]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - menu.dat.uk.po
replace translation files by common ones
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.uk.po
diff --git a/menu.dat.uk.po b/menu.dat.uk.po
deleted file mode 100644 (file)
index def9974..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3529 +0,0 @@
-# Xonotic Menu Ukrainian Translation.
-# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
-# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
-# Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 19:46+0200\n"
-"Last-Translator: Harmata <cigariscigar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "Кидання @!#%'ї Туби"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Десматч"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Останній виживший"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Арена"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Runematch"
-msgstr "Рунний матч"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Race"
-msgstr "Гонка"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Гонка CTS"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Командний десматч"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Захоплення прапору"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Арена кланів"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Domination"
-msgstr "Панування"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Полювання за ключами"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Assault"
-msgstr "Атака"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Штурм"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Nexball"
-msgstr "Нексбол"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Морозко"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Тримання осторонь"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "помилка: статус %d\n"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "помилка під час створення curl handle\n"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd "
-"help.\n"
-
-#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
-msgid "Browser not initialized!"
-msgstr "Браузер не ініціалізовано!"
-
-#: qcsrc/menu/item/label.c:63
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n"
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Предмет %d"
-
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
-
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
-msgid "custom"
-msgstr "особливо"
-
-#: qcsrc/menu/menu.qc:37
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Рівень %d: %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "буде збережено в config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
-msgid "will not be saved"
-msgstr "не буде збережено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "private"
-msgstr "приватно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
-msgid "engine setting"
-msgstr "налаштування рушія"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "read only"
-msgstr "тільки читання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Розробники"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаємо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
-"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
-msgid "Text language:"
-msgstr "Мова тексту:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Ні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Не вирішено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "Save settings"
-msgstr "Зберегти налаштування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Панель боєзапасу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Показ амуніції:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Вирівнювання іконок:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Основні повідомлення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Час зникнення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Вирівнювання тексту:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Масштаб шрифту:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Панель чату"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Кількість записів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Розмір чату:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Тривалість чату:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Звук чату:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Панель інформації рушія"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Інформація про рушій:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панель здоров'я та броні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Увімкнути смугу статусу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Inward"
-msgstr "Всередину"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Outward"
-msgstr "Назовні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Вирівнювання іконок:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Інформаційні повідомлення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
-msgid "Flip align"
-msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Панель іконок модів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Панель сповіщень"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Сповіщення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Час існування запису:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Час зникнення запису:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Панель фізики"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Панель вимкнута"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Увімкнути панель"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
-msgid "Status bar"
-msgstr "Смуга статусу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
-msgid "Left align"
-msgstr "Вирівнювати ліворуч"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Right align"
-msgstr "Вирівнювати праворуч"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-msgid "Inward align"
-msgstr "Вирівнювати всередину"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Outward align"
-msgstr "Вирівнюванти назовні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Одиниця швидкості:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "m/s"
-msgstr "м/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "km/h"
-msgstr "км/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "mph"
-msgstr "милі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "knots"
-msgstr "вузли"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
-msgid "Show"
-msgstr "Показувати"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
-msgid "Top speed"
-msgstr "Найвища швидкість"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Прискорення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Панель підсилень"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Панель натиснутих клавіш"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Панель працює під час спостерігання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Панель завжди працює"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Примусовий аспект:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Панель таймера гонки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Панель радару"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Панель працюватиме у командних матчах"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
-msgid "Radar:"
-msgstr "Радар:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Прозорість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Обертання:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "West"
-msgstr "Захід"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "South"
-msgstr "Південь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "East"
-msgstr "Схід"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "North"
-msgstr "Північ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
-msgid "Scale:"
-msgstr "Масштаб:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Спосіб зуму:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Наближення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Віддалення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Завжди із зумом"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Ніколи із зумом"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Панель рахунку"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Рахунок:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Місця:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "And me"
-msgstr "І я"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "Pure"
-msgstr "Чистий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Панель таймеру"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
-msgid "Timer:"
-msgstr "Таймер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Показувати час що минув"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Панель голосування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Прозорість після голосування:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Панель зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Зникати після:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Ефект зникнення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
-msgid "EF^None"
-msgstr "EF^Немає"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Slide"
-msgstr "Ковзання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Alpha"
-msgstr "Прозорість"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "EF^Both"
-msgstr "EF^Ковзання та прозорість"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Іконки зброї:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "SHOWAS^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "Number"
-msgstr "Номером"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Bind"
-msgstr "Клавішею"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Показувати влучність"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Показувати боєзапас"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Налаштування панелі HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
-msgid "Color:"
-msgstr "Колір:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
-msgid "Border size:"
-msgstr "Розмір обвідки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
-msgid "Team color:"
-msgstr "Колір команди:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
-msgid "Padding:"
-msgstr "Підкладка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Док HUD:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "DOCK^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "DOCK^Маленький"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "DOCK^Середній"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "DOCK^Великий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Налаштування решітки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Розмір решітки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Вийти з налаштувань"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Мультиплеєр"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Гравець"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Тип гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Ліміт часу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Використати налаштування мапи"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Ліміт очок:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Місць для гравців:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Кількість ботів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Майстерність ботів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "Ботоподібний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Початківець"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Ви переможете"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Ви можете перемогти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Ви переможете... можливо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Удосконалений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Експерт"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Професіонал"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "Убивця"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Нелюд"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "Богоподібний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутатори..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Розширені налаштування:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Список мап:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Вибрати нічого"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Почати Мультиплеєр!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Ліміт захоплень:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Lives:"
-msgstr "Життів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Laps:"
-msgstr "Кругів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-msgid "Goals:"
-msgstr "Голів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Ліміт фрагів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Розширені налаштування сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Налаштування гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Дозволити спостерігання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Створювати Щит:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Швидкість гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Налаштування командної гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Масштаб дружньої шкоди:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Штраф за дружню шкоду:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команди:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Голосування щодо мап:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Без голосування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 вибори"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 вибори"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 вибори"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 виборів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Інформація про мапу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Вся зброя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Тільки МінстаДжиб"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
-msgid "Title:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Деталі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
-msgid "Game types:"
-msgstr "Типи гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "MAP^Грати"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутатори"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Арена зі всією зброєю"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Арена з більшістю зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Арена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
-msgid "Dodging"
-msgstr "Ухилення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "МінстаДжиб"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
-msgid "NIX"
-msgstr "Нікс"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Політ за допомогою ракет"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Невразливі снаряди"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Без стартової зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Низька гравітація"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Маскування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-msgid "Hook"
-msgstr "Гак"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
-msgid "Midair"
-msgstr "Мід-ейр"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампір"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
-msgid "Piñata"
-msgstr "Піньята"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Зброя залишається"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Втрата крові"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Реактивний ранець"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-msgid "No powerups"
-msgstr "Без підсилень"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "Powerups"
-msgstr "Підсилення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Жодного"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Гак"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Арени:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Звичайно (не арена)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
-msgid "with laser"
-msgstr "з лазером"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Спеціальні арени:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Більшість зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Автоматично записувати демо під час гри"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Тест продуктивності"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "DEMO^Переглянути"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Приєднатися"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "SRVS^Порожні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "SRVS^Повні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
-msgid "Info..."
-msgstr "Відомості..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
-msgid "Join!"
-msgstr "Приєднатися!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/Д"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
-msgid "Default"
-msgstr "За замовчуванням"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d змінених налаштувань"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
-msgid "Official"
-msgstr "Офіційні налаштування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ім'я сервера:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Тип гри:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
-msgid "Map:"
-msgstr "Мапа:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
-msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-msgid "Settings:"
-msgstr "Налаштування:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
-msgid "Players:"
-msgstr "Гравці:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
-msgid "Bots:"
-msgstr "Боти:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Вільні місця:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Кодування:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
-msgid "Key:"
-msgstr "Ключ:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Без прицілу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Для кожної зброї свій"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "На вибір"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Розмір прицілу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Прозорість прицілу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Колір прицілу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Для кожної зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
-msgid "By health"
-msgstr "Залежно від здоров'я"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Інші налаштування прицілу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Налаштування моделі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Налаштування огляду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Налаштування зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Налаштування HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Вжити негайно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Налаштування прицілу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Розмір цятки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозорість цятки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Колір цятки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Рухи прицілу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Тест на влучання:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "HTTST^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "HTTST^TrueAim"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "HTTST^Вороги"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Сигналізувати влучання прицілом"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Затьмарення від болю:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Ефект:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Сила:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Час зникнення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Дороговкази"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Офсет краю:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Показувати імена над гравцями"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Редактор HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Ні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Зникнення тіл:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Шматки тіл:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "GIBS^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "GIBS^Мало"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "GIBS^Більше"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "GIBS^Багато"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
-msgid "Playermodel LOD:"
-msgstr "LOD моделей гравців:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
-msgid "Force models:"
-msgstr "Примусово використовувати одну модель:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
-msgid "MDL^None"
-msgstr "MDL^Жодну"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
-msgid "MDL^Custom"
-msgstr "MDL^Особливу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-msgid "MDL^All"
-msgstr "MDL^Всі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Поле зору:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Зум:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "RETICLE^На повний екран"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "RETICLE^З візирними нитками"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "ZOOM^Сила:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "ZOOM^Швидкість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "ZOOM^Миттєвий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "ZOOM^Чутливість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Швидкісний зум:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "VZOOM^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "VZOOM^Тільки вперед"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "VZOOM^Всі напрямки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "VZOOM^Швидкість"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Вид від першої особи"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Вид від третьої особи"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Відстань ззаду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Відстань зверху"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Список пріоритетності зброї:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Нагору"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Гойдання моделі зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Хитання моделі зброї"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
-msgid "VWMDL^Scale"
-msgstr "VWMDL^Розмір"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
-msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Інструменти Пісочниці"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
-msgid "Spawn"
-msgstr "Створити"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Remove *"
-msgstr "Прибрати *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
-msgid "Copy *"
-msgstr "Скопіювати *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
-msgid "Bone:"
-msgstr "Кістка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Зробити * дитям"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Прикріпити до *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Відокремити від *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Встановити скин:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Встановити прозорість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Встановити основний колір:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Встановити колір свічення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Встановити кадр:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
-msgid "Set material:"
-msgstr "Встановити матеріал:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Встановити твердість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Нетверде"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Solid"
-msgstr "Тверде"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Встановити фізику:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Static"
-msgstr "Нерухоме"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Movable"
-msgstr "Рухоме"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Physical"
-msgstr "Фізичне"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Встановити масштаб:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
-msgid "Set force:"
-msgstr "Встановити силу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
-msgid "Claim *"
-msgstr "Взяти *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
-msgid "* object info"
-msgstr "* інформація об'єкта"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* mesh info"
-msgstr "* інформація меша"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* attachment info"
-msgstr "* інформація прикріплення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "Show help"
-msgstr "Показувати допомогу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* це об'єкт перед вами"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Керування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Різне"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Гучність:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
-msgid "Music:"
-msgstr "Музика:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^Навколишні звуки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
-msgid "Info:"
-msgstr "Інформація:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
-msgid "Items:"
-msgstr "Предмети:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
-msgid "Pain:"
-msgstr "Біль:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
-msgid "Player:"
-msgstr "Гравці:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
-msgid "Shots:"
-msgstr "Постріли:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Voice:"
-msgstr "Голоси:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Зброя:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Новий стиль затухання звуку"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Інвертувати стерео"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Дружній режим для навушників"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Звук влучання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Звук повідомлення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Звуки меню"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Попередження про час:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "WRN^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвилина"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 хвилин"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "WRN^1 і 5 хвилин"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Автоматичні глузування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Шаблон якості:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^О БОЖЕ!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "PRE^Низька"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "PRE^Середня"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "PRE^Нормальна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "PRE^Висока"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "PRE^Ультра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "PRE^Максимальна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Деталізація геометрії:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "DET^Найнижча"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "DET^Низька"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^Нормальна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "DET^Добра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^Найкраща"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^Божевільна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Роздільність текстур:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "RES^Елітна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "RES^Найнижча"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "RES^Дуже низька"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
-msgid "RES^Low"
-msgstr "RES^Низька"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "RES^Нормальна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Good"
-msgstr "RES^Добра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Best"
-msgstr "RES^Найкраща"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Мапи освітлення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Текстурування deluxe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
-msgid "Gloss"
-msgstr "Блиск"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Якість часток:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Відстань часток:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Ефекти шкоди:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "DMGPRTCLS^Вимкнуті"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "DMGPRTCLS^Скелетні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "DMGPRTCLS^Всі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Decals"
-msgstr "Сліди"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Сліди на моделях"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Distance:"
-msgstr "Відстань:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
-msgid "Coronas"
-msgstr "Корони"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Використовувати Occlusion Queries"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Без динамічного освітлення"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тіні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Використовувати карти нормалів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "М'які тіні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Показувати поверхні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Офсетне текстурування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Рельєфне текстурування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
-msgid "LOD"
-msgstr "LOD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
-msgid "Bloom"
-msgstr "Ефект bloom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Віддзеркалення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Blurred"
-msgstr "Розмиті"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "REFL^Добрі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
-msgid "Sharp"
-msgstr "Чіткі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Ефект motion blur:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Клавіши керування:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
-msgid "Change key..."
-msgstr "Змінити клавішу..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Використовувати джойстик"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Миша:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Чутливість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
-msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Згладжувати прицілювання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Інвертувати прицілювання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Клавіші визначені користувачем"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Команда коли натиснута:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Команда коли відпущена:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
-msgid "Cancel"
-msgstr "Відміна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Мережа:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Повільний ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Швидкій ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосний доступ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Вхідні пакети:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Локальна затримка:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клієнта:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показувати графік мережі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Компенсація помилок руху"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Завантажень:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Максимум:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Швидкість (кб/с):"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Кадри за секунду:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "MAXFPS^5 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "MAXFPS^10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "MAXFPS^20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "MAXFPS^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "MAXFPS^40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "MAXFPS^50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "MAXFPS^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "MAXFPS^70 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "MAXFPS^100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "MAXFPS^125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "MAXFPS^200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "MAXFPS^Необмежено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
-msgid "Target:"
-msgstr "Ціль:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
-msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "TRGT^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "TRGT^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "TRGT^40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "TRGT^50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "TRGT^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "TRGT^100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "TRGT^125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "TRGT^200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
-msgid "Idle limit:"
-msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "IDLFPS^10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "IDLFPS^20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "IDLFPS^30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "IDLFPS^60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
-msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "IDLFPS^Необмежено"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
-msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Підказки в меню:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
-msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "TLTIP^Вимкнуті"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
-msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "TLTIP^Стандартно"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
-msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "TLTIP^Розширені"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показувати поточний час"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показувати поточну дату"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Увімкнути режим розробника"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Додаткові налаштування"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фільтр cvar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
-msgid "Setting:"
-msgstr "Налаштування:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Вигляд меню:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
-msgstr "Встановити скин"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
-msgid "Set language"
-msgstr "Змінити мову"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Роздільність:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
-msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "SZ^Нечитабельний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
-msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "SZ^Дуже маленький"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
-msgid "SZ^Little"
-msgstr "SZ^Маленький"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
-msgid "SZ^Small"
-msgstr "SZ^Невеликий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
-msgid "SZ^Medium"
-msgstr "SZ^Середній"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
-msgid "SZ^Large"
-msgstr "SZ^Великий"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
-msgid "SZ^Huge"
-msgstr "SZ^Величезний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
-msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "SZ^Велетенський"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
-msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "SZ^Колосальний"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Глибина кольору:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
-msgid "Full screen"
-msgstr "На повний екран"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Вертикальна синхронізація"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анізотропна фільтрація:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "ANISO^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Антиаліасінг:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "AA^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Глибина спершу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
-msgid "DF^Disabled"
-msgstr "DF^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
-msgid "DF^World"
-msgstr "DF^Світ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
-msgid "DF^All"
-msgstr "DF^Все"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "VBO^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершини"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Вершини та трикутники"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гамма:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Підсилення контрасту:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
-msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Навколишне освітлення:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Інтенсивність:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Одиночна гра"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
-msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Важкість кампанії:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
-msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "CSKL^Легка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
-msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "CSKL^Середня"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
-msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "CSKL^Важка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Почати Одиночну гру!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
-msgid "Winner"
-msgstr "Переможець"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Вибір команди"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
-msgid "red"
-msgstr "червона"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
-msgid "blue"
-msgstr "синя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
-msgid "yellow"
-msgstr "жовта"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
-msgid "pink"
-msgstr "рожева"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
-msgid "spectate"
-msgstr "спостерігати"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого "
-"більше не траплялось.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Сервер Xonotic від %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб "
-"такого більше не траплялось.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
-msgid "spectator"
-msgstr "спостерігач"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<модель не знайдена>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
-msgid "Remove"
-msgstr "Прибрати"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
-msgid "Ping"
-msgstr "Пінг"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
-msgid "Host name"
-msgstr "Ім'я сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
-msgid "Map"
-msgstr "Мапа"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
-msgid "Players"
-msgstr "Гравці"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<Назва>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<Автор>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "VOL^Вимкнуто"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "VOL^Максимум"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s дБ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
-#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про "
-"оновлення\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Оновлення можливо завантажити тут:\n"
-"%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
-#, c-format
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Негайно оновіть версію до %s !"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
-"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n"
-"^1Очікуйте візуальних проблем.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
-msgid "Use default"
-msgstr "Використовувати за замовчуванням"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Колір команди:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Увімкнути панель"
-
-#: weapons.qc.tmp:1
-msgid "Rifle"
-msgstr "Гвинтівка"
-
-#: weapons.qc.tmp:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Автомат"
-
-#: weapons.qc.tmp:3
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Ракетна гармата"
-
-#: weapons.qc.tmp:4
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Портал-О-Пуск"
-
-#: weapons.qc.tmp:5
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Гак"
-
-#: weapons.qc.tmp:6
-msgid "Electro"
-msgstr "Електро"
-
-#: weapons.qc.tmp:7
-msgid "Laser"
-msgstr "Лазер"
-
-#: weapons.qc.tmp:8
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Рушниця"
-
-#: weapons.qc.tmp:9
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'а Туба"
-
-#: weapons.qc.tmp:10
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "МінстаНекс"
-
-#: weapons.qc.tmp:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Крайлінк"
-
-#: weapons.qc.tmp:12
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
-
-#: weapons.qc.tmp:13
-msgid "Mortar"
-msgstr "Мортира"
-
-#: weapons.qc.tmp:14
-msgid "Hagar"
-msgstr "Хейгар"
-
-#: weapons.qc.tmp:15
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "Шукач T.A.G."
-
-#: weapons.qc.tmp:16
-msgid "Fireball"
-msgstr "Метеор"
-
-#: weapons.qc.tmp:17
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Міноукладчик"
-
-#: weapons.qc.tmp:18
-msgid "Nex"
-msgstr "Некс"
-
-#~ msgid "Pinata"
-#~ msgstr "Піньята"
-
-#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-#~ msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s"
-
-#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
-
-#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
-
-#~ msgid "%s was gunned by %s"
-#~ msgstr "%s був пристрелений %s"
-
-#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-#~ msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею"
-
-#~ msgid "%s was tagged by %s"
-#~ msgstr "%s був мічений %s"
-
-#~ msgid "%s ate %s's rocket"
-#~ msgstr "%s з'їв ракету %s's"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
-#~ msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's"
-
-#~ msgid "%s was sniped by %s"
-#~ msgstr "%s був підстрелений %s"
-
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-#~ msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's"
-
-#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s помер у граді куль %s's"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's"
-
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе"
-
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо"
-
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе"
-
-#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
-#~ msgstr "%s був випаровуваний %s"
-
-#~ msgid "%s is now thinking with portals"
-#~ msgstr "%s тепер думає з порталами у голові"
-
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s наступив на міну %s's"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
-#~ msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's"
-
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s вибухнув"
-
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s"
-
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's"
-
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло"
-
-#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-#~ msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's"
-
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s зробив неможливе"
-
-#~ msgid "%s was cut down by %s"
-#~ msgstr "%s був підрізаний %s"
-
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s був віддубасений %s"
-
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить"
-
-#~ msgid "%s played with tiny rockets"
-#~ msgstr "%s догрався з маленькими ракетами"
-
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's"
-
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s вибухнув"
-
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату"
-
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
-#~ msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's"
-
-#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-#~ msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's"
-
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's"
-
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's"
-
-#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
-#~ msgstr "%s треба було використати меншу гармату"
-
-#~ msgid "%s forgot about some firemine"
-#~ msgstr "%s забув про вогняну міну"
-
-#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's"
-
-#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-#~ msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's"
-
-#~ msgid "%s played with plasma"
-#~ msgstr "%s догрався з плазмою"
-
-#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
-#~ msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму"
-
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька"
-
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's"
-
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка"
-
-#~ msgid "Capture The Flag"
-#~ msgstr "Захоплення прапору"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Завантаження через HTTP:"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Швидкість мережі:"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу"
-
-#~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
-#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання"
-
-#~ msgid "\"enter console\" also closes"
-#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль"
-
-#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
-
-#~ msgid "Invert mouse"
-#~ msgstr "Інвертувати мишу"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Фільтр миші"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Післяобробка"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів"
-
-#~ msgid "Particle distance:"
-#~ msgstr "Відстань часток:"
-
-#~ msgid "Particle quality:"
-#~ msgstr "Якість часток:"
-
-#~ msgid "Hit indicator"
-#~ msgstr "Покажчик влучень"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "WRN^Жодного"
-
-#~ msgid "Time warning:"
-#~ msgstr "Попередження про час:"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "RNG^Повна"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "RNG^Велика"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "RNG^Нормальна"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "RNG^Коротка"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "RNG^Дуже коротка"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Дальність глузувань:"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "VOCS^Всі"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "VOCS^Глузування"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "VOCS^Жодних"
-
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Просторові звуки:"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мережа"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Всіх гравців"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Гравців команди"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Показувати імена:"
-
-#~ msgid "Waypoint alpha:"
-#~ msgstr "Прозорість дороговказів:"
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Розмір дороговказів:"
-
-#~ msgid "Show base waypoints"
-#~ msgstr "Показувати основні дороговкази"
-
-#~ msgid "Damage splash:"
-#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:"
-
-#~ msgid "Disable gore effects"
-#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Налаштування дороговказів..."
-
-#~ msgid "Enemies"
-#~ msgstr "Вороги"
-
-#~ msgid "TrueAim"
-#~ msgstr "TrueAim"
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "HTST^Жодного"
-
-#~ msgid "Hit test:"
-#~ msgstr "Тест на влучання:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Розмір:"
-
-#~ msgid "Enable center dot"
-#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку"
-
-#~ msgid "Crosshair:"
-#~ msgstr "Приціл:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Налаштування зброї..."
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Швидкість зуму:"
-
-#~ msgid "Zoom factor:"
-#~ msgstr "Сила зуму:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Гойдання поля зору:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Пінг:"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Ігровий процес:"
-
-#~ msgid "required (will encrypt)"
-#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)"
-
-#~ msgid "required (can't connect)"
-#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
-
-#~ msgid "requested (won't encrypt)"
-#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)"
-
-#~ msgid "requested (will encrypt)"
-#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)"
-
-#~ msgid "supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)"
-
-#~ msgid "supported (will encrypt)"
-#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)"
-
-#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)"
-
-#~ msgid "not supported (can't connect)"
-#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)"
-
-#~ msgid "N/A (can't connect)"
-#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)"
-
-#~ msgid "Official settings"
-#~ msgstr "Офіційні налаштування"
-
-#~ msgid "%d modified settings"
-#~ msgstr "%d змінених налаштувань"
-
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців"
-
-#~ msgid "Record demos while playing"
-#~ msgstr "Записувати демо під час гри"
-
-#~ msgid "Match settings:"
-#~ msgstr "Налаштування матчу:"