5381 msgstr "Schatten"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5384 msgid "Realtime world lighting"
5385 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5388 msgid "Use normal maps"
5389 msgstr "Normalmaps verwenden"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5392 msgid "Soft shadows"
5393 msgstr "Weiche Schatten"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5396 msgid "Fade corona according to visibility"
5397 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5400 msgid "Bloom"
5401 msgstr "Überstrahlung"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5404 msgid "Extra postprocessing effects"
5405 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5408 msgid "Motion blur:"
5409 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5412 msgid "Decals"
5413 msgstr "Einschusslöcher"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5416 msgid "Decals on models"
5417 msgstr "auch auf Objekten"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5420 msgid "Distance:"
5421 msgstr "Distanz:"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5424 msgid "Time:"
5425 msgstr "Zeit:"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5428 msgid "Key bindings:"
5429 msgstr "Tastenbelegung:"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5432 msgid "Change key..."
5433 msgstr "Taste ändern..."
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5436 msgid "Edit..."
5437 msgstr "Bearbeiten..."
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5440 msgid "Clear"
5441 msgstr "Löschen"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5444 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5445 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5448 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5449 msgstr "Auto-Springen"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5454 msgid "Use joystick input"
5455 msgstr "Joystick verwenden"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5458 msgid "Mouse:"
5459 msgstr "Maus:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5462 msgid "Sensitivity:"
5463 msgstr "Empfindlichkeit:"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5466 msgid "Smooth aiming"
5467 msgstr "Sanftes Zielen"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5470 msgid "Invert aiming"
5471 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5476 msgid "Disable system mouse acceleration"
5477 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5480 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5481 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5484 msgid "User defined key bind"
5485 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5488 msgid "Command when pressed:"
5489 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5492 msgid "Command when released:"
5493 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5496 msgid "Save"
5497 msgstr "Speichern"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5500 msgid "Cancel"
5501 msgstr "Abbrechen"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5504 msgid "Network:"
5505 msgstr "Netzwerk:"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5508 msgid "56k"
5509 msgstr "Modem"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5512 msgid "ISDN"
5513 msgstr "ISDN"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5516 msgid "Slow ADSL"
5517 msgstr "Langsames ADSL"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5520 msgid "Fast ADSL"
5521 msgstr "Schnelles ADSL"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5524 msgid "Broadband"
5525 msgstr "Breitband"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5528 msgid "Input packets/s:"
5529 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5532 msgid "Local latency:"
5533 msgstr "Simulierte Latenz:"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5536 msgid "Client UDP port:"
5537 msgstr "Client-UDP-Port:"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5540 msgid "Show netgraph"
5541 msgstr "Netgraph anzeigen"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5544 msgid "Client-side movement prediction"
5545 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5548 msgid "Movement error compensation"
5549 msgstr "Fehlerkompensation"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5552 msgid "Downloads:"
5553 msgstr "Downloads:"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5557 msgid "Maximum:"
5558 msgstr "Maximum:"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5561 msgid "Speed (kB/s):"
5562 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5565 msgid "Framerate:"
5566 msgstr "Framerate:"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5569 msgid "MAXFPS^5 fps"
5570 msgstr "5 fps"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5573 msgid "MAXFPS^10 fps"
5574 msgstr "10 fps"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5577 msgid "MAXFPS^20 fps"
5578 msgstr "20 fps"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5581 msgid "MAXFPS^30 fps"
5582 msgstr "30 fps"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5585 msgid "MAXFPS^40 fps"
5586 msgstr "40 fps"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5589 msgid "MAXFPS^50 fps"
5590 msgstr "50 fps"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5593 msgid "MAXFPS^60 fps"
5594 msgstr "60 fps"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5597 msgid "MAXFPS^70 fps"
5598 msgstr "70 fps"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5601 msgid "MAXFPS^100 fps"
5602 msgstr "100 fps"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5605 msgid "MAXFPS^125 fps"
5606 msgstr "125 fps"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5609 msgid "MAXFPS^200 fps"
5610 msgstr "200 fps"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5613 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5614 msgstr "Unbegrenzt"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5617 msgid "Target:"
5618 msgstr "Ziel:"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5621 msgid "TRGT^Disabled"
5622 msgstr "Aus"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5625 msgid "TRGT^30 fps"
5626 msgstr "30 fps"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5629 msgid "TRGT^40 fps"
5630 msgstr "40 fps"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5633 msgid "TRGT^50 fps"
5634 msgstr "50 fps"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5637 msgid "TRGT^60 fps"
5638 msgstr "60 fps"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5641 msgid "TRGT^100 fps"
5642 msgstr "100 fps"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5645 msgid "TRGT^125 fps"
5646 msgstr "125 fps"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5649 msgid "TRGT^200 fps"
5650 msgstr "200 fps"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5653 msgid "Idle limit:"
5654 msgstr "wenn inaktiv:"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5657 msgid "IDLFPS^10 fps"
5658 msgstr "10 fps"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5661 msgid "IDLFPS^20 fps"
5662 msgstr "20 fps"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5665 msgid "IDLFPS^30 fps"
5666 msgstr "30 fps"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5669 msgid "IDLFPS^60 fps"
5670 msgstr "60 fps"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5673 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5674 msgstr "Unbegrenzt"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5677 msgid "Show frames per second"
5678 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5681 msgid "Save processing time for other apps"
5682 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5685 msgid "Menu tooltips:"
5686 msgstr "Menü-Tooltips:"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5689 msgid "TLTIP^Disabled"
5690 msgstr "Aus"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5693 msgid "TLTIP^Standard"
5694 msgstr "Standard"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5697 msgid "TLTIP^Advanced"
5698 msgstr "Fortgeschritten"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5701 msgid "Show current time"
5702 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5705 msgid "Show current date"
5706 msgstr "Datum anzeigen"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5709 msgid "Enable developer mode"
5710 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5713 msgid "Advanced settings"
5714 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5717 msgid "Cvar filter:"
5718 msgstr "Cvar-Filter:"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5721 msgid "Setting:"
5722 msgstr "Einstellung:"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5725 msgid "Type:"
5726 msgstr "Typ:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5729 msgid "Value:"
5730 msgstr "Wert:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5733 msgid "Description:"
5734 msgstr "Beschreibung:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5737 msgid "Menu skins:"
5738 msgstr "Menü-Skins:"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5741 msgid "Set skin"
5742 msgstr "Skin setzen"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5745 msgid "Set language"
5746 msgstr "Sprache setzen"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5749 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5750 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5753 msgid "Allow player statistics to track your client"
5754 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5757 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5758 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5761 msgid "Resolution:"
5762 msgstr "Auflösung:"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5765 msgid "Font/UI size:"
5766 msgstr "Schriftgröße:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5769 msgid "SZ^Unreadable"
5770 msgstr "Unleserlich"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5773 msgid "SZ^Tiny"
5774 msgstr "Winzig"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5777 msgid "SZ^Little"
5778 msgstr "Winzig"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5781 msgid "SZ^Small"
5782 msgstr "SZ^Klein"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5785 msgid "SZ^Medium"
5786 msgstr "Mittel"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5789 msgid "SZ^Large"
5790 msgstr "Groß"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5793 msgid "SZ^Huge"
5794 msgstr "Riesig"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5797 msgid "SZ^Gigantic"
5798 msgstr "Gigantisch"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5801 msgid "SZ^Colossal"
5802 msgstr "Kolossal"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5805 msgid "Color depth:"
5806 msgstr "Farbtiefe:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5809 msgid "16bit"
5810 msgstr "16 Bit"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5813 msgid "32bit"
5814 msgstr "32 Bit"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5817 msgid "Full screen"
5818 msgstr "Vollbild"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5821 msgid "Vertical Synchronization"
5822 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5825 msgid "Anisotropy:"
5826 msgstr "Anisotropie:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5829 msgid "ANISO^Disabled"
5830 msgstr "Aus"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5834 msgid "2x"
5835 msgstr "2x"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5839 msgid "4x"
5840 msgstr "4x"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5843 msgid "8x"
5844 msgstr "8x"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5847 msgid "16x"
5848 msgstr "16x"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5851 msgid "Antialiasing:"
5852 msgstr "Kantenglättung:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5855 msgid "AA^Disabled"
5856 msgstr "Aus"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5859 msgid "High-quality frame buffer"
5860 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5863 msgid "Depth first:"
5864 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5867 msgid "DF^Disabled"
5868 msgstr "Aus"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5871 msgid "DF^World"
5872 msgstr "nur Map"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5875 msgid "DF^All"
5876 msgstr "Immer"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5879 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5880 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5883 msgid "VBO^Off"
5884 msgstr "Aus"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5887 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5888 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5891 msgid "Vertices"
5892 msgstr "Ecken"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5895 msgid "Vertices and Triangles"
5896 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5899 msgid "Brightness:"
5900 msgstr "Helligkeit:"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5903 msgid "Contrast:"
5904 msgstr "Kontrast:"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5907 msgid "Gamma:"
5908 msgstr "Gamma:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5911 msgid "Contrast boost:"
5912 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5915 msgid "Saturation:"
5916 msgstr "Sättigung:"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5919 msgid "LIT^Ambient:"
5920 msgstr "Umgebungslicht:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5923 msgid "Intensity:"
5924 msgstr "Lichtstärke:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5927 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5928 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5931 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5932 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5935 msgid "Use GLSL to handle color control"
5936 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5939 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5940 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5943 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5944 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5947 msgid "Flip view horizontally"
5948 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5951 msgid "Singleplayer"
5952 msgstr "Einzelspieler"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5955 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5956 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5959 msgid "Campaign Difficulty:"
5960 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5963 msgid "CSKL^Easy"
5964 msgstr "Einfach"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5967 msgid "CSKL^Medium"
5968 msgstr "Mittel"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5971 msgid "CSKL^Hard"
5972 msgstr "Schwer"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5975 msgid "Start Singleplayer!"
5976 msgstr "Spiel starten!"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5979 msgid "Winner"
5980 msgstr "Gewinner"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5983 msgid "Team Selection"
5984 msgstr "Teamauswahl"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5987 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5988 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5991 msgid "red"
5992 msgstr "rot"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5995 msgid "blue"
5996 msgstr "blau"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5999 msgid "yellow"
6000 msgstr "gelb"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6003 msgid "pink"
6004 msgstr "pink"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6007 msgid "spectate"
6008 msgstr "zuschauen"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6011 msgid "Do not press this button again!"
6012 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6015 msgid ""
6016 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6017 msgstr ""
6018 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6021 #, c-format
6022 msgid "%s's Xonotic Server"
6023 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6026 msgid ""
6027 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6028 "again.\n"
6029 msgstr ""
6030 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6031 "gefiltert.\n"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6034 msgid "spectator"
6035 msgstr "schaut zu"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6038 msgid "<no model found>"
6039 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6042 msgid "Remove"
6043 msgstr "Entfernen"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6046 msgid "Bookmark"
6047 msgstr "Speichern"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6050 msgid "Ping"
6051 msgstr "Ping"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6054 msgid "Host name"
6055 msgstr "Servername"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6058 msgid "Map"
6059 msgstr "Map"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6062 msgid "Type"
6063 msgstr "Typ"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6066 msgid "Players"
6067 msgstr "Spieler"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6070 msgid "<TITLE>"
6071 msgstr "<TITEL>"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6074 msgid "<AUTHOR>"
6075 msgstr "<AUTOR>"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6078 msgid "VOL^MAX"
6079 msgstr "MAX"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6082 msgid "VOL^OFF"
6083 msgstr "AUS"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6086 #, c-format
6087 msgid "%d %%"
6088 msgstr "%d %%"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6091 #, c-format
6092 msgid "%.1f"
6093 msgstr "%.1f"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6096 #, c-format
6097 msgid "%.2f %%"
6098 msgstr "%.2f %%"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6101 #, c-format
6102 msgid "%s dB"
6103 msgstr "%s dB"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6106 #, c-format
6107 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6108 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6111 #, c-format
6112 msgid "%dx%d"
6113 msgstr "%dx%d"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6116 #, c-format
6117 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6118 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6121 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6122 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6125 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6126 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "Update can be downloaded at:\n"
6132 "%s\n"
6133 msgstr ""
6134 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6135 "%s\n"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6138 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6139 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6142 #, c-format
6143 msgid "^1%s TEST BUILD"
6144 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6147 #, c-format
6148 msgid "Update to %s now!"
6149 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6152 msgid ""
6153 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6154 "^1Expect visual problems.\n"
6155 msgstr ""
6156 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6157 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6160 msgid "Use default"
6161 msgstr "Standard verwenden"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6164 msgid "Team Color:"
6165 msgstr "Teamfarbe:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6168 msgid "Enable panel"
6169 msgstr "Panel aktivieren"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6172 #, c-format
6173 msgid "%s (mutator weapon)"
6174 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6175
6176 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6177 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6178 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6179
6180 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6181 msgid "Grappling Hook"
6182 msgstr "Enterhaken"
6183
6184 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6185 msgid "MinstaNex"
6186 msgstr "MinstaNex"
6187
6188 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6189 msgid "T.A.G. Seeker"
6190 msgstr "T.A.G. Seeker"
6191
6192 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6193 #, no-c-format
6194 msgid "@!#%'n Tuba"
6195 msgstr "@!#%'n Tuba"