]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.uk.po
Further reduce magnet buff's range, also fix it
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.uk.po
index 41773056ec89e00677845ac0dc0d97017a3077d7..ba20f5100238c9d76970daa3958e7f78ef79562c 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 22:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/uk/)\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/uk/)\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Немає"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"
 
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1149
+#: qcsrc/client/main.qc:1159
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не пов'язані)"
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не пов'язані)"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgid "Rankings"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Scoreboard"
 msgstr ""
 
 msgid "Scoreboard"
 msgstr ""
 
@@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr ""
 
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:1338
+#: qcsrc/client/view.qc:1337
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:1343
+#: qcsrc/client/view.qc:1342
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -1476,8 +1476,8 @@ msgid "Bash"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампіризм"
 
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампіризм"
 
@@ -1584,12 +1584,14 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
 msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
 msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 msgid ""
 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
 "themselves up"
 msgid ""
 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
 "themselves up"
@@ -4291,19 +4293,19 @@ msgstr ""
 msgid "Press %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Press %s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
 msgid "Bumblebee"
 msgstr ""
 
 msgid "Bumblebee"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:972
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
 msgid "No right gunner!"
 msgstr ""
 
 msgid "No right gunner!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:978
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
 msgid "No left gunner!"
 msgstr ""
 
 msgid "No left gunner!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
 msgid "Racer"
 msgstr ""
 
 msgid "Racer"
 msgstr ""
 
@@ -4311,7 +4313,7 @@ msgstr ""
 msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
 msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
 msgid "Raptor"
 msgstr ""
 
 msgid "Raptor"
 msgstr ""
 
@@ -4327,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Raptor flare"
 msgstr ""
 
 msgid "Raptor flare"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
 msgid "Spiderbot"
 msgstr ""
 
 msgid "Spiderbot"
 msgstr ""
 
@@ -4416,223 +4418,223 @@ msgstr ""
 msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
 msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:10
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
 msgstr "CI_DEC^%s років"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
 msgstr "CI_DEC^%s років"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
 msgstr "CI_ZER^%d років"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
 msgstr "CI_ZER^%d років"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 msgstr "CI_FIR^%d рік"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 msgstr "CI_FIR^%d рік"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 msgstr "CI_SEC^%d років"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 msgstr "CI_SEC^%d років"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 msgstr "CI_THI^%d років"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 msgstr "CI_THI^%d років"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:17
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 msgstr "CI_MUL^%d років"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 msgstr "CI_MUL^%d років"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:19
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
 msgstr "CI_DEC^%s днів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
 msgstr "CI_DEC^%s днів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
 msgstr "CI_ZER^%d днів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
 msgstr "CI_ZER^%d днів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
 msgstr "CI_FIR^%d день"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
 msgstr "CI_FIR^%d день"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:33
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
 msgstr "CI_SEC^%d днів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
 msgstr "CI_SEC^%d днів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
 msgstr "CI_THI^%d днів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
 msgstr "CI_THI^%d днів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:35
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
 msgstr "CI_MUL^%d днів"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
 msgstr "CI_MUL^%d днів"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
 msgstr "CI_DEC^%s годин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
 msgstr "CI_DEC^%s годин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
 msgstr "CI_ZER^%d годин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
 msgstr "CI_ZER^%d годин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
 msgstr "CI_FIR^%d година"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
 msgstr "CI_FIR^%d година"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:42
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
 msgstr "CI_SEC^%d годин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
 msgstr "CI_SEC^%d годин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
 msgstr "CI_THI^%d годин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
 msgstr "CI_THI^%d годин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:44
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
 msgstr "CI_MUL^%d годин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
 msgstr "CI_MUL^%d годин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:47
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:54
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:56
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
 
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
 
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
 
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
 
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:62
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
 msgstr "CI_THI^%d секунд"
 
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
 msgstr "CI_THI^%d секунд"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:63
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
 
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:81
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/oo.qh:228
+#: qcsrc/lib/oo.qh:221
 msgid "No description"
 msgstr ""
 
 msgid "No description"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:37
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:38
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
@@ -4667,7 +4669,7 @@ msgstr "Предмет %d"
 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
 msgid "Custom"
 msgstr "Вибрати"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Вибрати"
 
@@ -4724,10 +4726,6 @@ msgstr ""
 msgid "Game Engine"
 msgstr ""
 
 msgid "Game Engine"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
-msgid "DarkPlaces"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Engine Additions"
 msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Engine Additions"
 msgstr ""
@@ -4736,10 +4734,6 @@ msgstr ""
 msgid "Compiler"
 msgstr ""
 
 msgid "Compiler"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
-msgid "GMQCC"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr ""
@@ -4836,27 +4830,27 @@ msgstr ""
 msgid "Past Contributors"
 msgstr ""
 
 msgid "Past Contributors"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr ""
 
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не буде збережено"
 
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не буде збережено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "буде збережено в config.cfg"
 
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "буде збережено в config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
 msgid "private"
 msgstr "приватно"
 
 msgid "private"
 msgstr "приватно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
 msgid "engine setting"
 msgstr "налаштування рушія"
 
 msgid "engine setting"
 msgstr "налаштування рушія"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
 msgid "read only"
 msgstr "тільки читання"
 
 msgid "read only"
 msgstr "тільки читання"
 
@@ -4870,9 +4864,9 @@ msgstr "Розробники Xonotic"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:297
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
@@ -5300,8 +5294,12 @@ msgstr "Радар:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозорість:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозорість:"
@@ -5408,7 +5406,7 @@ msgstr "Зникати після:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
@@ -5938,184 +5936,184 @@ msgstr "Грати"
 msgid "Mutators"
 msgstr "Мутатори"
 
 msgid "Mutators"
 msgstr "Мутатори"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена зі всією зброєю"
 
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена зі всією зброєю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена з більшістю зброї"
 
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена з більшістю зброї"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Dodging"
 msgstr "Ухилення"
 
 msgid "Dodging"
 msgstr "Ухилення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
 msgid "New Toys"
 msgstr "Нові цяцьки"
 
 msgid "New Toys"
 msgstr "Нові цяцьки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Політ за допомогою ракет"
 
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Політ за допомогою ракет"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Невразливі снаряди"
 
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Невразливі снаряди"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Без стартової зброї"
 
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Без стартової зброї"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низька гравітація"
 
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низька гравітація"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Маскування"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Маскування"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
 msgid "Hook"
 msgstr "Гак"
 
 msgid "Hook"
 msgstr "Гак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
 msgid "Midair"
 msgstr "Midair"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "Midair"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Piñata"
 msgstr "Піньята"
 
 msgid "Piñata"
 msgstr "Піньята"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Зброя залишається"
 
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Зброя залишається"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотеча"
 
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотеча"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивний ранець"
 
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Реактивний ранець"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
 msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
 msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без підсилень"
 
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без підсилень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
 msgid "Powerups"
 msgstr "Підсилення"
 
 msgid "Powerups"
 msgstr "Підсилення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Вибух при торканні гравців"
 
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Вибух при торканні гравців"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Жодного"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Жодного"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
 msgid "Enable dodging"
 msgstr "Вмикає ухилення"
 
 msgid "Enable dodging"
 msgstr "Вмикає ухилення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid "All players are almost invisible"
 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
 
 msgid "All players are almost invisible"
 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
 msgstr "Шкоду можливо нанести тільки коли ворог у повітрі"
 
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
 msgstr "Шкоду можливо нанести тільки коли ворог у повітрі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
 
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
 msgstr ""
 "Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові"
 
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
 msgstr ""
 "Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
 msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче"
 
 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
 msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Гак"
 
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Гак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
 msgstr "Гравці отримують гак"
 
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
 msgstr "Гравці отримують гак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Players spawn with the jetpack"
 msgstr "Гравці отримують реактивний ранець"
 
 msgid "Players spawn with the jetpack"
 msgstr "Гравці отримують реактивний ранець"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
 
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
 
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Звичайно (не арена)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Звичайно (не арена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арени:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
 msgid ""
 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
 msgid ""
 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
@@ -6123,19 +6121,19 @@ msgstr ""
 "Вибір арени з окремою зброєю дасть гравцям цю зброю і необмежену кількість "
 "боєприпасів до неї, і прибере з мапи всю іншу зброю"
 
 "Вибір арени з окремою зброєю дасть гравцям цю зброю і необмежену кількість "
 "боєприпасів до неї, і прибере з мапи всю іншу зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Більшість зброї"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Більшість зброї"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
 msgid "All weapons"
 msgstr "Вся зброя"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Вся зброя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Спеціальні арени:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Спеціальні арени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
@@ -6143,7 +6141,7 @@ msgid ""
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
 
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
@@ -6153,11 +6151,11 @@ msgstr ""
 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
 "зміниться на іншу"
 
 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
 "зміниться на іншу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
 msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr ""
 
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr ""
 
@@ -6495,6 +6493,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Вжити негайно"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Вжити негайно"
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgid "Often"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
@@ -7315,16 +7315,10 @@ msgstr ""
 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Розмір прицілу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Прозорість прицілу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Колір прицілу:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+msgid "Size:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
 msgid "By health"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
 msgid "By health"
@@ -7334,47 +7328,54 @@ msgstr "Залежно від здоров'я"
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
 
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
 
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Розмір цятки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозорість цятки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Колір цятки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
 
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
 
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Тест на влучання:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Вимкнуто"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Вороги"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
 
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr ""
 
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr ""
 
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr ""
 
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr ""
 
@@ -7382,101 +7383,101 @@ msgstr ""
 msgid "HUD"
 msgstr ""
 
 msgid "HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid "Fading speed:"
 msgstr ""
 
 msgid "Fading speed:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
 msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr ""
 
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr ""
 
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Дороговкази"
 
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Дороговкази"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
 
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
 msgid "Control transparency of the waypoints"
 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
 
 msgid "Control transparency of the waypoints"
 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
 msgid "Fontsize:"
 msgstr ""
 
 msgid "Fontsize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Офсет краю:"
 
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Офсет краю:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
 msgid "Damage"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Ефект:"
 
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Ефект:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
 msgid "Factor:"
 msgstr "Сила:"
 
 msgid "Factor:"
 msgstr "Сила:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Час зникнення:"
 
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Час зникнення:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
 msgid "Player Names"
 msgstr ""
 
 msgid "Player Names"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Показувати імена над гравцями"
 
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Показувати імена над гравцями"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
 msgid "Max distance:"
 msgstr ""
 
 msgid "Max distance:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
 msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
 msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
 
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
 
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr ""
 
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Редактор HUD"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Редактор HUD"
@@ -7559,7 +7560,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
@@ -7591,15 +7592,15 @@ msgstr ""
 msgid "Announcers"
 msgstr ""
 
 msgid "Announcers"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr ""
 
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr ""
 
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr ""
 
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr ""
 
@@ -7685,7 +7686,7 @@ msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Багато"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
 msgstr "Багато"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
 msgid "View"
 msgstr ""
 
 msgid "View"
 msgstr ""
 
@@ -8041,83 +8042,83 @@ msgstr "Завантажень:"
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
 
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Швидкість (кб/с):"
 
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Швидкість (кб/с):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
 msgid "Maximum download speed"
 msgstr "Максимальна швидкість завантаження"
 
 msgid "Maximum download speed"
 msgstr "Максимальна швидкість завантаження"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Локальна затримка:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Локальна затримка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Показувати графік мережі"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Показувати графік мережі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
 
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Компенсація помилок руху"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Компенсація помилок руху"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr ""
 
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
 msgid "Framerate"
 msgstr ""
 
 msgid "Framerate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Максимум:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Максимум:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Необмежено"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Необмежено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
 msgid "Target:"
 msgstr "Ціль:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Ціль:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Вимкнуто"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Вимкнуто"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Необмежено"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Необмежено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
 
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Підказки в меню:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Підказки в меню:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
@@ -8125,39 +8126,39 @@ msgstr ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Вимкнуті"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Вимкнуті"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартно"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Розширені"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Розширені"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Show current date and time"
 msgstr ""
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr ""
 
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Увімкнути режим розробника"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Увімкнути режим розробника"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Розширені налаштування..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Розширені налаштування..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
 
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr ""
@@ -8166,23 +8167,23 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Додаткові налаштування"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Додаткові налаштування"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фільтр cvar:"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фільтр cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
 msgid "Setting:"
 msgstr "Налаштування:"
 
 msgid "Setting:"
 msgstr "Налаштування:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
 msgid "Value:"
 msgstr "Значення:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Значення:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
@@ -8578,31 +8579,31 @@ msgstr "Переможець"
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Вибір команди"
 
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Вибір команди"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
 msgid "Autoselect team (recommended)"
 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
 
 msgid "Autoselect team (recommended)"
 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
 msgid "red"
 msgstr "червона"
 
 msgid "red"
 msgstr "червона"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
 msgid "blue"
 msgstr "синя"
 
 msgid "blue"
 msgstr "синя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
 msgid "yellow"
 msgstr "жовта"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "жовта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
 msgid "pink"
 msgstr "рожева"
 
 msgid "pink"
 msgstr "рожева"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
 msgid "spectate"
 msgstr "спостерігати"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "спостерігати"
 
@@ -8614,179 +8615,179 @@ msgstr ""
 msgid "free for all"
 msgstr ""
 
 msgid "free for all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
 msgid "Moving"
 msgstr "Рух"
 
 msgid "Moving"
 msgstr "Рух"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
 msgid "forward"
 msgstr "вперед"
 
 msgid "forward"
 msgstr "вперед"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
 msgid "backpedal"
 msgstr "назад"
 
 msgid "backpedal"
 msgstr "назад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
 msgid "strafe left"
 msgstr "крок ліворуч"
 
 msgid "strafe left"
 msgstr "крок ліворуч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
 msgid "strafe right"
 msgstr "крок праворуч"
 
 msgid "strafe right"
 msgstr "крок праворуч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
 msgid "jump / swim"
 msgstr "стрибок / плисти нагору"
 
 msgid "jump / swim"
 msgstr "стрибок / плисти нагору"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
 msgid "crouch / sink"
 msgstr "присідання / занурення"
 
 msgid "crouch / sink"
 msgstr "присідання / занурення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "гак"
 
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "гак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
 msgid "jet pack"
 msgstr "реактивний ранець"
 
 msgid "jet pack"
 msgstr "реактивний ранець"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
 msgid "Attacking"
 msgstr "Бій"
 
 msgid "Attacking"
 msgstr "Бій"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
 msgid "primary fire"
 msgstr "основний вогонь"
 
 msgid "primary fire"
 msgstr "основний вогонь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
 msgid "secondary fire"
 msgstr "альтернативний вогонь"
 
 msgid "secondary fire"
 msgstr "альтернативний вогонь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
 msgid "Weapon switching"
 msgstr "Вибір зброї"
 
 msgid "Weapon switching"
 msgstr "Вибір зброї"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
 msgid "previous"
 msgstr "попередня"
 
 msgid "previous"
 msgstr "попередня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
 msgid "next"
 msgstr "наступна"
 
 msgid "next"
 msgstr "наступна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
 msgid "previously used"
 msgstr "використана раніше"
 
 msgid "previously used"
 msgstr "використана раніше"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
 msgid "best"
 msgstr "найкраща"
 
 msgid "best"
 msgstr "найкраща"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
 msgid "reload"
 msgstr "перезарядити"
 
 msgid "reload"
 msgstr "перезарядити"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "hold zoom"
 msgstr "утримувати для зуму"
 
 msgid "hold zoom"
 msgstr "утримувати для зуму"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "toggle zoom"
 msgstr "увімк / вимк зум"
 
 msgid "toggle zoom"
 msgstr "увімк / вимк зум"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "show scores"
 msgstr "показати рахунок"
 
 msgid "show scores"
 msgstr "показати рахунок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
 msgid "screen shot"
 msgstr "скриншот"
 
 msgid "screen shot"
 msgstr "скриншот"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "maximize radar"
 msgstr ""
 
 msgid "maximize radar"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "Communicate"
 msgstr "Спілкування"
 
 msgid "Communicate"
 msgstr "Спілкування"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "public chat"
 msgstr "публічний чат"
 
 msgid "public chat"
 msgstr "публічний чат"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "team chat"
 msgstr "командний чат"
 
 msgid "team chat"
 msgstr "командний чат"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
 msgid "show chat history"
 msgstr "показувати історію чату"
 
 msgid "show chat history"
 msgstr "показувати історію чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "vote YES"
 msgstr "проголосувати ТАК"
 
 msgid "vote YES"
 msgstr "проголосувати ТАК"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "vote NO"
 msgstr "проголосувати НІ"
 
 msgid "vote NO"
 msgstr "проголосувати НІ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "ready"
 msgstr "готовий"
 
 msgid "ready"
 msgstr "готовий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
 msgid "server info"
 msgstr "відомості про сервер"
 
 msgid "server info"
 msgstr "відомості про сервер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "enter console"
 msgstr "увійти в консоль"
 
 msgid "enter console"
 msgstr "увійти в консоль"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
 msgid "disconnect"
 msgstr "роз'єднатися"
 
 msgid "disconnect"
 msgstr "роз'єднатися"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "quit"
 msgstr "вийти"
 
 msgid "quit"
 msgstr "вийти"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
 msgid "auto-join team"
 msgstr "автовибір команди"
 
 msgid "auto-join team"
 msgstr "автовибір команди"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "team menu"
 msgstr "командне меню"
 
 msgid "team menu"
 msgstr "командне меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
 msgstr ""
 
 msgid "sandbox menu"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr "увійти в режим спостерігача"
 
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr "увійти в режим спостерігача"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "drop weapon"
 msgstr "викинути зброю"
 
 msgid "drop weapon"
 msgstr "викинути зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
 msgid "drop key / drop flag"
 msgstr "викинути ключ / прапор"
 
 msgid "drop key / drop flag"
 msgstr "викинути ключ / прапор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
 msgid "drag object"
 msgstr ""
 
 msgid "drag object"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
 msgid "3rd person view"
 msgstr ""
 
 msgid "3rd person view"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
 msgid "User defined"
 msgstr "Визначені користувачем"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Визначені користувачем"
 
@@ -8818,7 +8819,7 @@ msgstr ""
 msgid "spectator"
 msgstr "спостерігач"
 
 msgid "spectator"
 msgstr "спостерігач"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель не знайдена>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель не знайдена>"
 
@@ -9155,7 +9156,3 @@ msgstr "Колір команди:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Увімкнути панель"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Увімкнути панель"
-
-#: qcsrc/server/progs.dat:50344
-msgid "``\t\t"
-msgstr ""