]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.es.po
Transifex merge.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
7 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
8 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
9 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
18 "es/)\n"
19 "Language: es\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr ""
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 msgid ""
31 "^3Your engine build is outdated\n"
32 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:56
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
41 #, c-format
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:836
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
49 "%s)\n"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
53 #, c-format
54 msgid "%s (not bound)"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
59 #, c-format
60 msgid "%s (%s)"
61 msgstr "%s (%s)"
62
63 #: qcsrc/client/View.qc:1164
64 msgid "Revival progress"
65 msgstr ""
66
67 #: qcsrc/client/hud.qc:186
68 #, c-format
69 msgid " (-%dL)"
70 msgstr "(-%dL)"
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:191
73 #, c-format
74 msgid " (+%dL)"
75 msgstr "(+%dL)"
76
77 #: qcsrc/client/hud.qc:210
78 msgid "Start line"
79 msgstr "Comienzo"
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
82 msgid "Finish line"
83 msgstr "Meta"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:214
86 #, c-format
87 msgid "Intermediate %d"
88 msgstr "Intermedio %d"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:223
91 #, c-format
92 msgid "%s (%s %s)"
93 msgstr "%s (%s %s)"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:829
96 msgid "Out of ammo"
97 msgstr "Sin municiones"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:833
100 msgid "Don't have"
101 msgstr "No tienes"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:837
104 msgid "Unavailable"
105 msgstr "No disponible"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
108 #, c-format
109 msgid "Player %d"
110 msgstr "Jugador %d"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
113 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
114 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
117 #, c-format
118 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
119 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
122 #, c-format
123 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
124 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
127 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
128 msgstr ""
129 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
133 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
136 msgid "A vote has been called for:"
137 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
141 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
144 msgid "^1Configure the HUD"
145 msgstr "^1Configurar la Interface"
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
148 #, c-format
149 msgid "Yes (%s): %d"
150 msgstr "SI (%s): %d"
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
153 #, c-format
154 msgid "No (%s): %d"
155 msgstr "No (%s): %d"
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
158 msgid "Personal best"
159 msgstr "Record personal"
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
162 msgid "Server best"
163 msgstr "Record del servidor"
164
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
166 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
167 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
170 #, c-format
171 msgid "FPS: %.*f"
172 msgstr "FPS: %.*f"
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
175 msgid "^1Observing"
176 msgstr "^1Observando"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
179 #, c-format
180 msgid "^1Spectating: ^7%s"
181 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
184 #, c-format
185 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
186 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
189 #, c-format
190 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
191 msgstr ""
192
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
194 #, c-format
195 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
199 #, c-format
200 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
201 msgstr ""
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
204 #, c-format
205 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
206 msgstr ""
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
209 msgid "^1Match has already begun"
210 msgstr ""
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
213 msgid "^1You have no more lives left"
214 msgstr ""
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
217 #, c-format
218 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
222 #, c-format
223 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
227 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
231 #, c-format
232 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
233 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
234
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
236 #, c-format
237 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
238 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
239
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
241 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
242 msgstr ""
243 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
246 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
247 msgstr ""
248
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
250 #, c-format
251 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
255 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
259 #, c-format
260 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
261 msgstr ""
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
264 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
268 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
272 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
276 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
280 msgid " qu/s"
281 msgstr "qu/s"
282
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
284 msgid " m/s"
285 msgstr "m/s"
286
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
288 msgid " km/h"
289 msgstr "km/h"
290
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
292 msgid " mph"
293 msgstr "mph"
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
296 msgid " knots"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
300 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
304 #, c-format
305 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
309 #, c-format
310 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
314 msgid " (1 vote)"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
318 #, c-format
319 msgid " (%d votes)"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
323 msgid "Don't care"
324 msgstr "No importa"
325
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
327 msgid "Vote for a map"
328 msgstr "Vota por un mapa"
329
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
331 #, c-format
332 msgid "%d seconds left"
333 msgstr "%d segundos restantes"
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
336 msgid ""
337 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
341 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
345 msgid "Requesting preview...\n"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
349 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
353 #, c-format
354 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
358 #, c-format
359 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
363 msgid "SCO^bckills"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
367 msgid "SCO^bctime"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
371 msgid "SCO^caps"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
375 msgid "SCO^captime"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
379 msgid "SCO^deaths"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
383 msgid "SCO^destroyed"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
387 msgid "SCO^drops"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
391 msgid "SCO^faults"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
395 msgid "SCO^fckills"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
399 msgid "SCO^goals"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
403 msgid "SCO^kckills"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
407 msgid "SCO^kdratio"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
411 msgid "SCO^k/d"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
415 msgid "SCO^kd"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
419 msgid "SCO^kdr"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
423 msgid "SCO^kills"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
427 msgid "SCO^laps"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
431 msgid "SCO^lives"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
435 msgid "SCO^losses"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
439 msgid "SCO^name"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
443 msgid "SCO^sum"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
447 msgid "SCO^nick"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
451 msgid "SCO^objectives"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
455 msgid "SCO^pickups"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
459 msgid "SCO^ping"
460 msgstr "Ping"
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
463 msgid "SCO^pl"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
467 msgid "SCO^pushes"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
471 msgid "SCO^rank"
472 msgstr ""
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
475 msgid "SCO^returns"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
479 msgid "SCO^revivals"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
483 msgid "SCO^score"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
487 msgid "SCO^suicides"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
491 msgid "SCO^takes"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
495 msgid "SCO^ticks"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
499 msgid ""
500 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
504 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
508 msgid "Usage:\n"
509 msgstr "Uso:\n"
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
512 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
516 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
520 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
524 msgid ""
525 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
530 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
534 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
538 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
542 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
546 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
550 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
554 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
558 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
562 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
566 msgid ""
567 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
568 "captured\n"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
572 msgid ""
573 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
574 "ball (Keepaway) was picked up\n"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
578 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
582 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
586 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
590 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
594 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
598 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
602 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
606 msgid ""
607 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
608 "void\n"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
612 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
616 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
620 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
624 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
628 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
632 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
636 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
640 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
644 msgid ""
645 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
646 "Keepaway\n"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
650 msgid ""
651 "^3score^7                    Total score\n"
652 "\n"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
656 msgid ""
657 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
658 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
659 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
660 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
661 "\n"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
665 msgid ""
666 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
667 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
668 "\n"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
672 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
676 msgid ""
677 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
678 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
682 msgid ""
683 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
684 "other gamemodes except DM.\n"
685 msgstr ""
686
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
692 msgid "N/A"
693 msgstr "N/A"
694
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
696 #, c-format
697 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
701 #, c-format
702 msgid "%d%%"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
706 msgid "Map stats:"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
710 msgid "Monsters killed:"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
714 msgid "Secrets found:"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
718 msgid "Rankings"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
722 msgid "Scoreboard"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
726 #, c-format
727 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
731 #, c-format
732 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
736 msgid "Spectators"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
740 #, c-format
741 msgid "playing on ^2%s^7"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
745 #, c-format
746 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
750 msgid " or"
751 msgstr ""
752
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
754 #, c-format
755 msgid " until ^3%s %s^7"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
760 msgid "SCO^points"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
765 msgid "SCO^is beaten"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
769 #, c-format
770 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
774 #, c-format
775 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
779 #, c-format
780 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
784 #, c-format
785 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
789 #, c-format
790 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
794 msgid "Spam"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
798 #, c-format
799 msgid "%s under attack!"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
803 msgid "No right gunner!"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
807 msgid "No left gunner!"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
811 msgid "Push"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
815 msgid "Destroy"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
819 msgid "Defend"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
823 msgid "Blue base"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
827 msgid "DANGER"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
831 msgid "Enemy carrier"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
835 msgid "Flag carrier"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
839 msgid "Dropped flag"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
843 msgid "Help me!"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
847 msgid "Here"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
851 msgid "Dropped key"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
857 msgid "Key carrier"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
861 msgid "Run here"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
865 msgid "Red base"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
869 msgid "Waypoint"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
874 msgid "Generator"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
884 msgid "Control point"
885 msgstr ""
886
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
888 msgid "Checkpoint"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
892 msgid "Finish"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
896 msgid "Start"
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
900 msgid "Ball"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
904 msgid "Ball carrier"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
908 msgid "Laser"
909 msgstr "Laser"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
912 msgid "Shotgun"
913 msgstr "Escopeta"
914
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
916 msgid "Machine Gun"
917 msgstr "Machine Gun"
918
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
920 msgid "Mortar"
921 msgstr "Mortero"
922
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
924 msgid "Electro"
925 msgstr "Electro"
926
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
928 msgid "Crylink"
929 msgstr "Crylink"
930
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
932 msgid "Nex"
933 msgstr "Nex"
934
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
936 msgid "Hagar"
937 msgstr "Hagar"
938
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
940 msgid "Rocket Launcher"
941 msgstr "Rocket Launcher"
942
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
944 msgid "Port-O-Launch"
945 msgstr "Port-O-Launch"
946
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
948 msgid "Minstanex"
949 msgstr "MinstaNex"
950
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
953 msgid "Hook"
954 msgstr "Gancho"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
957 msgid "Fireball"
958 msgstr "Fireball"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
961 msgid "HLAC"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
965 msgid "Rifle"
966 msgstr "Rifle"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
969 msgid "Mine Layer"
970 msgstr "Mine Layer"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
973 msgid "Invisibility"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
977 msgid "Extra life"
978 msgstr ""
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
981 msgid "Speed"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
985 msgid "Strength"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
989 msgid "Shield"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
993 msgid "Fuel regen"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
997 msgid "Jet Pack"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1001 msgid "Frozen!"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1005 msgid "Tagged"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1009 msgid "Vehicle"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1013 #, c-format
1014 msgid "%s needing help!"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1018 #, c-format
1019 msgid "error: status is %d\n"
1020 msgstr "error: estado es %d\n"
1021
1022 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1023 msgid "error creating curl handle\n"
1024 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1025
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1027 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1028 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1029
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1031 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1032 msgstr ""
1033 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1034
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1036 #, c-format
1037 msgid "CI_DEC^%s years"
1038 msgstr "%s años"
1039
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1041 #, c-format
1042 msgid "CI_ZER^%d years"
1043 msgstr "%d años"
1044
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1046 #, c-format
1047 msgid "CI_FIR^%d year"
1048 msgstr "%d año"
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_SEC^%d years"
1053 msgstr "%d años"
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_THI^%d years"
1058 msgstr "%d años"
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_MUL^%d years"
1063 msgstr "%d años"
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1068 msgstr "%s semanas"
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1073 msgstr "%d semanas"
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_FIR^%d week"
1078 msgstr "%d semana"
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1083 msgstr "%d semanas"
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_THI^%d weeks"
1088 msgstr "%d semanas"
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1093 msgstr "%d semanas"
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_DEC^%s days"
1098 msgstr "%s dias"
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_ZER^%d days"
1103 msgstr "%d dias"
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_FIR^%d day"
1108 msgstr "%d dia"
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_SEC^%d days"
1113 msgstr "%d dias"
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_THI^%d days"
1118 msgstr "%d dias"
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_MUL^%d days"
1123 msgstr "%d dias"
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_DEC^%s hours"
1128 msgstr "%s horas"
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_ZER^%d hours"
1133 msgstr "%d horas"
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_FIR^%d hour"
1138 msgstr "%d hora"
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_SEC^%d hours"
1143 msgstr "%d horas"
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_THI^%d hours"
1148 msgstr "%d horas"
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_MUL^%d hours"
1153 msgstr "%d horas"
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1158 msgstr "%s minutos"
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1163 msgstr "%d minutos"
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_FIR^%d minute"
1168 msgstr "%d minuto"
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1173 msgstr "%d minutos"
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_THI^%d minutes"
1178 msgstr "%d minutos"
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1183 msgstr "%d minutos"
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1188 msgstr "%s segundos"
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1193 msgstr "%d segundos"
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_FIR^%d second"
1198 msgstr "%d segundo"
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_THI^%d seconds"
1208 msgstr "%d segundos"
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1211 #, c-format
1212 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1213 msgstr "%d segundos"
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1216 #, c-format
1217 msgid "%dst"
1218 msgstr "%dst"
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1221 #, c-format
1222 msgid "%dnd"
1223 msgstr "%dnd"
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1226 #, c-format
1227 msgid "%drd"
1228 msgstr "%drd"
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1231 #, c-format
1232 msgid "%dth"
1233 msgstr "%dth"
1234
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1236 #, no-c-format
1237 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1238 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: %s"
1243 msgstr "%s: %s"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1246 msgid "Deathmatch"
1247 msgstr "Combate a muerte"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1250 msgid "Last Man Standing"
1251 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1254 msgid "Race"
1255 msgstr "Carrera"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1258 msgid "Race CTS"
1259 msgstr "Carrera CTS"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1262 msgid "Team Deathmatch"
1263 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1266 msgid "Capture the Flag"
1267 msgstr "Capture the Flag"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1270 msgid "Clan Arena"
1271 msgstr "Clan arena"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1274 msgid "Domination"
1275 msgstr "Dominación"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1278 msgid "Key Hunt"
1279 msgstr "Caza de llave"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1282 msgid "Assault"
1283 msgstr "Asalto"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1286 msgid "Onslaught"
1287 msgstr "Embestida"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1290 msgid "Nexball"
1291 msgstr "Nexball"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1294 msgid "Freeze Tag"
1295 msgstr "Freeze Tag"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1298 msgid "Keepaway"
1299 msgstr "Keepaway"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1302 msgid "Invasion"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1307 msgid "Mage"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1312 msgid "Shambler"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1317 msgid "Spider"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1322 msgid "Wyvern"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1327 msgid "Zombie"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1331 msgid "^1Server notices:"
1332 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1333
1334 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1335 #, c-format
1336 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1337 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1338
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1340 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1344 #, c-format
1345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1352 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1356 #, c-format
1357 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1364 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1372 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1380 msgid ""
1381 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1382 "base"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1389 "itself"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1397 #, c-format
1398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1402 #, c-format
1403 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1407 #, c-format
1408 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1412 #, c-format
1413 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1417 #, c-format
1418 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1422 #, c-format
1423 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1427 #, c-format
1428 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1432 #, c-format
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1437 #, c-format
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1442 #, c-format
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1447 #, c-format
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1519 #, c-format
1520 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1524 #, c-format
1525 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1529 #, c-format
1530 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1534 #, c-format
1535 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1539 #, c-format
1540 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1544 #, c-format
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1549 #, c-format
1550 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1554 #, c-format
1555 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1559 #, c-format
1560 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1564 #, c-format
1565 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1569 #, c-format
1570 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1574 #, c-format
1575 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1579 #, c-format
1580 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1584 #, c-format
1585 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1589 #, c-format
1590 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1594 #, c-format
1595 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1599 #, c-format
1600 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1749 #, c-format
1750 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1754 #, c-format
1755 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1759 #, c-format
1760 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1764 #, c-format
1765 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1769 #, c-format
1770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1774 #, c-format
1775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1779 #, c-format
1780 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1789 #, c-format
1790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1794 #, c-format
1795 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1799 #, c-format
1800 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1804 #, c-format
1805 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1844 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1845 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1848 #, c-format
1849 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1850 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1853 msgid "^BGRound tied"
1854 msgstr "^BGRondo empatada"
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1857 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1858 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1866 #, c-format
1867 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1871 #, c-format
1872 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1873 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1874
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1876 #, c-format
1877 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1878 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1879
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1881 #, c-format
1882 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1883 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1884
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1886 #, c-format
1887 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1888 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1891 #, c-format
1892 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1893 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1894
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1896 #, c-format
1897 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1898 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1901 #, c-format
1902 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1906 #, c-format
1907 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1918 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1923 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1956 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1990 msgid ""
1991 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1992 "spectators aren't allowed at the moment."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2001 #, c-format
2002 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2006 #, c-format
2007 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2011 #, c-format
2012 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2016 #, c-format
2017 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2034 "and will be lost."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2043 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2050 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2062 "^F2Xonotic %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2075 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2079 #, c-format
2080 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2326 msgid "^BGYou are attacking!"
2327 msgstr "^BGEstas atacando!"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2330 msgid "^BGYou are defending!"
2331 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2334 msgid "^F4Begin!"
2335 msgstr "^F4Inicia!"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2338 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2339 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2342 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2343 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2346 msgid "^F4Round cannot start"
2347 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2350 msgid "^F2Don't camp!"
2351 msgstr "^F2No acampes!"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2354 msgid ""
2355 "^BGYou are now free.\n"
2356 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2357 "^BGif you think you will succeed."
2358 msgstr ""
2359 "^BGAhora eres libre.\n"
2360 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2361 "^BGsi piensas que lo lograras."
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2364 msgid ""
2365 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2366 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2367 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2368 msgstr ""
2369 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2370 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2371 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2374 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2375 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2378 #, c-format
2379 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2380 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2385 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2388 #, c-format
2389 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2390 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2395 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2398 #, c-format
2399 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2400 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2403 #, c-format
2404 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2405 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2408 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2409 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2412 #, c-format
2413 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2414 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2417 #, c-format
2418 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2419 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2422 #, c-format
2423 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2424 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2427 #, c-format
2428 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2429 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2432 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2433 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2436 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2437 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2440 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2441 msgstr ""
2442 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2443 "radar!"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2446 #, c-format
2447 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2448 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2451 #, c-format
2452 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2453 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2456 #, c-format
2457 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2458 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2461 #, c-format
2462 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2463 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2466 #, c-format
2467 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2468 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2471 #, c-format
2472 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2473 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2476 #, c-format
2477 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2478 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2481 #, c-format
2482 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2483 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2486 #, c-format
2487 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2488 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2491 #, c-format
2492 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2493 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2496 #, c-format
2497 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2498 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2501 #, c-format
2502 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2503 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 #, c-format
2507 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2508 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2511 #, c-format
2512 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2513 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2516 #, c-format
2517 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2518 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2521 #, c-format
2522 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2523 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2526 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2533 "You are now on: %s"
2534 msgstr ""
2535 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2536 "Ahora estas en el equipo: %s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2539 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2540 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2543 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2544 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2547 msgid "^K1Die camper!"
2548 msgstr "^K1Muere campero!"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2551 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2552 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2555 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2556 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2559 #, c-format
2560 msgid "^K1You were %s"
2561 msgstr "^K1Fuiste %s"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2564 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2565 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2568 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2569 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2572 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2573 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2576 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2577 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2580 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2581 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2584 msgid "^K1You need to be more careful!"
2585 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2588 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2589 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2592 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2596 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2600 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2601 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2604 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2608 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2609 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2612 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2613 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2616 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2617 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2620 msgid "^K1You need to preserve your health"
2621 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2624 msgid "^K1You became a shooting star!"
2625 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2628 msgid "^K1You melted away in slime!"
2629 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2632 msgid "^K1You committed suicide!"
2633 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2636 msgid "^K1You ended it all!"
2637 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2640 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2641 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2644 #, c-format
2645 msgid "^BGYou are now on: %s"
2646 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2649 msgid "^K1You died in an accident!"
2650 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2653 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2654 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2657 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2658 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2661 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2662 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2665 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2666 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2669 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2670 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2673 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2674 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2677 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2678 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2681 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2682 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2685 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2686 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2689 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2690 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2693 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2694 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2697 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2698 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2701 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2702 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2705 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2706 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2709 msgid "^K1Watch your step!"
2710 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2713 #, c-format
2714 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2715 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2718 #, c-format
2719 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2720 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2723 #, c-format
2724 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2725 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2728 #, c-format
2729 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2730 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2733 msgid ""
2734 "^K1Stop idling!\n"
2735 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2736 msgstr ""
2737 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2738 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2741 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2742 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2745 #, c-format
2746 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2747 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2750 #, c-format
2751 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2752 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2755 #, c-format
2756 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2757 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2760 msgid "^K3You revived yourself"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2764 #, c-format
2765 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2769 #, c-format
2770 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2771 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2774 msgid "^K1You froze yourself"
2775 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2778 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2779 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2782 #, c-format
2783 msgid "^K1A %s has arrived!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2787 msgid ""
2788 "^K1No spawnpoints available!\n"
2789 "Hope your team can fix it..."
2790 msgstr ""
2791 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2792 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2795 msgid ""
2796 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2797 "The player limit reached maximum capacity."
2798 msgstr ""
2799 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2800 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2803 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2804 msgstr ""
2805 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2808 msgid ""
2809 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2810 "Help the key carriers to meet!"
2811 msgstr ""
2812 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2813 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2816 msgid ""
2817 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2818 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2819 msgstr ""
2820 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2821 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2824 msgid ""
2825 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2826 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2827 msgstr ""
2828 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2829 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2832 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2833 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2836 msgid "^BGScanning frequency range..."
2837 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2840 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2841 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "^BGWaiting for players to join...\n"
2847 "Need active players for: %s"
2848 msgstr ""
2849 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2850 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2853 #, c-format
2854 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2855 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2858 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2859 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2862 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2863 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2866 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2867 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2870 #, c-format
2871 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2872 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2875 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2876 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s"
2881 msgstr "^BG%s"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2887 "Next weapon: ^F1%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2891 #, c-format
2892 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2893 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2896 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2900 msgid ""
2901 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2902 "Keep fragging until we have a winner!"
2903 msgstr ""
2904 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2905 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2908 msgid ""
2909 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2910 "Keep scoring until we have a winner!"
2911 msgstr ""
2912 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2913 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2919 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2920 msgstr ""
2921 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2922 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2925 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2926 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2929 msgid "^F2Shield has worn off"
2930 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2933 msgid "^F2Speed has worn off"
2934 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2937 msgid "^F2Strength has worn off"
2938 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2941 msgid "^F2You are invisible"
2942 msgstr "^F2Eres invisible"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2945 msgid "^F2Shield surrounds you"
2946 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2949 msgid "^F2You are on speed"
2950 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2953 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2954 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2957 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2958 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2961 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2962 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2965 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2966 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2969 msgid "^F2You now have a superweapon"
2970 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2973 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2974 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2977 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2978 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2981 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2982 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2985 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2986 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2989 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2990 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2993 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2994 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
2997 #, c-format
2998 msgid " (near %s)"
2999 msgstr " (cerca de %s)"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3002 msgid "primary"
3003 msgstr "primario"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3006 msgid "secondary"
3007 msgstr " secundario"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3010 #, c-format
3011 msgid " ^F1(Press %s)"
3012 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3015 #, c-format
3016 msgid " with %s"
3017 msgstr " con %s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3020 #, c-format
3021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3022 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3025 #, c-format
3026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3027 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3030 msgid "TRIPLE FRAG! "
3031 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3034 #, c-format
3035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3039 #, c-format
3040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3041 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3044 msgid "RAGE! "
3045 msgstr "FURIA!"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3048 #, c-format
3049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3053 #, c-format
3054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3055 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3058 msgid "MASSACRE! "
3059 msgstr "MASSACRE!"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3062 #, c-format
3063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3064 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3067 #, c-format
3068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3069 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3072 msgid "MAYHEM! "
3073 msgstr "ALBOROTO!"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3076 #, c-format
3077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3078 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3081 #, c-format
3082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3083 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3086 msgid "BERSERKER! "
3087 msgstr "BERSERKER!"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3090 #, c-format
3091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3092 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3095 #, c-format
3096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3097 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3100 msgid "CARNAGE! "
3101 msgstr "MATANZA!"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3104 #, c-format
3105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3106 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3109 #, c-format
3110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3111 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3114 msgid "ARMAGEDDON! "
3115 msgstr "ARMAGEDDON!"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3118 #, c-format
3119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3120 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3123 #, c-format
3124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3125 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3132 msgstr ""
3133 "\n"
3134 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "\n"
3140 "(^F4Dead^BG)%s"
3141 msgstr ""
3142 "\n"
3143 "(^F4Muerto^BG)%s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3146 #, c-format
3147 msgid "%d score spree! "
3148 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3151 #, c-format
3152 msgid "%d frag spree! "
3153 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3156 msgid "First blood! "
3157 msgstr "Primera eliminacion!"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3160 msgid "First score! "
3161 msgstr "Primera anotacion!"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3164 msgid "First casualty! "
3165 msgstr "Primera victima!"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3168 msgid "First victim! "
3169 msgstr "Primera victima!"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3172 #, c-format
3173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3174 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3177 #, c-format
3178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3179 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3182 #, c-format
3183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3184 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3187 #, c-format
3188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3189 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3192 #, c-format
3193 msgid ", ending their %d frag spree"
3194 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3197 #, c-format
3198 msgid ", ending their %d score spree"
3199 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3202 #, c-format
3203 msgid ", losing their %d frag spree"
3204 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3207 #, c-format
3208 msgid ", losing their %d score spree"
3209 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3210
3211 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3212 msgid "Red"
3213 msgstr "Rojo"
3214
3215 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3216 msgid "Blue"
3217 msgstr "Azul"
3218
3219 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3220 msgid "Yellow"
3221 msgstr "Amarillo"
3222
3223 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3224 msgid "Pink"
3225 msgstr "Rosa"
3226
3227 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3228 msgid "Team"
3229 msgstr "Equipo"
3230
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3232 msgid "Neutral"
3233 msgstr "Neutro"
3234
3235 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3236 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3237 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3238
3239 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3240 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3241 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3242
3243 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3244 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3245 msgstr ""
3246 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3247
3248 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3249 msgid "Available options:\n"
3250 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3251
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3253 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3256 "help\n"
3257
3258 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3259 #, c-format
3260 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3261 msgstr ""
3262 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3263 "%f\n"
3264
3265 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3266 #, c-format
3267 msgid "Item %d"
3268 msgstr "Item %d"
3269
3270 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3271 #, c-format
3272 msgid "%d (%s)"
3273 msgstr "%d (%s)"
3274
3275 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3276 msgid "custom"
3277 msgstr "Personalizado"
3278
3279 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3280 #, c-format
3281 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3282 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3283
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3286 msgid "???"
3287 msgstr "???"
3288
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3290 #, c-format
3291 msgid "Level %d: %s"
3292 msgstr "Nivel %d: %s"
3293
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3295 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3299 msgid "will not be saved"
3300 msgstr "no será guardado"
3301
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3303 msgid "will be saved to config.cfg"
3304 msgstr "se guardará en config.cfg"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3307 msgid "private"
3308 msgstr "privado"
3309
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3311 msgid "engine setting"
3312 msgstr "configuración del motor"
3313
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3315 msgid "read only"
3316 msgstr "sólo lectura"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3319 msgid "Credits"
3320 msgstr "Créditos"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3334 msgid "OK"
3335 msgstr "Aceptar"
3336
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3338 msgid "Welcome"
3339 msgstr "Bienvenido/a"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3342 msgid ""
3343 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3344 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3345 "menu system."
3346 msgstr ""
3347 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3348 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3349
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3353 msgid "Name:"
3354 msgstr "Nombre:"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3358 msgid "Text language:"
3359 msgstr "Idioma:"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3362 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3363 msgstr ""
3364 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3365 "org?"
3366
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3368 msgid "ALWU2N^Yes"
3369 msgstr "Sí"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3372 msgid "ALWU2N^No"
3373 msgstr "No"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3376 msgid "ALWU2N^Undecided"
3377 msgstr "Sin determinar"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3380 msgid "Save settings"
3381 msgstr "Guardar la configuración"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3384 msgid "Ammo Panel"
3385 msgstr "Panel de munición"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3388 msgid "Ammunition display:"
3389 msgstr "Visualización de la munición:"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3392 msgid "Show only current ammo type"
3393 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3396 msgid "Align icon:"
3397 msgstr "Alinear icono:"
3398
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3405 msgid "Left"
3406 msgstr "Izquierda"
3407
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3414 msgid "Right"
3415 msgstr "Derecha"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3418 msgid "Centerprint"
3419 msgstr "Información principal"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3422 msgid "Message duration:"
3423 msgstr "Duración del mensaje:"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3426 msgid "Fade time:"
3427 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3430 msgid "Flip messages order"
3431 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3434 msgid "Text alignment:"
3435 msgstr "Alineación del texto:"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3439 msgid "Center"
3440 msgstr "Centro"
3441
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3443 msgid "Font scale:"
3444 msgstr "Escala de fuente:"
3445
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3447 msgid "Chat Panel"
3448 msgstr "Panel del chat"
3449
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3451 msgid "Chat entries:"
3452 msgstr "Mensajes:"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3455 msgid "Chat size:"
3456 msgstr "Tamaño del texto:"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3459 msgid "Chat lifetime:"
3460 msgstr "Mostrar durante:"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3463 msgid "Chat beep sound"
3464 msgstr "Sonido del chat"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3467 msgid "Engine Info Panel"
3468 msgstr "Panel de Información del Motor"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3471 msgid "Engine info:"
3472 msgstr "Información del Motor:"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3475 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3476 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3479 msgid "Health/Armor Panel"
3480 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3484 msgid "Enable status bar"
3485 msgstr "Activar la barra de estado"
3486
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3489 msgid "Status bar alignment:"
3490 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3491
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3496 msgid "Inward"
3497 msgstr "Dentro"
3498
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3503 msgid "Outward"
3504 msgstr "Fuera"
3505
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3508 msgid "Icon alignment:"
3509 msgstr "Alineación de los iconos:"
3510
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3512 msgid "Flip health and armor positions"
3513 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3516 msgid "Info Messages Panel"
3517 msgstr "Panel de información de mensajes"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3520 msgid "Info messages:"
3521 msgstr "Información de mensajes:"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3524 msgid "Flip align"
3525 msgstr "Invertir alineación"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3528 msgid "Mod Icons Panel"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3532 msgid "Notification Panel"
3533 msgstr "Panel de notificaciones"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3536 msgid "Notifications:"
3537 msgstr "Notificaciones:"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3540 msgid "Also print notifications to the console"
3541 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3542
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3544 msgid "Flip notify order"
3545 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3548 msgid "Entry lifetime:"
3549 msgstr "Mostrar durante: "
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3552 msgid "Entry fadetime:"
3553 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3556 msgid "Physics Panel"
3557 msgstr "Panel de la física"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3562 msgid "Panel disabled"
3563 msgstr "Panel desactivado"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3566 msgid "Panel enabled"
3567 msgstr "Panel activado"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3570 msgid "Panel enabled even observing"
3571 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3572
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3574 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3575 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3578 msgid "Status bar"
3579 msgstr "Barra de estado"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3583 msgid "Left align"
3584 msgstr "Alinear a la izquierda"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3588 msgid "Right align"
3589 msgstr "Alinear a la derecha"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3592 msgid "Inward align"
3593 msgstr "Alineado interior"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3596 msgid "Outward align"
3597 msgstr "Alineado exterior"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3600 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3601 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3605 msgid "Speed:"
3606 msgstr "Velocidad:"
3607
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3609 msgid "Include vertical speed"
3610 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3613 msgid "Speed unit:"
3614 msgstr "Unidad de velocidad:"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3617 msgid "qu/s"
3618 msgstr "qu/s"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3621 msgid "m/s"
3622 msgstr "m/s"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3625 msgid "km/h"
3626 msgstr "km/h"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3629 msgid "mph"
3630 msgstr "mph"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3633 msgid "knots"
3634 msgstr "nudos"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3637 msgid "Show"
3638 msgstr "Mostrar"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3641 msgid "Top speed"
3642 msgstr "Velocidad máxima"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3645 msgid "Acceleration:"
3646 msgstr "Aceleración:"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3649 msgid "Include vertical acceleration"
3650 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3653 msgid "Powerups Panel"
3654 msgstr "Panel de poderes"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3657 msgid "Flip strength and shield positions"
3658 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3661 msgid "Pressed Keys Panel"
3662 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3665 msgid "Panel enabled when spectating"
3666 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3670 msgid "Panel always enabled"
3671 msgstr "Panel activado siempre"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3674 msgid "Forced aspect:"
3675 msgstr "Forzar aspecto:"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3678 msgid "Race Timer Panel"
3679 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3682 msgid "Radar Panel"
3683 msgstr "Panel del radar"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3686 msgid "Panel enabled in teamgames"
3687 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3690 msgid "Radar:"
3691 msgstr "Radar:"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3698 msgid "Alpha:"
3699 msgstr "Transparencia:"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3702 msgid "Rotation:"
3703 msgstr "Rotación:"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3706 msgid "Forward"
3707 msgstr "Al frente"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3710 msgid "West"
3711 msgstr "Oeste"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3714 msgid "South"
3715 msgstr "Sur"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3718 msgid "East"
3719 msgstr "Este"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3722 msgid "North"
3723 msgstr "Norte"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3727 msgid "Scale:"
3728 msgstr "Escala:"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3731 msgid "Zoom mode:"
3732 msgstr "Modo de zoom:"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3735 msgid "Zoomed in"
3736 msgstr "Ampliado"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3739 msgid "Zoomed out"
3740 msgstr "Reducido"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3743 msgid "Always zoomed"
3744 msgstr "Siempre ampliado"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3747 msgid "Never zoomed"
3748 msgstr "Nunca ampliado"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3751 msgid "Score Panel"
3752 msgstr "Panel de puntos"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3755 msgid "Score:"
3756 msgstr "Puntuación:"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3759 msgid "Rankings:"
3760 msgstr "Posiciones:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3763 msgid "Off"
3764 msgstr "Desactivado"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3767 msgid "And me"
3768 msgstr "Y yo"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3771 msgid "Pure"
3772 msgstr "Puro"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3775 msgid "Timer Panel"
3776 msgstr "Panel del reloj"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3779 msgid "Timer:"
3780 msgstr "Reloj:"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3783 msgid "Show elapsed time"
3784 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3787 msgid "Vote Panel"
3788 msgstr "Panel de las votaciones"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3791 msgid "Alpha after voting:"
3792 msgstr "Transparencia después del voto:"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3795 msgid "Weapons Panel"
3796 msgstr "Panel de las armas"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3799 msgid "Fade out after:"
3800 msgstr "Desvanecer después de:"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3803 msgid "Never"
3804 msgstr "Nunca"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3807 #, c-format
3808 msgid "%ds"
3809 msgstr "%ds"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3812 msgid "Fade effect:"
3813 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3816 msgid "EF^None"
3817 msgstr "Ninguno"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3820 msgid "Alpha"
3821 msgstr "Transparencia"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3824 msgid "Slide"
3825 msgstr "Deslizar"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3828 msgid "EF^Both"
3829 msgstr "Ambos"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3832 msgid "Weapon icons:"
3833 msgstr "Iconos de las armas:"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3836 msgid "Show only owned weapons"
3837 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3840 msgid "Show weapon ID as:"
3841 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3844 msgid "SHOWAS^None"
3845 msgstr "Ninguno"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3848 msgid "Number"
3849 msgstr "Número"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3852 msgid "Bind"
3853 msgstr "Tecla asignada"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3856 msgid "Show Accuracy"
3857 msgstr "Mostrar precisión"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3860 msgid "Show Ammo"
3861 msgstr "Mostrar munición"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3864 msgid "Ammo bar color:"
3865 msgstr "Color de la barra de munición:"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3868 msgid "Ammo bar alpha:"
3869 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3872 msgid "Panel HUD Setup"
3873 msgstr "Configuración del panel HUD"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3876 msgid "Panel background defaults:"
3877 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3880 msgid "Background:"
3881 msgstr "Fondo:"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3888 msgid "Disable"
3889 msgstr "Desactivar"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3893 msgid "Color:"
3894 msgstr "Color:"
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3897 msgid "Border size:"
3898 msgstr "Grosor del borde:"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3902 msgid "Team color:"
3903 msgstr "Color del equipo:"
3904
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3906 msgid "Test team color in configure mode"
3907 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3908
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3910 msgid "Padding:"
3911 msgstr "Tamaño de letra:"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3914 msgid "HUD Dock:"
3915 msgstr "Panel del HUD:"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3918 msgid "DOCK^Disabled"
3919 msgstr "Desactivado"
3920
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3922 msgid "DOCK^Small"
3923 msgstr "Pequeño"
3924
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3926 msgid "DOCK^Medium"
3927 msgstr "Mediano"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3930 msgid "DOCK^Large"
3931 msgstr "Grande"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3934 msgid "Grid settings:"
3935 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3938 msgid "Snap panels to grid"
3939 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3942 msgid "Grid size:"
3943 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3946 msgid "X:"
3947 msgstr "X:"
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3950 msgid "Y:"
3951 msgstr "Y:"
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3954 msgid "Exit setup"
3955 msgstr "Salir de la configuración"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3958 msgid "Monster Tools"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3962 msgid "Monster:"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3967 msgid "Spawn"
3968 msgstr "Aparecer"
3969
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3972 msgid "Remove"
3973 msgstr "Remover"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3976 msgid "Move target:"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3980 msgid "Follow"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3984 msgid "Wander"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3988 msgid "Spawnpoint"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3992 msgid "No moving"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3996 msgid "Colors:"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4001 msgid "Set skin:"
4002 msgstr "Definir apariencia:"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4005 msgid "Multiplayer"
4006 msgstr "Multijugador"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4009 msgid "Servers"
4010 msgstr "Servidores"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4014 msgid "Create"
4015 msgstr "Crear"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4018 msgid "Demos"
4019 msgstr "Demos"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4023 msgid "Player Setup"
4024 msgstr "Jugador"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4027 msgid "Game type:"
4028 msgstr "Modos de juego:"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4031 msgid "Time limit:"
4032 msgstr "Límite de tiempo:"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4036 msgid "Use map specified default"
4037 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4046 msgid "Point limit:"
4047 msgstr "Límite de puntos:"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4050 msgid "Player slots:"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4054 msgid "Number of bots:"
4055 msgstr "Número de bots:"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4058 msgid "Bot skill:"
4059 msgstr "Habilidad del bot:"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4062 msgid "Botlike"
4063 msgstr "Bot"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4066 msgid "Beginner"
4067 msgstr "Iniciado"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4070 msgid "You will win"
4071 msgstr "Ganarás"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4074 msgid "You can win"
4075 msgstr "Puedes ganar"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4078 msgid "You might win"
4079 msgstr "Podrías ganar"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4082 msgid "Advanced"
4083 msgstr "Avanzado"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4086 msgid "Expert"
4087 msgstr "Experto"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4090 msgid "Pro"
4091 msgstr "Profesional"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4094 msgid "Assassin"
4095 msgstr "Asesino"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4098 msgid "Unhuman"
4099 msgstr "Inhumano"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4102 msgid "Godlike"
4103 msgstr "Divino"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4106 msgid "Mutators..."
4107 msgstr "Mutadores..."
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4111 msgid "Advanced settings..."
4112 msgstr "Configuración avanzada..."
4113
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4115 msgid "Map list:"
4116 msgstr "Lista de mapas:"
4117
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4119 msgid "Select all"
4120 msgstr "Seleccionar todos"
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4123 msgid "Select none"
4124 msgstr "Deseleccionar todos"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4127 msgid "Start Multiplayer!"
4128 msgstr "¡Jugar!"
4129
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4131 msgid "Capture limit:"
4132 msgstr "Límite de capturas:"
4133
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4135 msgid "Lives:"
4136 msgstr "Vidas:"
4137
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4139 msgid "Laps:"
4140 msgstr "Vueltas:"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4143 msgid "Goals:"
4144 msgstr "Puntos:"
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4147 msgid "Frag limit:"
4148 msgstr "Límite de muertes:"
4149
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4151 msgid "Advanced server settings"
4152 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4153
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4155 msgid "Game settings:"
4156 msgstr "Configuración del juego:"
4157
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4159 msgid "Allow spectating"
4160 msgstr "Permitir espectadores"
4161
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4163 msgid "Spawn shield:"
4164 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4167 msgid "Game speed:"
4168 msgstr "Velocidad del juego:"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4171 msgid "Teamplay settings:"
4172 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4175 msgid "Friendly fire scale:"
4176 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4179 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4180 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4183 msgid "Friendly fire penalty:"
4184 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4187 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4188 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4191 msgid "Teams:"
4192 msgstr "Equipos:"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4195 msgid "Map voting:"
4196 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4199 msgid "No voting"
4200 msgstr "Sin votaciones"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4203 msgid "2 choices"
4204 msgstr "2 opciones"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4207 msgid "3 choices"
4208 msgstr "3 opciones"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4211 msgid "4 choices"
4212 msgstr "4 opciones"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4215 msgid "5 choices"
4216 msgstr "5 opciones"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4219 msgid "6 choices"
4220 msgstr "6 opciones"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4223 msgid "7 choices"
4224 msgstr "7 opciones"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4227 msgid "8 choices"
4228 msgstr "8 opciones"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4231 msgid "9 choices"
4232 msgstr "9 opciones"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4235 msgid "Simple majority wins vcall"
4236 msgstr "La mayoría simple gana"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4239 msgid "Map Information"
4240 msgstr "Información del mapa"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4243 msgid "Full item placement"
4244 msgstr "Con objetos"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4247 msgid "MinstaGib only"
4248 msgstr "Sólo MinstaGib"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4251 msgid "Title:"
4252 msgstr "Título:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4255 msgid "Author:"
4256 msgstr "Autor:"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4259 msgid "Features:"
4260 msgstr "Características:"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4263 msgid "Game types:"
4264 msgstr "Modos de juego:"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4268 msgid "Close"
4269 msgstr "Cerrar"
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4272 msgid "MAP^Play"
4273 msgstr "Jugar"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4276 msgid "Mutators"
4277 msgstr "Mutadores"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4280 msgid "All Weapons Arena"
4281 msgstr "Arena con todas las armas"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4284 msgid "Most Weapons Arena"
4285 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4288 #, c-format
4289 msgid "%s Arena"
4290 msgstr "%s Arena"
4291
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4294 msgid "Dodging"
4295 msgstr "Esquivar"
4296
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4299 msgid "MinstaGib"
4300 msgstr "MinstaGib"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4304 msgid "New Toys"
4305 msgstr "Nuevos juguetes"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4309 msgid "NIX"
4310 msgstr "NIX"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4314 msgid "Rocket Flying"
4315 msgstr "Volar con cohetes"
4316
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4319 msgid "Invincible Projectiles"
4320 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4324 msgid "No start weapons"
4325 msgstr "Empezar sin armas"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4329 msgid "Low gravity"
4330 msgstr "Gravedad reducida"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4334 msgid "Cloaked"
4335 msgstr "Translúcido"
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4339 msgid "Midair"
4340 msgstr "En el aire"
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4344 msgid "Vampire"
4345 msgstr "Vampiro"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4349 msgid "Piñata"
4350 msgstr "Piñata"
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4354 msgid "Weapons stay"
4355 msgstr "Las armas permanecen"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4359 msgid "Blood loss"
4360 msgstr "Pérdida de sangre"
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4364 msgid "Jet pack"
4365 msgstr "Jet pack"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4368 msgid "No powerups"
4369 msgstr "Sin poderes"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4372 msgid "Powerups"
4373 msgstr "Poderes"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4377 msgid "Touch explode"
4378 msgstr "Contacto explosivo"
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4381 msgid "MUT^None"
4382 msgstr "Ninguno"
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4385 msgid "Gameplay mutators:"
4386 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4389 msgid "Weapon & item mutators:"
4390 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4393 msgid "Grappling hook"
4394 msgstr "Gancho"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4397 msgid "Regular (no arena)"
4398 msgstr "Normal (no arena)"
4399
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4401 msgid "Weapon arenas:"
4402 msgstr "Armas de arena:"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4405 msgid "Most weapons"
4406 msgstr "Mayoría de las armas"
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4409 msgid "All weapons"
4410 msgstr "Todas las armas"
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4413 msgid "Special arenas:"
4414 msgstr "Arenas especiales:"
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4417 msgid "with laser"
4418 msgstr "con láser"
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4421 msgid "Demo"
4422 msgstr "Demo"
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4425 msgid "Automatically record demos while playing"
4426 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4430 msgid "Filter:"
4431 msgstr "Filtro:"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4434 msgid "Timedemo"
4435 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4438 msgid "DEMO^Play"
4439 msgstr "Reproducir"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4442 msgid "Join"
4443 msgstr "Unirse a la partida"
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4446 msgid "SRVS^Categories"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4450 msgid "SRVS^Empty"
4451 msgstr "Vacíos"
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4454 msgid "SRVS^Full"
4455 msgstr "Llenos"
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4458 msgid "Pause"
4459 msgstr "Pausar"
4460
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4463 msgid "Address:"
4464 msgstr "Dirección:"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4467 msgid "Info..."
4468 msgstr "Información..."
4469
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4472 msgid "Join!"
4473 msgstr "¡Unirse!"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4476 msgid "Server Information"
4477 msgstr "Información del servidor"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4480 #, c-format
4481 msgid "%d/%d"
4482 msgstr "%d/%d"
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4488 msgid "Default"
4489 msgstr "Por defecto"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4492 #, c-format
4493 msgid "%d modified"
4494 msgstr "%d modificado"
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4497 msgid "Official"
4498 msgstr "Oficial"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4501 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4502 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4505 msgid "N/A (auth library missing)"
4506 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4509 msgid "Not supported (can't connect)"
4510 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4513 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4514 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4517 msgid "Supported (will encrypt)"
4518 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4521 msgid "Supported (won't encrypt)"
4522 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4525 msgid "Requested (will encrypt)"
4526 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4529 msgid "Requested (won't encrypt)"
4530 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4533 msgid "Required (can't connect)"
4534 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4537 msgid "Required (will encrypt)"
4538 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4541 msgid "Hostname:"
4542 msgstr "Nombre del servidor:"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4545 msgid "Gametype:"
4546 msgstr "Modo de juego:"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4549 msgid "Map:"
4550 msgstr "Mapa:"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4553 msgid "Mod:"
4554 msgstr "Mod:"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4557 msgid "Version:"
4558 msgstr "Versión:"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4561 msgid "Settings:"
4562 msgstr "Configuración:"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4566 msgid "Players:"
4567 msgstr "Jugadores:"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4570 msgid "Bots:"
4571 msgstr "Bots:"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4574 msgid "Free slots:"
4575 msgstr "Plazas libres:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4578 msgid "Encryption:"
4579 msgstr "Cifrado:"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4582 msgid "ID:"
4583 msgstr "ID:"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4586 msgid "Key:"
4587 msgstr "Llave:"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4591 msgid "Model:"
4592 msgstr "Modelo:"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4595 msgid "Glowing color:"
4596 msgstr "Color principal:"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4599 msgid "Detail color:"
4600 msgstr "Color de detalles:"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4603 msgid "No crosshair"
4604 msgstr "Sin punto de mira"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4607 msgid "Per weapon crosshair"
4608 msgstr "Punto de mira por pistola"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4611 msgid "Custom crosshair"
4612 msgstr "Punto de mira personalizado"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4615 msgid "Crosshair size:"
4616 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4619 msgid "Crosshair alpha:"
4620 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4623 msgid "Crosshair color:"
4624 msgstr "Color del punto de mira:"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4627 msgid "Per weapon"
4628 msgstr "Por arma"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4631 msgid "By health"
4632 msgstr "Por salud"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4636 msgid "Custom"
4637 msgstr "Personalizado"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4640 msgid "Other crosshair settings"
4641 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4645 msgid "Model settings"
4646 msgstr "Opciones del modelo"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4650 msgid "View settings"
4651 msgstr "Opciones de perspectiva"
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4655 msgid "Weapon settings"
4656 msgstr "Configuración de las armas"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4660 msgid "HUD settings"
4661 msgstr "Configuración del HUD"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4669 msgid "Apply immediately"
4670 msgstr "Realizar cambios"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4673 msgid "Crosshair settings"
4674 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4677 msgid "Enable center crosshair dot"
4678 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4681 msgid "Dot size:"
4682 msgstr "Tamaño del punto:"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4685 msgid "Dot alpha:"
4686 msgstr "Transparencia del punto:"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4689 msgid "Dot color:"
4690 msgstr "Color del punto:"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4693 msgid "Use normal crosshair color"
4694 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4697 msgid "Crosshair animations:"
4698 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4701 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4702 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4705 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4706 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4709 msgid "Hit testing:"
4710 msgstr "Prueba de puntería:"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4713 msgid "HTTST^Disabled"
4714 msgstr "Deshabilitado"
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4717 msgid "HTTST^TrueAim"
4718 msgstr "Mira real"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4721 msgid "HTTST^Enemies"
4722 msgstr "Enemigos"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4725 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4726 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4729 msgid "Animate when hitting an enemy"
4730 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4733 msgid "Animate when picking up an item"
4734 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4737 msgid "Damage:"
4738 msgstr "Daño:"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4741 msgid "Overlay:"
4742 msgstr "Sangre en pantalla:"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4745 msgid "Factor:"
4746 msgstr "Sangrado extra:"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4749 msgid "Fade rate:"
4750 msgstr "Duración del sangrado:"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4753 msgid "Waypoints"
4754 msgstr "Puntos de paso"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4757 msgid "Edge offset:"
4758 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4761 msgid "Show names above players"
4762 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4765 msgid "Only when near crosshair"
4766 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4769 msgid "Display health and armor"
4770 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4774 msgid "Enter HUD editor"
4775 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4778 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4779 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4782 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4783 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4786 msgid "HDCNFRM^Yes"
4787 msgstr "Si"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4790 msgid "HDCNFRM^No"
4791 msgstr "No"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4794 msgid "Body fading:"
4795 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4798 msgid "Gibs:"
4799 msgstr "Gibs:"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4802 msgid "GIBS^None"
4803 msgstr "Ninguno"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4806 msgid "GIBS^Few"
4807 msgstr "Pocas"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4810 msgid "GIBS^Many"
4811 msgstr "Muchos"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4814 msgid "GIBS^Lots"
4815 msgstr "Abundante"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4818 msgid "Force player models to mine"
4819 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4822 msgid "Force player colors to mine"
4823 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4826 msgid "Field of view:"
4827 msgstr "Campo de visión:"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4830 msgid "Zoom:"
4831 msgstr "Aumento:"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4834 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4835 msgstr "Pantalla Completa"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4838 msgid "RETICLE^With reticle"
4839 msgstr "Con apuntador"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4842 msgid "ZOOM^Factor:"
4843 msgstr "Factor:"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4846 msgid "ZOOM^Speed:"
4847 msgstr "Velocidad:"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4850 msgid "ZOOM^Instant"
4851 msgstr "Instantaneo"
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4854 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4855 msgstr "Sensibilidad:"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4858 msgid "Velocity zoom:"
4859 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4862 msgid "VZOOM^Disabled"
4863 msgstr "Deshabilitado"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4866 msgid "VZOOM^Forward only"
4867 msgstr "Solo hacia adelante"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4870 msgid "VZOOM^All directions"
4871 msgstr "En todas direcciones"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4874 msgid "VZOOM^Speed"
4875 msgstr "Velocidad"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4878 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4879 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4882 msgid "1st person perspective"
4883 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4886 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4887 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4890 msgid "Smooth the view while crouching"
4891 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4894 msgid "View waving while idle"
4895 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4898 msgid "View bobbing while walking around"
4899 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4902 msgid "3rd person perspective"
4903 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4906 msgid "Back distance"
4907 msgstr "Distancia hacia atras"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4910 msgid "Up distance"
4911 msgstr "Distancia hacia arriba"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4914 msgid "Weapon priority list:"
4915 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4918 msgid "Up"
4919 msgstr "Arriba"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4922 msgid "Down"
4923 msgstr "Abajo"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4926 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4927 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4930 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4931 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4934 msgid "Draw 1st person weapon model"
4935 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4938 msgid "Gun model swaying"
4939 msgstr "Meneo de arma "
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4942 msgid "Gun model bobbing"
4943 msgstr "Agitado de arma"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4946 msgid "Quit"
4947 msgstr "Salir"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4950 msgid "Are you sure you want to quit?"
4951 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4954 msgid "Yes"
4955 msgstr "Si"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4958 msgid "No"
4959 msgstr "No"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4962 msgid "Sandbox Tools"
4963 msgstr "Herramientas de modo libre"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4966 msgid "Remove *"
4967 msgstr "Remover *"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4970 msgid "Copy *"
4971 msgstr "Copiar *"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4974 msgid "Paste"
4975 msgstr "Pegar"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4978 msgid "Bone:"
4979 msgstr "Hueso:"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4982 msgid "Set * as child"
4983 msgstr "Definir * como derivado"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4986 msgid "Attach to *"
4987 msgstr "Adjuntar a *"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4990 msgid "Detach from *"
4991 msgstr "Desadjuntar de *"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4994 msgid "Visual object properties for *:"
4995 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4998 msgid "Set alpha:"
4999 msgstr "Definir transparencia:"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5002 msgid "Set color main:"
5003 msgstr "Establecir color principal:"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5006 msgid "Set color glow:"
5007 msgstr "Establecer color de brillo:"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5010 msgid "Set frame:"
5011 msgstr "Establecer marco:"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5014 msgid "Physical object properties for *:"
5015 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5018 msgid "Set material:"
5019 msgstr "Establecer material:"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5022 msgid "Set solidity:"
5023 msgstr "Establecer solidez:"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5026 msgid "Non-solid"
5027 msgstr "No solido"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5030 msgid "Solid"
5031 msgstr "Solido"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5034 msgid "Set physics:"
5035 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5038 msgid "Static"
5039 msgstr "Estático"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5042 msgid "Movable"
5043 msgstr "Movil"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5046 msgid "Physical"
5047 msgstr "Fisico"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5050 msgid "Set scale:"
5051 msgstr "Definir escala:"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5054 msgid "Set force:"
5055 msgstr "Establecer fuerza:"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5058 msgid "Claim *"
5059 msgstr "Reclamar *"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5062 msgid "* object info"
5063 msgstr "* informacion de objeto"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5066 msgid "* mesh info"
5067 msgstr "* informacion de malla"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5070 msgid "* attachment info"
5071 msgstr "* informacion de accesorio"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5074 msgid "Show help"
5075 msgstr "Mostrar ayuda"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5078 msgid "* is the object you are facing"
5079 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5082 msgid "Settings"
5083 msgstr "Configuración"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5087 msgid "Input"
5088 msgstr "Entrada"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5092 msgid "Video"
5093 msgstr "Video"
5094
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5097 msgid "Effects"
5098 msgstr "Efectos"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5102 msgid "Audio"
5103 msgstr "Sonido"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5107 msgid "User"
5108 msgstr "Usuario"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5112 msgid "Misc"
5113 msgstr "Misc"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5116 msgid "Master:"
5117 msgstr "Principal:"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5120 msgid "Music:"
5121 msgstr "Musica:"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5124 msgid "VOL^Ambient:"
5125 msgstr "Ambiente:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5128 msgid "Info:"
5129 msgstr "Información:"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5132 msgid "Items:"
5133 msgstr "Items:"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5136 msgid "Pain:"
5137 msgstr "Dolor:"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5140 msgid "Player:"
5141 msgstr "Jugador:"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5144 msgid "Shots:"
5145 msgstr "Disparos:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5148 msgid "Voice:"
5149 msgstr "Voz:"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5152 msgid "Weapons:"
5153 msgstr "Armas:"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5156 msgid "New style sound attenuation"
5157 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5160 msgid "Mute sounds when not active"
5161 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5165 msgid "Frequency:"
5166 msgstr "Frecuencia:"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5169 msgid "8 kHz"
5170 msgstr "8 kHz"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5173 msgid "11.025 kHz"
5174 msgstr "11.025 kHz"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5177 msgid "16 kHz"
5178 msgstr "16 kHz"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5181 msgid "22.05 kHz"
5182 msgstr "22.05 kHz"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5185 msgid "24 kHz"
5186 msgstr "24 kHz"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5189 msgid "32 kHz"
5190 msgstr "32 kHz"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5193 msgid "44.1 kHz"
5194 msgstr "44.1 kHz"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5197 msgid "48 kHz"
5198 msgstr "48 kHz"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5201 msgid "Channels:"
5202 msgstr "Canales:"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5205 msgid "Mono"
5206 msgstr "Mono"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5209 msgid "Stereo"
5210 msgstr "Stereo"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5213 msgid "2.1"
5214 msgstr "2.1"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5217 msgid "4"
5218 msgstr "4"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5221 msgid "5"
5222 msgstr "5"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5225 msgid "5.1"
5226 msgstr "5.1"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5229 msgid "6.1"
5230 msgstr "6.1"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5233 msgid "7.1"
5234 msgstr "7.1"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5237 msgid "Swap Stereo"
5238 msgstr "Intercambiar Stereo"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5241 msgid "Headphone friendly mode"
5242 msgstr "Modo para auricular"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5245 msgid "Hit indication sound"
5246 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5249 msgid "Chat message sound"
5250 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5253 msgid "Menu sounds"
5254 msgstr "Sonidos del menú"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5257 msgid "Time announcer:"
5258 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5261 msgid "WRN^Disabled"
5262 msgstr "Deshabilitado"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5265 msgid "1 minute"
5266 msgstr "1 minuto"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5269 msgid "5 minutes"
5270 msgstr "5 minutos"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5273 msgid "WRN^Both"
5274 msgstr "Ambos"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5277 msgid "Automatic taunts"
5278 msgstr "Taunts Automatico"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5281 msgid "Debug info about sounds"
5282 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5285 msgid "Quality preset:"
5286 msgstr "Predefinición de calidad:"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5289 msgid "PRE^OMG!"
5290 msgstr "OMG!"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5293 msgid "PRE^Low"
5294 msgstr "Bajo"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5297 msgid "PRE^Medium"
5298 msgstr "Media"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5301 msgid "PRE^Normal"
5302 msgstr "Normal"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5305 msgid "PRE^High"
5306 msgstr "Alta"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5309 msgid "PRE^Ultra"
5310 msgstr "Ultra"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5313 msgid "PRE^Ultimate"
5314 msgstr "Máxima"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5317 msgid "Geometry detail:"
5318 msgstr "Detalles geométricos:"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5321 msgid "DET^Lowest"
5322 msgstr "Mínimo"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5325 msgid "DET^Low"
5326 msgstr "Bajo"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5329 msgid "DET^Normal"
5330 msgstr "Normal"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5333 msgid "DET^Good"
5334 msgstr "Bueno"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5337 msgid "DET^Best"
5338 msgstr "Mejor"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5341 msgid "DET^Insane"
5342 msgstr "Insano"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5345 msgid "Player detail:"
5346 msgstr "Calidad del personaje:"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5349 msgid "Texture resolution:"
5350 msgstr "Resolución de textura:"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5353 msgid "RES^Leet"
5354 msgstr "Leet"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5357 msgid "RES^Lowest"
5358 msgstr "Mínimo"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5361 msgid "RES^Very low"
5362 msgstr "Muy bajo"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5365 msgid "RES^Low"
5366 msgstr "Bajo"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5369 msgid "RES^Normal"
5370 msgstr "Normal"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5373 msgid "RES^Good"
5374 msgstr "Bueno"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5377 msgid "RES^Best"
5378 msgstr "Mejor"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5383 msgid "Avoid lossy texture compression"
5384 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5387 msgid "Show surfaces"
5388 msgstr "Mostrar superficies"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5391 msgid "Use lightmaps"
5392 msgstr "Usar lightmaps"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5395 msgid "Deluxe mapping"
5396 msgstr "Mapeado Deluxe"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5399 msgid "Gloss"
5400 msgstr "Brillo"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5403 msgid "Offset mapping"
5404 msgstr "Despl. de mapeado"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5407 msgid "Relief mapping"
5408 msgstr "Mapeado Relief"
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5411 msgid "Reflections:"
5412 msgstr "Reflejos:"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5415 msgid "Blurred"
5416 msgstr "Borroso"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5419 msgid "REFL^Good"
5420 msgstr "Bueno"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5423 msgid "Sharp"
5424 msgstr "Ajustado"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5427 msgid "Particles quality:"
5428 msgstr "Calidad de partículas:"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5431 msgid "Particles distance:"
5432 msgstr "Distancia de partículas:"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5435 msgid "Damage effects:"
5436 msgstr "Effectos de daño:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5439 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5440 msgstr "Deshabilitado"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5443 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5444 msgstr "Esqueletal"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5447 msgid "DMGPRTCLS^All"
5448 msgstr "Todas"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5451 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5452 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5455 msgid "No dynamic lighting"
5456 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5459 msgid "Fake corona lighting"
5460 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5463 msgid "Realtime dynamic lighting"
5464 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5468 msgid "Shadows"
5469 msgstr "Sombras"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5472 msgid "Realtime world lighting"
5473 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5476 msgid "Use normal maps"
5477 msgstr "Usar mapa de normales"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5480 msgid "Soft shadows"
5481 msgstr "Sombras Suaves"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5484 msgid "Fade corona according to visibility"
5485 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5488 msgid "Bloom"
5489 msgstr "Bloom"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5492 msgid "Extra postprocessing effects"
5493 msgstr "Efectos de postprocesado"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5496 msgid "Motion blur:"
5497 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5500 msgid "Decals"
5501 msgstr "Símbolos"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5504 msgid "Decals on models"
5505 msgstr "Marcas en los jugadores"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5508 msgid "Distance:"
5509 msgstr "Distancia:"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5512 msgid "Time:"
5513 msgstr "Tiempo:"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5516 msgid "Key bindings:"
5517 msgstr "Asignacion de Teclas"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5520 msgid "Change key..."
5521 msgstr "Cambiar tecla..."
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5524 msgid "Edit..."
5525 msgstr "Editar..."
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5528 msgid "Clear"
5529 msgstr "Limpiar"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5532 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5533 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5536 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5537 msgstr ""
5538 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5543 msgid "Use joystick input"
5544 msgstr "Usar entrada de joystick"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5547 msgid "Mouse:"
5548 msgstr "Raton:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5551 msgid "Sensitivity:"
5552 msgstr "Sensibilidad:"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5555 msgid "Smooth aiming"
5556 msgstr "Apuntado suave"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5559 msgid "Invert aiming"
5560 msgstr "Invertir apuntado"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5565 msgid "Disable system mouse acceleration"
5566 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5569 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5570 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5573 msgid "User defined key bind"
5574 msgstr "Usar teclas definidas"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5577 msgid "Command when pressed:"
5578 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5581 msgid "Command when released:"
5582 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5585 msgid "Save"
5586 msgstr "Guardar"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5589 msgid "Cancel"
5590 msgstr "Cancelar"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5593 msgid "Network:"
5594 msgstr "Red"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5597 msgid "56k"
5598 msgstr "56k"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5601 msgid "ISDN"
5602 msgstr "ISDN"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5605 msgid "Slow ADSL"
5606 msgstr "ADSL lenta"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5609 msgid "Fast ADSL"
5610 msgstr "ADSL rápida"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5613 msgid "Broadband"
5614 msgstr "Banda ancha"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5617 msgid "Input packets/s:"
5618 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5621 msgid "Local latency:"
5622 msgstr "Retraso local:"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5625 msgid "Client UDP port:"
5626 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5629 msgid "Use encryption (AES) when available"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5633 msgid "Show netgraph"
5634 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5637 msgid "Client-side movement prediction"
5638 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5641 msgid "Movement error compensation"
5642 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5645 msgid "Downloads:"
5646 msgstr "Descargas:"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5650 msgid "Maximum:"
5651 msgstr "Máximo:"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5654 msgid "Speed (kB/s):"
5655 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5658 msgid "Framerate:"
5659 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5662 msgid "MAXFPS^5 fps"
5663 msgstr "5 fps"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5666 msgid "MAXFPS^10 fps"
5667 msgstr "10 fps"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5670 msgid "MAXFPS^20 fps"
5671 msgstr "30 fps"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5674 msgid "MAXFPS^30 fps"
5675 msgstr "40 fps"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5678 msgid "MAXFPS^40 fps"
5679 msgstr "50 fps"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5682 msgid "MAXFPS^50 fps"
5683 msgstr "50 fps"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5686 msgid "MAXFPS^60 fps"
5687 msgstr "60 fps"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5690 msgid "MAXFPS^70 fps"
5691 msgstr "70 fps"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5694 msgid "MAXFPS^100 fps"
5695 msgstr "100 fps"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5698 msgid "MAXFPS^125 fps"
5699 msgstr "125fps"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5702 msgid "MAXFPS^200 fps"
5703 msgstr "200fps"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5706 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5707 msgstr "Ilimitado"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5710 msgid "Target:"
5711 msgstr "Objetivo:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5714 msgid "TRGT^Disabled"
5715 msgstr "Deshabilitado"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5718 msgid "TRGT^30 fps"
5719 msgstr "30fps"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5722 msgid "TRGT^40 fps"
5723 msgstr "50fps"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5726 msgid "TRGT^50 fps"
5727 msgstr "Ilimitado"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5730 msgid "TRGT^60 fps"
5731 msgstr "60 fps"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5734 msgid "TRGT^100 fps"
5735 msgstr "100 fps"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5738 msgid "TRGT^125 fps"
5739 msgstr "125 fps"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5742 msgid "TRGT^200 fps"
5743 msgstr "200 fps"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5746 msgid "Idle limit:"
5747 msgstr "Limite de inactividad:"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5750 msgid "IDLFPS^10 fps"
5751 msgstr "10 fps"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5754 msgid "IDLFPS^20 fps"
5755 msgstr "20 fps"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5758 msgid "IDLFPS^30 fps"
5759 msgstr "30 fps"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5762 msgid "IDLFPS^60 fps"
5763 msgstr "60 fps"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5766 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5767 msgstr "Ilimitado"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5770 msgid "Show frames per second"
5771 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5774 msgid "Save processing time for other apps"
5775 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5778 msgid "Menu tooltips:"
5779 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5782 msgid "TLTIP^Disabled"
5783 msgstr "Deshabilitado"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5786 msgid "TLTIP^Standard"
5787 msgstr "Estandar"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5790 msgid "TLTIP^Advanced"
5791 msgstr "Avanzado"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5794 msgid "Show current time"
5795 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5798 msgid "Show current date"
5799 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5802 msgid "Enable developer mode"
5803 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5806 msgid "Advanced settings"
5807 msgstr "Configuración avanzada"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5810 msgid "Cvar filter:"
5811 msgstr "Filtro de Cvar"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5814 msgid "Setting:"
5815 msgstr "Configuración:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5818 msgid "Type:"
5819 msgstr "Tipo:"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5822 msgid "Value:"
5823 msgstr "Valor:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5826 msgid "Description:"
5827 msgstr "Descripción:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5830 msgid "Menu skins:"
5831 msgstr "Textura del menú:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5834 msgid "Set skin"
5835 msgstr "Definir apariencia"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5838 msgid "Set language"
5839 msgstr "Definir Lenguaje:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5842 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5843 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5846 msgid "Allow player statistics to track your client"
5847 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5850 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5851 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5854 msgid "Resolution:"
5855 msgstr "Resolución:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5858 msgid "Font/UI size:"
5859 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5862 msgid "SZ^Unreadable"
5863 msgstr "Ilegible"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5866 msgid "SZ^Tiny"
5867 msgstr "Minuscula"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5870 msgid "SZ^Little"
5871 msgstr "Muy pequeña"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5874 msgid "SZ^Small"
5875 msgstr "Pequeña"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5878 msgid "SZ^Medium"
5879 msgstr "Media"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5882 msgid "SZ^Large"
5883 msgstr "Grande"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5886 msgid "SZ^Huge"
5887 msgstr "Enorme"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5890 msgid "SZ^Gigantic"
5891 msgstr "Gigante"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5894 msgid "SZ^Colossal"
5895 msgstr "Colossal"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5898 msgid "Color depth:"
5899 msgstr "Profundidad del color:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5902 msgid "16bit"
5903 msgstr "16bit"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5906 msgid "32bit"
5907 msgstr "32bit"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5910 msgid "Full screen"
5911 msgstr "Pantalla entera"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5914 msgid "Vertical Synchronization"
5915 msgstr "Sincronizacion vertical"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5918 msgid "Anisotropy:"
5919 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5922 msgid "ANISO^Disabled"
5923 msgstr "Deshabilitado"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5927 msgid "2x"
5928 msgstr "2x"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5932 msgid "4x"
5933 msgstr "4x"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5936 msgid "8x"
5937 msgstr "8x"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5940 msgid "16x"
5941 msgstr "16x"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5944 msgid "Antialiasing:"
5945 msgstr "Antialiasing:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5948 msgid "AA^Disabled"
5949 msgstr "Deshabilitado"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5952 msgid "High-quality frame buffer"
5953 msgstr "Regulador de alta calidad"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5956 msgid "Depth first:"
5957 msgstr "Profundidad primero:"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5960 msgid "DF^Disabled"
5961 msgstr "Desactivado"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5964 msgid "DF^World"
5965 msgstr "Mundo"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5968 msgid "DF^All"
5969 msgstr "Todos"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5972 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5973 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5976 msgid "VBO^Off"
5977 msgstr "Desactivado"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5980 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5981 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5984 msgid "Vertices"
5985 msgstr "Vértices"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5988 msgid "Vertices and Triangles"
5989 msgstr "Vertices y triangulos"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5992 msgid "Brightness:"
5993 msgstr "Brillo:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5996 msgid "Contrast:"
5997 msgstr "Contraste:"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6000 msgid "Gamma:"
6001 msgstr "Gamma:"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6004 msgid "Contrast boost:"
6005 msgstr "Resaltador de contraste"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6008 msgid "Saturation:"
6009 msgstr "Saturacion de color:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6012 msgid "LIT^Ambient:"
6013 msgstr "Ambiente:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6016 msgid "Intensity:"
6017 msgstr "Intensidad:"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6020 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6021 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6024 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6025 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6028 msgid "Use GLSL to handle color control"
6029 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6032 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6033 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6036 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6037 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6040 msgid "Flip view horizontally"
6041 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6044 msgid "Singleplayer"
6045 msgstr "Jugador"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6048 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6049 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6052 msgid "Campaign Difficulty:"
6053 msgstr "Dificultad de campaña:"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6056 msgid "CSKL^Easy"
6057 msgstr "Facil"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6060 msgid "CSKL^Medium"
6061 msgstr "Mediano"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6064 msgid "CSKL^Hard"
6065 msgstr "Dificil"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6068 msgid "Start Singleplayer!"
6069 msgstr "¡Comenzar!"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6072 msgid "Winner"
6073 msgstr "Vencedor"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6076 msgid "Team Selection"
6077 msgstr "Selección de equipo"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6080 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6081 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6084 msgid "red"
6085 msgstr "rojo"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6088 msgid "blue"
6089 msgstr "azul"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6092 msgid "yellow"
6093 msgstr "amarillo"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6096 msgid "pink"
6097 msgstr "rosa"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6100 msgid "spectate"
6101 msgstr "espectador"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6104 msgid "Do not press this button again!"
6105 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6108 msgid ""
6109 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6110 msgstr ""
6111 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6112 "ocurrir.\n"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6115 #, c-format
6116 msgid "%s's Xonotic Server"
6117 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6120 msgid ""
6121 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6122 "again.\n"
6123 msgstr ""
6124 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6125 "vuelva a ocurrir.\n"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6128 msgid "spectator"
6129 msgstr "espectador"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6132 msgid "<no model found>"
6133 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6136 msgid "SLCAT^Favorites"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6140 msgid "SLCAT^Recommended"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6144 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6148 msgid "SLCAT^Servers"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6152 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6156 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6160 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6164 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6168 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6172 msgid "Favorite"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6176 msgid "Ping"
6177 msgstr "Ping"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6180 msgid "Host name"
6181 msgstr "Nombre del Host"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6184 msgid "Map"
6185 msgstr "Mapa"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6188 msgid "Type"
6189 msgstr "Tipo"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6192 msgid "Players"
6193 msgstr "Jugadores"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6196 msgid "<TITLE>"
6197 msgstr "<Título>"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6200 msgid "<AUTHOR>"
6201 msgstr "<AUTOR>"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6204 msgid "VOL^MAX"
6205 msgstr "MAXIMO"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6208 msgid "VOL^OFF"
6209 msgstr "DESACTIVADO"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6212 #, c-format
6213 msgid "%d %%"
6214 msgstr "%d %%"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6217 #, c-format
6218 msgid "%.1f"
6219 msgstr "%.1f"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6222 #, c-format
6223 msgid "%.2f %%"
6224 msgstr "%.2f %%"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6227 #, c-format
6228 msgid "%s dB"
6229 msgstr "%s dB"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6232 #, c-format
6233 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6234 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6237 #, c-format
6238 msgid "%dx%d"
6239 msgstr "%dx%d"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6242 #, c-format
6243 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6244 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6247 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6248 msgstr ""
6249 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6252 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6253 msgstr ""
6254 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6255 "actualizaciones\n"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Update can be downloaded at:\n"
6261 "%s\n"
6262 msgstr ""
6263 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6264 "%s\n"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6267 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6268 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6271 #, c-format
6272 msgid "^1%s TEST BUILD"
6273 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6276 #, c-format
6277 msgid "Update to %s now!"
6278 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6281 msgid ""
6282 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6283 "^1Expect visual problems.\n"
6284 msgstr ""
6285 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6286 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6289 msgid "Use default"
6290 msgstr "Usar por defecto"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6293 msgid "Team Color:"
6294 msgstr "Color del equipo:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6297 msgid "Enable panel"
6298 msgstr "Activar panel"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6301 #, c-format
6302 msgid "%s (mutator weapon)"
6303 msgstr "%s (mutator weapon)"
6304
6305 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6306 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6307 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6308
6309 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6310 msgid "Grappling Hook"
6311 msgstr "Grappling Hook"
6312
6313 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6314 msgid "MinstaNex"
6315 msgstr "MinstaNex"
6316
6317 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6318 msgid "T.A.G. Seeker"
6319 msgstr "T.A.G. Seeker"
6320
6321 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6322 #, no-c-format
6323 msgid "@!#%'n Tuba"
6324 msgstr "@!#%'n Tuba"