]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.es.po
Merge branch 'master' into Mario/overkill
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
7 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
8 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:44+0000\n"
15 "Last-Translator: kammy <kammysmb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
17 "es/)\n"
18 "Language: es\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr ""
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 msgid ""
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/Main.qc:56
35 #, c-format
36 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
40 #, c-format
41 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/Main.qc:835
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
48 "%s)\n"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
52 #, c-format
53 msgid "%s (not bound)"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
58 #, c-format
59 msgid "%s (%s)"
60 msgstr "%s (%s)"
61
62 #: qcsrc/client/View.qc:1096
63 msgid "Revival progress"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:186
67 #, c-format
68 msgid " (-%dL)"
69 msgstr "(-%dL)"
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:191
72 #, c-format
73 msgid " (+%dL)"
74 msgstr "(+%dL)"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:210
77 msgid "Start line"
78 msgstr "Comienzo"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
81 msgid "Finish line"
82 msgstr "Meta"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:214
85 #, c-format
86 msgid "Intermediate %d"
87 msgstr "Intermedio %d"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:223
90 #, c-format
91 msgid "%s (%s %s)"
92 msgstr "%s (%s %s)"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:829
95 msgid "Out of ammo"
96 msgstr "Sin municiones"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:833
99 msgid "Don't have"
100 msgstr "No tienes"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:837
103 msgid "Unavailable"
104 msgstr "No disponible"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
107 #, c-format
108 msgid "Player %d"
109 msgstr "Jugador %d"
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
112 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
113 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
116 #, c-format
117 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
118 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
121 #, c-format
122 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
126 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
127 msgstr ""
128 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
131 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
132 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
135 msgid "A vote has been called for:"
136 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
139 msgid "Allow servers to store and display your name?"
140 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
143 msgid "^1Configure the HUD"
144 msgstr "^1Configurar la Interface"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
147 #, c-format
148 msgid "Yes (%s): %d"
149 msgstr "SI (%s): %d"
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
152 #, c-format
153 msgid "No (%s): %d"
154 msgstr "No (%s): %d"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
157 msgid "Personal best"
158 msgstr "Record personal"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
161 msgid "Server best"
162 msgstr "Record del servidor"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
165 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
166 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
169 #, c-format
170 msgid "FPS: %.*f"
171 msgstr "FPS: %.*f"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
174 msgid "^1Observing"
175 msgstr "^1Observando"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
178 #, c-format
179 msgid "^1Spectating: ^7%s"
180 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
183 #, c-format
184 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
185 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
188 #, c-format
189 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
190 msgstr ""
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
193 #, c-format
194 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
195 msgstr ""
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
198 #, c-format
199 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
203 #, c-format
204 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
208 msgid "^1Wait for your turn to join"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
212 msgid "^1Match has already begun"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
216 msgid "^1You have no more lives left"
217 msgstr ""
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
220 #, c-format
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
222 msgstr ""
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
225 #, c-format
226 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
230 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
231 msgstr ""
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
234 #, c-format
235 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
239 #, c-format
240 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
244 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
248 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
252 #, c-format
253 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
257 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
261 #, c-format
262 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
266 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
270 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
274 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
275 msgstr ""
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
278 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
282 msgid " qu/s"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
286 msgid " m/s"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
290 msgid " km/h"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
294 msgid " mph"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
298 msgid " knots"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
302 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
306 #, c-format
307 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
311 #, c-format
312 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
316 msgid " (1 vote)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
320 #, c-format
321 msgid " (%d votes)"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
325 msgid "Don't care"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
329 msgid "Vote for a map"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
333 #, c-format
334 msgid "%d seconds left"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
338 msgid ""
339 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
347 msgid "Requesting preview...\n"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
351 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
355 #, c-format
356 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
360 #, c-format
361 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
365 msgid "SCO^bckills"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
369 msgid "SCO^bctime"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
373 msgid "SCO^caps"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
377 msgid "SCO^captime"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
381 msgid "SCO^deaths"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
385 msgid "SCO^destroyed"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
389 msgid "SCO^drops"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
393 msgid "SCO^faults"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
397 msgid "SCO^fckills"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
401 msgid "SCO^goals"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
405 msgid "SCO^kckills"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
409 msgid "SCO^kdratio"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
413 msgid "SCO^k/d"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
417 msgid "SCO^kd"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
421 msgid "SCO^kdr"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
425 msgid "SCO^kills"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
429 msgid "SCO^laps"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
433 msgid "SCO^lives"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
437 msgid "SCO^losses"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
441 msgid "SCO^name"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
445 msgid "SCO^sum"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
449 msgid "SCO^nick"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
453 msgid "SCO^objectives"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
457 msgid "SCO^pickups"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
461 msgid "SCO^ping"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
465 msgid "SCO^pl"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
469 msgid "SCO^pushes"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
473 msgid "SCO^rank"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
477 msgid "SCO^returns"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
481 msgid "SCO^revivals"
482 msgstr ""
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
485 msgid "SCO^score"
486 msgstr ""
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
489 msgid "SCO^suicides"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
493 msgid "SCO^takes"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
497 msgid "SCO^ticks"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
501 msgid ""
502 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
506 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
510 msgid "Usage:\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
514 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
518 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
522 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
526 msgid ""
527 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
532 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
536 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
540 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
544 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
548 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
552 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
556 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
560 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
564 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
568 msgid ""
569 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
570 "captured\n"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
574 msgid ""
575 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
576 "ball (Keepaway) was picked up\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
580 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
584 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
588 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
592 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
596 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
600 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
604 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
608 msgid ""
609 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
610 "void\n"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
614 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
618 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
622 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
626 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
630 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
634 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
638 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
642 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
646 msgid ""
647 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
648 "Keepaway\n"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
652 msgid ""
653 "^3score^7                    Total score\n"
654 "\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
658 msgid ""
659 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
660 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
661 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
662 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
663 "\n"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
667 msgid ""
668 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
669 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
670 "\n"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
674 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
678 msgid ""
679 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
680 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
684 msgid ""
685 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
686 "other gamemodes except DM.\n"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
694 msgid "N/A"
695 msgstr "N/A"
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
698 #, c-format
699 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
703 #, c-format
704 msgid "%d%%"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
708 msgid "Map stats:"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
712 msgid "Secrets found:"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
716 msgid "Rankings"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
720 msgid "Scoreboard"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
724 #, c-format
725 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
729 #, c-format
730 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
734 msgid "Spectators"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
738 #, c-format
739 msgid "playing on ^2%s^7"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
743 #, c-format
744 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
748 msgid " or"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
752 #, c-format
753 msgid " until ^3%s %s^7"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
758 msgid "SCO^points"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
763 msgid "SCO^is beaten"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
767 #, c-format
768 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
772 #, c-format
773 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
777 #, c-format
778 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
782 #, c-format
783 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
787 #, c-format
788 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
792 msgid "Spam"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
796 #, c-format
797 msgid "%s under attack!"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
801 msgid "No right gunner!"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
805 msgid "No left gunner!"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
809 msgid "Push"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
813 msgid "Destroy"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
817 msgid "Defend"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
821 msgid "Blue base"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
825 msgid "DANGER"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
829 msgid "Enemy carrier"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
833 msgid "Flag carrier"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
837 msgid "Dropped flag"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
841 msgid "Help me!"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
845 msgid "Here"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
849 msgid "Dropped key"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
855 msgid "Key carrier"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
859 msgid "Run here"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
863 msgid "Red base"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
867 msgid "Waypoint"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
872 msgid "Generator"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
882 msgid "Control point"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
886 msgid "Checkpoint"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 msgid "Finish"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
894 msgid "Start"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
898 msgid "Ball"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
902 msgid "Ball carrier"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
906 msgid "Laser"
907 msgstr "Laser"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
910 msgid "Shotgun"
911 msgstr "Escopeta"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
914 msgid "Machine Gun"
915 msgstr "Machine Gun"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
918 msgid "Mortar"
919 msgstr "Mortero"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
922 msgid "Electro"
923 msgstr "Electro"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
926 msgid "Crylink"
927 msgstr "Crylink"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
930 msgid "Nex"
931 msgstr "Nex"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
934 msgid "Hagar"
935 msgstr "Hagar"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
938 msgid "Rocket Launcher"
939 msgstr "Rocket Launcher"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
942 msgid "Port-O-Launch"
943 msgstr "Port-O-Launch"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
946 msgid "Minstanex"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
951 msgid "Hook"
952 msgstr "Gancho"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
955 msgid "Fireball"
956 msgstr "Fireball"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
959 msgid "HLAC"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
963 msgid "Rifle"
964 msgstr "Rifle"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
967 msgid "Mine Layer"
968 msgstr "Mine Layer"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
971 msgid "Invisibility"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
975 msgid "Extra life"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
979 msgid "Speed"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
983 msgid "Strength"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
987 msgid "Shield"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
991 msgid "Fuel regen"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
995 msgid "Jet Pack"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
999 msgid "Frozen!"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1003 msgid "Tagged"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1007 msgid "Vehicle"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1011 #, c-format
1012 msgid "%s needing help!"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1016 #, c-format
1017 msgid "error: status is %d\n"
1018 msgstr "error: estado es %d\n"
1019
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1021 msgid "error creating curl handle\n"
1022 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1023
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1025 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1027
1028 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1029 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1030 msgstr ""
1031 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1032
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1034 #, c-format
1035 msgid "CI_DEC^%s years"
1036 msgstr "%s años"
1037
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1039 #, c-format
1040 msgid "CI_ZER^%d years"
1041 msgstr "%d años"
1042
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1044 #, c-format
1045 msgid "CI_FIR^%d year"
1046 msgstr "%d año"
1047
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1049 #, c-format
1050 msgid "CI_SEC^%d years"
1051 msgstr "%d años"
1052
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1054 #, c-format
1055 msgid "CI_THI^%d years"
1056 msgstr "%d años"
1057
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1059 #, c-format
1060 msgid "CI_MUL^%d years"
1061 msgstr "%d años"
1062
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1064 #, c-format
1065 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1066 msgstr "%s semanas"
1067
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1069 #, c-format
1070 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1071 msgstr "%d semanas"
1072
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1074 #, c-format
1075 msgid "CI_FIR^%d week"
1076 msgstr "%d semana"
1077
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1079 #, c-format
1080 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1081 msgstr "%d semanas"
1082
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1084 #, c-format
1085 msgid "CI_THI^%d weeks"
1086 msgstr "%d semanas"
1087
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1089 #, c-format
1090 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1091 msgstr "%d semanas"
1092
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1094 #, c-format
1095 msgid "CI_DEC^%s days"
1096 msgstr "%s dias"
1097
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1099 #, c-format
1100 msgid "CI_ZER^%d days"
1101 msgstr "%d dias"
1102
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1104 #, c-format
1105 msgid "CI_FIR^%d day"
1106 msgstr "%d dia"
1107
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1109 #, c-format
1110 msgid "CI_SEC^%d days"
1111 msgstr "%d dias"
1112
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1114 #, c-format
1115 msgid "CI_THI^%d days"
1116 msgstr "%d dias"
1117
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1119 #, c-format
1120 msgid "CI_MUL^%d days"
1121 msgstr "%d dias"
1122
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1124 #, c-format
1125 msgid "CI_DEC^%s hours"
1126 msgstr "%s horas"
1127
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1129 #, c-format
1130 msgid "CI_ZER^%d hours"
1131 msgstr "%d horas"
1132
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1134 #, c-format
1135 msgid "CI_FIR^%d hour"
1136 msgstr "%d hora"
1137
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1139 #, c-format
1140 msgid "CI_SEC^%d hours"
1141 msgstr "%d horas"
1142
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1144 #, c-format
1145 msgid "CI_THI^%d hours"
1146 msgstr "%d horas"
1147
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1149 #, c-format
1150 msgid "CI_MUL^%d hours"
1151 msgstr "%d horas"
1152
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1154 #, c-format
1155 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1156 msgstr "%s minutos"
1157
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1159 #, c-format
1160 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1161 msgstr "%d minutos"
1162
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1164 #, c-format
1165 msgid "CI_FIR^%d minute"
1166 msgstr "%d minuto"
1167
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1169 #, c-format
1170 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1171 msgstr "%d minutos"
1172
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1174 #, c-format
1175 msgid "CI_THI^%d minutes"
1176 msgstr "%d minutos"
1177
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1179 #, c-format
1180 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1181 msgstr "%d minutos"
1182
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1184 #, c-format
1185 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1186 msgstr "%s segundos"
1187
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1189 #, c-format
1190 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1191 msgstr "%d segundos"
1192
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1194 #, c-format
1195 msgid "CI_FIR^%d second"
1196 msgstr "%d segundo"
1197
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1199 #, c-format
1200 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1201 msgstr "%d segundos"
1202
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1204 #, c-format
1205 msgid "CI_THI^%d seconds"
1206 msgstr "%d segundos"
1207
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1209 #, c-format
1210 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1211 msgstr "%d segundos"
1212
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1214 #, c-format
1215 msgid "%dst"
1216 msgstr "%dst"
1217
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1219 #, c-format
1220 msgid "%dnd"
1221 msgstr "%dnd"
1222
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1224 #, c-format
1225 msgid "%drd"
1226 msgstr "%drd"
1227
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1229 #, c-format
1230 msgid "%dth"
1231 msgstr "%dth"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1234 #, no-c-format
1235 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1236 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: %s"
1241 msgstr "%s: %s"
1242
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1244 msgid "Deathmatch"
1245 msgstr "Combate a muerte"
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1248 msgid "Last Man Standing"
1249 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1250
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1252 msgid "Arena"
1253 msgstr "Arena"
1254
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1256 msgid "Race"
1257 msgstr "Carrera"
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1260 msgid "Race CTS"
1261 msgstr "Carrera CTS"
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1264 msgid "Team Deathmatch"
1265 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1268 msgid "Capture the Flag"
1269 msgstr "Capture the Flag"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1272 msgid "Clan Arena"
1273 msgstr "Clan arena"
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1276 msgid "Domination"
1277 msgstr "Dominación"
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1280 msgid "Key Hunt"
1281 msgstr "Caza de llave"
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1284 msgid "Assault"
1285 msgstr "Asalto"
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1288 msgid "Onslaught"
1289 msgstr "Embestida"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1292 msgid "Nexball"
1293 msgstr "Nexball"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1296 msgid "Freeze Tag"
1297 msgstr "Freeze Tag"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1300 msgid "Keepaway"
1301 msgstr "Keepaway"
1302
1303 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1304 msgid "^1Server notices:"
1305 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1306
1307 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1308 #, c-format
1309 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1310 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1311
1312 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1313 #, c-format
1314 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1321 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1325 #, c-format
1326 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1333 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1337 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1341 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1345 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1349 msgid ""
1350 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1351 "base"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1358 "itself"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1362 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1366 #, c-format
1367 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1371 #, c-format
1372 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1376 #, c-format
1377 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1381 #, c-format
1382 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1386 #, c-format
1387 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1391 #, c-format
1392 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1396 #, c-format
1397 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1401 #, c-format
1402 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1406 #, c-format
1407 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1411 #, c-format
1412 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1416 #, c-format
1417 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1421 #, c-format
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1426 #, c-format
1427 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1441 #, c-format
1442 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1452 #, c-format
1453 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1457 #, c-format
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1462 #, c-format
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1467 #, c-format
1468 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1483 #, c-format
1484 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1768 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1769 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1772 #, c-format
1773 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1774 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1775
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1777 msgid "^BGRound tied"
1778 msgstr "^BGRondo empatada"
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1781 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1782 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1790 #, c-format
1791 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1795 #, c-format
1796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1797 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1800 #, c-format
1801 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1802 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1805 #, c-format
1806 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1807 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1810 #, c-format
1811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1812 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1815 #, c-format
1816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1817 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1820 #, c-format
1821 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1822 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1842 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1847 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1910 msgid ""
1911 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1912 "spectators aren't allowed at the moment."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1954 "and will be lost."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1958 #, c-format
1959 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1963 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1970 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1982 "^F2Xonotic %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1995 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1999 #, c-format
2000 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2246 msgid "^BGYou are attacking!"
2247 msgstr "^BGEstas atacando!"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2250 msgid "^BGYou are defending!"
2251 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2254 msgid "^F4Begin!"
2255 msgstr "^F4Inicia!"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2258 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2259 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2262 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2263 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2266 msgid "^F4Round cannot start"
2267 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2270 msgid "^F2Don't camp!"
2271 msgstr "^F2No acampes!"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2274 msgid ""
2275 "^BGYou are now free.\n"
2276 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2277 "^BGif you think you will succeed."
2278 msgstr ""
2279 "^BGAhora eres libre.\n"
2280 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2281 "^BGsi piensas que lo lograras."
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2284 msgid ""
2285 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2286 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2287 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2288 msgstr ""
2289 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2290 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2291 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2294 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2295 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2298 #, c-format
2299 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2300 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2305 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2308 #, c-format
2309 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2310 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2315 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2318 #, c-format
2319 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2320 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2323 #, c-format
2324 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2325 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2328 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2329 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2332 #, c-format
2333 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2334 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2337 #, c-format
2338 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2339 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2342 #, c-format
2343 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2344 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2347 #, c-format
2348 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2349 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2352 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2353 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2356 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2357 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2360 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2361 msgstr ""
2362 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2363 "radar!"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2366 #, c-format
2367 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2368 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2371 #, c-format
2372 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2373 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2376 #, c-format
2377 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2378 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2381 #, c-format
2382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2383 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2386 #, c-format
2387 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2388 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2391 #, c-format
2392 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2393 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2396 #, c-format
2397 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2398 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2401 #, c-format
2402 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2403 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2406 #, c-format
2407 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2408 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2411 #, c-format
2412 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2413 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2416 #, c-format
2417 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2418 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2421 #, c-format
2422 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2423 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2426 #, c-format
2427 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2428 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2431 #, c-format
2432 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2433 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2436 #, c-format
2437 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2438 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2441 #, c-format
2442 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2443 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2446 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2453 "You are now on: %s"
2454 msgstr ""
2455 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2456 "Ahora estas en el equipo: %s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2459 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2460 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2463 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2464 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2467 msgid "^K1Die camper!"
2468 msgstr "^K1Muere campero!"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2471 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2472 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2475 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2476 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2479 #, c-format
2480 msgid "^K1You were %s"
2481 msgstr "^K1Fuiste %s"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2484 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2485 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2488 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2489 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2492 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2493 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2496 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2497 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2500 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2501 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2504 msgid "^K1You need to be more careful!"
2505 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2508 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2509 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2512 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2516 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2520 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2521 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2524 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2525 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2528 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2529 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2532 msgid "^K1You need to preserve your health"
2533 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2536 msgid "^K1You became a shooting star!"
2537 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2540 msgid "^K1You melted away in slime!"
2541 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2544 msgid "^K1You committed suicide!"
2545 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2548 msgid "^K1You ended it all!"
2549 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2552 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2553 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2556 #, c-format
2557 msgid "^BGYou are now on: %s"
2558 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2561 msgid "^K1You died in an accident!"
2562 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2565 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2566 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2569 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2570 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2573 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2574 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2577 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2578 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2581 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2582 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2585 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2586 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2589 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2590 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2593 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2594 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2597 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2598 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2601 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2602 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2605 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2606 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2609 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2610 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2614 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2617 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2618 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2621 msgid "^K1Watch your step!"
2622 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2625 #, c-format
2626 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2627 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2630 #, c-format
2631 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2632 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2635 #, c-format
2636 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2637 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2640 #, c-format
2641 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2642 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2645 msgid ""
2646 "^K1Stop idling!\n"
2647 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2648 msgstr ""
2649 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2650 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2653 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2654 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2657 #, c-format
2658 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2659 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2662 #, c-format
2663 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2664 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2667 #, c-format
2668 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2669 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2672 msgid "^K3You revived yourself"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2676 #, c-format
2677 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2678 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2681 #, c-format
2682 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2683 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2686 msgid "^K1You froze yourself"
2687 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2690 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2691 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2694 msgid ""
2695 "^K1No spawnpoints available!\n"
2696 "Hope your team can fix it..."
2697 msgstr ""
2698 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2699 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2702 msgid ""
2703 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2704 "The player limit reached maximum capacity."
2705 msgstr ""
2706 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2707 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2710 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2711 msgstr ""
2712 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2715 msgid ""
2716 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2717 "Help the key carriers to meet!"
2718 msgstr ""
2719 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2720 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2723 msgid ""
2724 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2725 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2726 msgstr ""
2727 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2728 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2731 msgid ""
2732 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2733 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2734 msgstr ""
2735 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2736 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2739 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2740 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2743 msgid "^BGScanning frequency range..."
2744 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2747 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2748 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "^BGWaiting for players to join...\n"
2754 "Need active players for: %s"
2755 msgstr ""
2756 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2757 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2762 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2765 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2766 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2769 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2770 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2773 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2774 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2777 #, c-format
2778 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2779 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2782 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2783 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s"
2788 msgstr "^BG%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2794 "Next weapon: ^F1%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2798 #, c-format
2799 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2800 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2803 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2807 msgid ""
2808 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2809 "Keep fragging until we have a winner!"
2810 msgstr ""
2811 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2812 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2815 msgid ""
2816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2817 "Keep scoring until we have a winner!"
2818 msgstr ""
2819 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2820 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2826 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2827 msgstr ""
2828 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2829 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2832 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2833 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2836 msgid "^F2Shield has worn off"
2837 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2840 msgid "^F2Speed has worn off"
2841 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2844 msgid "^F2Strength has worn off"
2845 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2848 msgid "^F2You are invisible"
2849 msgstr "^F2Eres invisible"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2852 msgid "^F2Shield surrounds you"
2853 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2856 msgid "^F2You are on speed"
2857 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2860 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2861 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2864 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2865 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2868 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2869 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2872 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2873 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2876 msgid "^F2You now have a superweapon"
2877 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2880 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2881 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2884 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2885 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2888 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2889 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2892 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2893 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2896 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2897 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2900 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2901 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2904 #, c-format
2905 msgid " (near %s)"
2906 msgstr " (cerca de %s)"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2909 msgid "primary"
2910 msgstr "primario"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2913 msgid "secondary"
2914 msgstr " secundario"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2917 #, c-format
2918 msgid " ^F1(Press %s)"
2919 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2922 #, c-format
2923 msgid " with %s"
2924 msgstr " con %s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2927 #, c-format
2928 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2929 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2932 #, c-format
2933 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2934 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2937 msgid "TRIPLE FRAG! "
2938 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2941 #, c-format
2942 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2943 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2946 #, c-format
2947 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2948 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2951 msgid "RAGE! "
2952 msgstr "FURIA!"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2955 #, c-format
2956 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2957 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2960 #, c-format
2961 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2962 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2965 msgid "MASSACRE! "
2966 msgstr "MASSACRE!"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2969 #, c-format
2970 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2971 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2974 #, c-format
2975 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2976 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2979 msgid "MAYHEM! "
2980 msgstr "ALBOROTO!"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2983 #, c-format
2984 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2985 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2988 #, c-format
2989 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2990 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2993 msgid "BERSERKER! "
2994 msgstr "BERSERKER!"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2997 #, c-format
2998 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2999 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3002 #, c-format
3003 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3004 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3007 msgid "CARNAGE! "
3008 msgstr "MATANZA!"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3011 #, c-format
3012 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3013 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3016 #, c-format
3017 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3018 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3021 msgid "ARMAGEDDON! "
3022 msgstr "ARMAGEDDON!"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3025 #, c-format
3026 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3027 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3030 #, c-format
3031 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3032 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "\n"
3038 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3039 msgstr ""
3040 "\n"
3041 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "\n"
3047 "(^F4Dead^BG)%s"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "(^F4Muerto^BG)%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3053 #, c-format
3054 msgid "%d score spree! "
3055 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3058 #, c-format
3059 msgid "%d frag spree! "
3060 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3063 msgid "First blood! "
3064 msgstr "Primera eliminacion!"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3067 msgid "First score! "
3068 msgstr "Primera anotacion!"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3071 msgid "First casualty! "
3072 msgstr "Primera victima!"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3075 msgid "First victim! "
3076 msgstr "Primera victima!"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3079 #, c-format
3080 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3081 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3084 #, c-format
3085 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3086 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3089 #, c-format
3090 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3091 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3094 #, c-format
3095 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3096 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3099 #, c-format
3100 msgid ", ending their %d frag spree"
3101 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3104 #, c-format
3105 msgid ", ending their %d score spree"
3106 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3109 #, c-format
3110 msgid ", losing their %d frag spree"
3111 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3114 #, c-format
3115 msgid ", losing their %d score spree"
3116 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3117
3118 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3119 msgid "Red"
3120 msgstr "Rojo"
3121
3122 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3123 msgid "Blue"
3124 msgstr "Azul"
3125
3126 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3127 msgid "Yellow"
3128 msgstr "Amarillo"
3129
3130 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3131 msgid "Pink"
3132 msgstr "Rosa"
3133
3134 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3135 msgid "Team"
3136 msgstr "Equipo"
3137
3138 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3139 msgid "Neutral"
3140 msgstr "Neutro"
3141
3142 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3143 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3144 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3145
3146 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3147 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3148 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3149
3150 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3151 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3152 msgstr ""
3153 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3154
3155 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3156 msgid "Available options:\n"
3157 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3158
3159 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3160 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3161 msgstr ""
3162 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3163 "help\n"
3164
3165 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3166 #, c-format
3167 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3168 msgstr ""
3169 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3170 "%f\n"
3171
3172 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3173 #, c-format
3174 msgid "Item %d"
3175 msgstr "Item %d"
3176
3177 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3178 #, c-format
3179 msgid "%d (%s)"
3180 msgstr "%d (%s)"
3181
3182 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3183 msgid "custom"
3184 msgstr "Personalizado"
3185
3186 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3187 #, c-format
3188 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3189 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3190
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3193 msgid "???"
3194 msgstr "???"
3195
3196 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3197 #, c-format
3198 msgid "Level %d: %s"
3199 msgstr "Nivel %d: %s"
3200
3201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3202 msgid "will be saved to config.cfg"
3203 msgstr "se guardará en config.cfg"
3204
3205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3206 msgid "will not be saved"
3207 msgstr "no será guardado"
3208
3209 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3210 msgid "private"
3211 msgstr "privado"
3212
3213 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3214 msgid "engine setting"
3215 msgstr "configuración del motor"
3216
3217 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3218 msgid "read only"
3219 msgstr "sólo lectura"
3220
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3222 msgid "Credits"
3223 msgstr "Créditos"
3224
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3236 msgid "OK"
3237 msgstr "Aceptar"
3238
3239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3240 msgid "Welcome"
3241 msgstr "Bienvenido/a"
3242
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3244 msgid ""
3245 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3246 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3247 "menu system."
3248 msgstr ""
3249 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3250 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3251
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3255 msgid "Name:"
3256 msgstr "Nombre:"
3257
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3260 msgid "Text language:"
3261 msgstr "Idioma:"
3262
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3264 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3265 msgstr ""
3266 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3267 "org?"
3268
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3270 msgid "ALWU2N^Yes"
3271 msgstr "Sí"
3272
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3274 msgid "ALWU2N^No"
3275 msgstr "No"
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3278 msgid "ALWU2N^Undecided"
3279 msgstr "Sin determinar"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3282 msgid "Save settings"
3283 msgstr "Guardar la configuración"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3286 msgid "Ammo Panel"
3287 msgstr "Panel de munición"
3288
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3290 msgid "Ammunition display:"
3291 msgstr "Visualización de la munición:"
3292
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3294 msgid "Show only current ammo type"
3295 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3296
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3298 msgid "Align icon:"
3299 msgstr "Alinear icono:"
3300
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3307 msgid "Left"
3308 msgstr "Izquierda"
3309
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3316 msgid "Right"
3317 msgstr "Derecha"
3318
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3320 msgid "Centerprint"
3321 msgstr "Información principal"
3322
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3324 msgid "Message duration:"
3325 msgstr "Duración del mensaje:"
3326
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3328 msgid "Fade time:"
3329 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3330
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3332 msgid "Flip messages order"
3333 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3334
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3336 msgid "Text alignment:"
3337 msgstr "Alineación del texto:"
3338
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3341 msgid "Center"
3342 msgstr "Centro"
3343
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3345 msgid "Font scale:"
3346 msgstr "Escala de fuente:"
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3349 msgid "Chat Panel"
3350 msgstr "Panel del chat"
3351
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3353 msgid "Chat entries:"
3354 msgstr "Mensajes:"
3355
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3357 msgid "Chat size:"
3358 msgstr "Tamaño del texto:"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3361 msgid "Chat lifetime:"
3362 msgstr "Mostrar durante:"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3365 msgid "Chat beep sound"
3366 msgstr "Sonido del chat"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3369 msgid "Engine Info Panel"
3370 msgstr "Panel de Información del Motor"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3373 msgid "Engine info:"
3374 msgstr "Información del Motor:"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3377 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3378 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3381 msgid "Health/Armor Panel"
3382 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3383
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3386 msgid "Enable status bar"
3387 msgstr "Activar la barra de estado"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3391 msgid "Status bar alignment:"
3392 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3393
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3398 msgid "Inward"
3399 msgstr "Dentro"
3400
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3405 msgid "Outward"
3406 msgstr "Fuera"
3407
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3410 msgid "Icon alignment:"
3411 msgstr "Alineación de los iconos:"
3412
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3414 msgid "Flip health and armor positions"
3415 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3418 msgid "Info Messages Panel"
3419 msgstr "Panel de información de mensajes"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3422 msgid "Info messages:"
3423 msgstr "Información de mensajes:"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3426 msgid "Flip align"
3427 msgstr "Invertir alineación"
3428
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3430 msgid "Mod Icons Panel"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3434 msgid "Notification Panel"
3435 msgstr "Panel de notificaciones"
3436
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3438 msgid "Notifications:"
3439 msgstr "Notificaciones:"
3440
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3442 msgid "Also print notifications to the console"
3443 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3444
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3446 msgid "Flip notify order"
3447 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3450 msgid "Entry lifetime:"
3451 msgstr "Mostrar durante: "
3452
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3454 msgid "Entry fadetime:"
3455 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3456
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3458 msgid "Physics Panel"
3459 msgstr "Panel de la física"
3460
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3464 msgid "Panel disabled"
3465 msgstr "Panel desactivado"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3468 msgid "Panel enabled"
3469 msgstr "Panel activado"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3472 msgid "Panel enabled even observing"
3473 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3476 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3477 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3480 msgid "Status bar"
3481 msgstr "Barra de estado"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3485 msgid "Left align"
3486 msgstr "Alinear a la izquierda"
3487
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3490 msgid "Right align"
3491 msgstr "Alinear a la derecha"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3494 msgid "Inward align"
3495 msgstr "Alineado interior"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3498 msgid "Outward align"
3499 msgstr "Alineado exterior"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3502 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3503 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3507 msgid "Speed:"
3508 msgstr "Velocidad:"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3511 msgid "Include vertical speed"
3512 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3513
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3515 msgid "Speed unit:"
3516 msgstr "Unidad de velocidad:"
3517
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3519 msgid "qu/s"
3520 msgstr "qu/s"
3521
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3523 msgid "m/s"
3524 msgstr "m/s"
3525
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3527 msgid "km/h"
3528 msgstr "km/h"
3529
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3531 msgid "mph"
3532 msgstr "mph"
3533
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3535 msgid "knots"
3536 msgstr "nudos"
3537
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3539 msgid "Show"
3540 msgstr "Mostrar"
3541
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3543 msgid "Top speed"
3544 msgstr "Velocidad máxima"
3545
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3547 msgid "Acceleration:"
3548 msgstr "Aceleración:"
3549
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3551 msgid "Include vertical acceleration"
3552 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3553
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3555 msgid "Powerups Panel"
3556 msgstr "Panel de poderes"
3557
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3559 msgid "Flip strength and shield positions"
3560 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3563 msgid "Pressed Keys Panel"
3564 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3567 msgid "Panel enabled when spectating"
3568 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3572 msgid "Panel always enabled"
3573 msgstr "Panel activado siempre"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3576 msgid "Forced aspect:"
3577 msgstr "Forzar aspecto:"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3580 msgid "Race Timer Panel"
3581 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3584 msgid "Radar Panel"
3585 msgstr "Panel del radar"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3588 msgid "Panel enabled in teamgames"
3589 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3592 msgid "Radar:"
3593 msgstr "Radar:"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3600 msgid "Alpha:"
3601 msgstr "Transparencia:"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3604 msgid "Rotation:"
3605 msgstr "Rotación:"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3608 msgid "Forward"
3609 msgstr "Al frente"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3612 msgid "West"
3613 msgstr "Oeste"
3614
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3616 msgid "South"
3617 msgstr "Sur"
3618
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3620 msgid "East"
3621 msgstr "Este"
3622
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3624 msgid "North"
3625 msgstr "Norte"
3626
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3629 msgid "Scale:"
3630 msgstr "Escala:"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3633 msgid "Zoom mode:"
3634 msgstr "Modo de zoom:"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3637 msgid "Zoomed in"
3638 msgstr "Ampliado"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3641 msgid "Zoomed out"
3642 msgstr "Reducido"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3645 msgid "Always zoomed"
3646 msgstr "Siempre ampliado"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3649 msgid "Never zoomed"
3650 msgstr "Nunca ampliado"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3653 msgid "Score Panel"
3654 msgstr "Panel de puntos"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3657 msgid "Score:"
3658 msgstr "Puntuación:"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3661 msgid "Rankings:"
3662 msgstr "Posiciones:"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3665 msgid "Off"
3666 msgstr "Desactivado"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3669 msgid "And me"
3670 msgstr "Y yo"
3671
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3673 msgid "Pure"
3674 msgstr "Puro"
3675
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3677 msgid "Timer Panel"
3678 msgstr "Panel del reloj"
3679
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3681 msgid "Timer:"
3682 msgstr "Reloj:"
3683
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3685 msgid "Show elapsed time"
3686 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3687
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3689 msgid "Vote Panel"
3690 msgstr "Panel de las votaciones"
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3693 msgid "Alpha after voting:"
3694 msgstr "Transparencia después del voto:"
3695
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3697 msgid "Weapons Panel"
3698 msgstr "Panel de las armas"
3699
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3701 msgid "Fade out after:"
3702 msgstr "Desvanecer después de:"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3705 msgid "Never"
3706 msgstr "Nunca"
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3709 #, c-format
3710 msgid "%ds"
3711 msgstr "%ds"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3714 msgid "Fade effect:"
3715 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3718 msgid "EF^None"
3719 msgstr "Ninguno"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3722 msgid "Alpha"
3723 msgstr "Transparencia"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3726 msgid "Slide"
3727 msgstr "Deslizar"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3730 msgid "EF^Both"
3731 msgstr "Ambos"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3734 msgid "Weapon icons:"
3735 msgstr "Iconos de las armas:"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3738 msgid "Show only owned weapons"
3739 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3742 msgid "Show weapon ID as:"
3743 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3746 msgid "SHOWAS^None"
3747 msgstr "Ninguno"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3750 msgid "Number"
3751 msgstr "Número"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3754 msgid "Bind"
3755 msgstr "Tecla asignada"
3756
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3758 msgid "Show Accuracy"
3759 msgstr "Mostrar precisión"
3760
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3762 msgid "Show Ammo"
3763 msgstr "Mostrar munición"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3766 msgid "Ammo bar color:"
3767 msgstr "Color de la barra de munición:"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3770 msgid "Ammo bar alpha:"
3771 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3774 msgid "Panel HUD Setup"
3775 msgstr "Configuración del panel HUD"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3778 msgid "Panel background defaults:"
3779 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3782 msgid "Background:"
3783 msgstr "Fondo:"
3784
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3790 msgid "Disable"
3791 msgstr "Desactivar"
3792
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3795 msgid "Color:"
3796 msgstr "Color:"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3799 msgid "Border size:"
3800 msgstr "Grosor del borde:"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3804 msgid "Team color:"
3805 msgstr "Color del equipo:"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3808 msgid "Test team color in configure mode"
3809 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3812 msgid "Padding:"
3813 msgstr "Tamaño de letra:"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3816 msgid "HUD Dock:"
3817 msgstr "Panel del HUD:"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3820 msgid "DOCK^Disabled"
3821 msgstr "Desactivado"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3824 msgid "DOCK^Small"
3825 msgstr "Pequeño"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3828 msgid "DOCK^Medium"
3829 msgstr "Mediano"
3830
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3832 msgid "DOCK^Large"
3833 msgstr "Grande"
3834
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3836 msgid "Grid settings:"
3837 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3840 msgid "Snap panels to grid"
3841 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3844 msgid "Grid size:"
3845 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3846
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3848 msgid "X:"
3849 msgstr "X:"
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3852 msgid "Y:"
3853 msgstr "Y:"
3854
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3856 msgid "Exit setup"
3857 msgstr "Salir de la configuración"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3860 msgid "Multiplayer"
3861 msgstr "Multijugador"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3864 msgid "Servers"
3865 msgstr "Servidores"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3869 msgid "Create"
3870 msgstr "Crear"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3873 msgid "Demos"
3874 msgstr "Demos"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3878 msgid "Player Setup"
3879 msgstr "Jugador"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3882 msgid "Game type:"
3883 msgstr "Modos de juego:"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3886 msgid "Time limit:"
3887 msgstr "Límite de tiempo:"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3891 msgid "Use map specified default"
3892 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3900 msgid "Point limit:"
3901 msgstr "Límite de puntos:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3904 msgid "Player slots:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3908 msgid "Number of bots:"
3909 msgstr "Número de bots:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3912 msgid "Bot skill:"
3913 msgstr "Habilidad del bot:"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3916 msgid "Botlike"
3917 msgstr "Bot"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3920 msgid "Beginner"
3921 msgstr "Iniciado"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3924 msgid "You will win"
3925 msgstr "Ganarás"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3928 msgid "You can win"
3929 msgstr "Puedes ganar"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3932 msgid "You might win"
3933 msgstr "Podrías ganar"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3936 msgid "Advanced"
3937 msgstr "Avanzado"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3940 msgid "Expert"
3941 msgstr "Experto"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3944 msgid "Pro"
3945 msgstr "Profesional"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3948 msgid "Assassin"
3949 msgstr "Asesino"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3952 msgid "Unhuman"
3953 msgstr "Inhumano"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3956 msgid "Godlike"
3957 msgstr "Divino"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3960 msgid "Mutators..."
3961 msgstr "Mutadores..."
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3965 msgid "Advanced settings..."
3966 msgstr "Configuración avanzada..."
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3969 msgid "Map list:"
3970 msgstr "Lista de mapas:"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3973 msgid "Select all"
3974 msgstr "Seleccionar todos"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3977 msgid "Select none"
3978 msgstr "Deseleccionar todos"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3981 msgid "Start Multiplayer!"
3982 msgstr "¡Jugar!"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3985 msgid "Capture limit:"
3986 msgstr "Límite de capturas:"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3989 msgid "Lives:"
3990 msgstr "Vidas:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3993 msgid "Laps:"
3994 msgstr "Vueltas:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3997 msgid "Goals:"
3998 msgstr "Puntos:"
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4001 msgid "Frag limit:"
4002 msgstr "Límite de muertes:"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4005 msgid "Advanced server settings"
4006 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4009 msgid "Game settings:"
4010 msgstr "Configuración del juego:"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4013 msgid "Allow spectating"
4014 msgstr "Permitir espectadores"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4017 msgid "Spawn shield:"
4018 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4021 msgid "Game speed:"
4022 msgstr "Velocidad del juego:"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4025 msgid "Teamplay settings:"
4026 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4029 msgid "Friendly fire scale:"
4030 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4033 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4034 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4037 msgid "Friendly fire penalty:"
4038 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4041 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4042 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4045 msgid "Teams:"
4046 msgstr "Equipos:"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4049 msgid "Map voting:"
4050 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4053 msgid "No voting"
4054 msgstr "Sin votaciones"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4057 msgid "2 choices"
4058 msgstr "2 opciones"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4061 msgid "3 choices"
4062 msgstr "3 opciones"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4065 msgid "4 choices"
4066 msgstr "4 opciones"
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4069 msgid "5 choices"
4070 msgstr "5 opciones"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4073 msgid "6 choices"
4074 msgstr "6 opciones"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4077 msgid "7 choices"
4078 msgstr "7 opciones"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4081 msgid "8 choices"
4082 msgstr "8 opciones"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4085 msgid "9 choices"
4086 msgstr "9 opciones"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4089 msgid "Simple majority wins vcall"
4090 msgstr "La mayoría simple gana"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4093 msgid "Map Information"
4094 msgstr "Información del mapa"
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4097 msgid "Full item placement"
4098 msgstr "Con objetos"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4101 msgid "MinstaGib only"
4102 msgstr "Sólo MinstaGib"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4105 msgid "Title:"
4106 msgstr "Título:"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4109 msgid "Author:"
4110 msgstr "Autor:"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4113 msgid "Features:"
4114 msgstr "Características:"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4117 msgid "Game types:"
4118 msgstr "Modos de juego:"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4122 msgid "Close"
4123 msgstr "Cerrar"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4126 msgid "MAP^Play"
4127 msgstr "Jugar"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4130 msgid "Mutators"
4131 msgstr "Mutadores"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4134 msgid "All Weapons Arena"
4135 msgstr "Arena con todas las armas"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4138 msgid "Most Weapons Arena"
4139 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4142 #, c-format
4143 msgid "%s Arena"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4148 msgid "Dodging"
4149 msgstr "Esquivar"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4153 msgid "MinstaGib"
4154 msgstr "MinstaGib"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4158 msgid "New Toys"
4159 msgstr "Nuevos juguetes"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4163 msgid "NIX"
4164 msgstr "NIX"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4168 msgid "Rocket Flying"
4169 msgstr "Volar con cohetes"
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4173 msgid "Invincible Projectiles"
4174 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4178 msgid "No start weapons"
4179 msgstr "Empezar sin armas"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4183 msgid "Low gravity"
4184 msgstr "Gravedad reducida"
4185
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4188 msgid "Cloaked"
4189 msgstr "Translúcido"
4190
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4193 msgid "Midair"
4194 msgstr "En el aire"
4195
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4198 msgid "Vampire"
4199 msgstr "Vampiro"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4203 msgid "Piñata"
4204 msgstr "Piñata"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4208 msgid "Weapons stay"
4209 msgstr "Las armas permanecen"
4210
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4213 msgid "Blood loss"
4214 msgstr "Pérdida de sangre"
4215
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4218 msgid "Jet pack"
4219 msgstr "Jet pack"
4220
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4222 msgid "No powerups"
4223 msgstr "Sin poderes"
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4226 msgid "Powerups"
4227 msgstr "Poderes"
4228
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4231 msgid "Touch explode"
4232 msgstr "Contacto explosivo"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4235 msgid "MUT^None"
4236 msgstr "Ninguno"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4239 msgid "Gameplay mutators:"
4240 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4243 msgid "Weapon & item mutators:"
4244 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4247 msgid "Grappling hook"
4248 msgstr "Gancho"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4251 msgid "Regular (no arena)"
4252 msgstr "Normal (no arena)"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4255 msgid "Weapon arenas:"
4256 msgstr "Armas de arena:"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4259 msgid "Most weapons"
4260 msgstr "Mayoría de las armas"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4263 msgid "All weapons"
4264 msgstr "Todas las armas"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4267 msgid "Special arenas:"
4268 msgstr "Arenas especiales:"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4271 msgid "with laser"
4272 msgstr "con láser"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4275 msgid "Demo"
4276 msgstr "Demo"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4279 msgid "Automatically record demos while playing"
4280 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4281
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4284 msgid "Filter:"
4285 msgstr "Filtro:"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4288 msgid "Timedemo"
4289 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4292 msgid "DEMO^Play"
4293 msgstr "Reproducir"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4296 msgid "Join"
4297 msgstr "Unirse a la partida"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4300 msgid "SRVS^Empty"
4301 msgstr "Vacíos"
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4304 msgid "SRVS^Full"
4305 msgstr "Llenos"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4308 msgid "Pause"
4309 msgstr "Pausar"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4313 msgid "Address:"
4314 msgstr "Dirección:"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4317 msgid "Info..."
4318 msgstr "Información..."
4319
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4322 msgid "Join!"
4323 msgstr "¡Unirse!"
4324
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4326 msgid "Server Information"
4327 msgstr "Información del servidor"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4330 #, c-format
4331 msgid "%d/%d"
4332 msgstr "%d/%d"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4338 msgid "Default"
4339 msgstr "Por defecto"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4342 #, c-format
4343 msgid "%d modified"
4344 msgstr "%d modificado"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4347 msgid "Official"
4348 msgstr "Oficial"
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4351 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4352 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4355 msgid "N/A (auth library missing)"
4356 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4359 msgid "Not supported (can't connect)"
4360 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4363 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4364 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4367 msgid "Supported (will encrypt)"
4368 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4371 msgid "Supported (won't encrypt)"
4372 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4375 msgid "Requested (will encrypt)"
4376 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4379 msgid "Requested (won't encrypt)"
4380 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4383 msgid "Required (can't connect)"
4384 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4387 msgid "Required (will encrypt)"
4388 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4391 msgid "Hostname:"
4392 msgstr "Nombre del servidor:"
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4395 msgid "Gametype:"
4396 msgstr "Modo de juego:"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4399 msgid "Map:"
4400 msgstr "Mapa:"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4403 msgid "Mod:"
4404 msgstr "Mod:"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4407 msgid "Version:"
4408 msgstr "Versión:"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4411 msgid "Settings:"
4412 msgstr "Configuración:"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4416 msgid "Players:"
4417 msgstr "Jugadores:"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4420 msgid "Bots:"
4421 msgstr "Bots:"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4424 msgid "Free slots:"
4425 msgstr "Plazas libres:"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4428 msgid "Encryption:"
4429 msgstr "Cifrado:"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4432 msgid "ID:"
4433 msgstr "ID:"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4436 msgid "Key:"
4437 msgstr "Llave:"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4441 msgid "Model:"
4442 msgstr "Modelo:"
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4445 msgid "Glowing color:"
4446 msgstr "Color principal:"
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4449 msgid "Detail color:"
4450 msgstr "Color de detalles:"
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4453 msgid "No crosshair"
4454 msgstr "Sin punto de mira"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4457 msgid "Per weapon crosshair"
4458 msgstr "Punto de mira por pistola"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4461 msgid "Custom crosshair"
4462 msgstr "Punto de mira personalizado"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4465 msgid "Crosshair size:"
4466 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4469 msgid "Crosshair alpha:"
4470 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4473 msgid "Crosshair color:"
4474 msgstr "Color del punto de mira:"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4477 msgid "Per weapon"
4478 msgstr "Por arma"
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4481 msgid "By health"
4482 msgstr "Por salud"
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4486 msgid "Custom"
4487 msgstr "Personalizado"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4490 msgid "Other crosshair settings"
4491 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4495 msgid "Model settings"
4496 msgstr "Opciones del modelo"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4500 msgid "View settings"
4501 msgstr "Opciones de perspectiva"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4505 msgid "Weapon settings"
4506 msgstr "Configuración de las armas"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4510 msgid "HUD settings"
4511 msgstr "Configuración del HUD"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4519 msgid "Apply immediately"
4520 msgstr "Realizar cambios"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4523 msgid "Crosshair settings"
4524 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4527 msgid "Enable center crosshair dot"
4528 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4531 msgid "Dot size:"
4532 msgstr "Tamaño del punto:"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4535 msgid "Dot alpha:"
4536 msgstr "Transparencia del punto:"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4539 msgid "Dot color:"
4540 msgstr "Color del punto:"
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4543 msgid "Use normal crosshair color"
4544 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4545
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4547 msgid "Crosshair animations:"
4548 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4551 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4552 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4555 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4556 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4559 msgid "Hit testing:"
4560 msgstr "Prueba de puntería:"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4563 msgid "HTTST^Disabled"
4564 msgstr "Deshabilitado"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4567 msgid "HTTST^TrueAim"
4568 msgstr "Mira real"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4571 msgid "HTTST^Enemies"
4572 msgstr "Enemigos"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4575 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4576 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4579 msgid "Animate when hitting an enemy"
4580 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4583 msgid "Animate when picking up an item"
4584 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4587 msgid "Damage:"
4588 msgstr "Daño:"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4591 msgid "Overlay:"
4592 msgstr "Sangre en pantalla:"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4595 msgid "Factor:"
4596 msgstr "Sangrado extra:"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4599 msgid "Fade rate:"
4600 msgstr "Duración del sangrado:"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4603 msgid "Waypoints"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4607 msgid "Edge offset:"
4608 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4611 msgid "Show names above players"
4612 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4615 msgid "Only when near crosshair"
4616 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4619 msgid "Display health and armor"
4620 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4624 msgid "Enter HUD editor"
4625 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4628 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4629 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4632 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4633 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4636 msgid "HDCNFRM^Yes"
4637 msgstr "Si"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4640 msgid "HDCNFRM^No"
4641 msgstr "No"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4644 msgid "Body fading:"
4645 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4648 msgid "Gibs:"
4649 msgstr "Gibs:"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4652 msgid "GIBS^None"
4653 msgstr "Ninguno"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4656 msgid "GIBS^Few"
4657 msgstr "Pocas"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4660 msgid "GIBS^Many"
4661 msgstr "Muchos"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4664 msgid "GIBS^Lots"
4665 msgstr "Abundante"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4668 msgid "Force player models to mine"
4669 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4672 msgid "Force player colors to mine"
4673 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4676 msgid "Field of view:"
4677 msgstr "Campo de visión:"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4680 msgid "Zoom:"
4681 msgstr "Aumento:"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4684 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4685 msgstr "Pantalla Completa"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4688 msgid "RETICLE^With reticle"
4689 msgstr "Con apuntador"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4692 msgid "ZOOM^Factor:"
4693 msgstr "Factor:"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4696 msgid "ZOOM^Speed:"
4697 msgstr "Velocidad:"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4700 msgid "ZOOM^Instant"
4701 msgstr "Instantaneo"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4704 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4705 msgstr "Sensibilidad:"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4708 msgid "Velocity zoom:"
4709 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4712 msgid "VZOOM^Disabled"
4713 msgstr "Deshabilitado"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4716 msgid "VZOOM^Forward only"
4717 msgstr "Solo hacia adelante"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4720 msgid "VZOOM^All directions"
4721 msgstr "En todas direcciones"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4724 msgid "VZOOM^Speed"
4725 msgstr "Velocidad"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4728 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4729 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4732 msgid "1st person perspective"
4733 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4736 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4737 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4740 msgid "Smooth the view while crouching"
4741 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4744 msgid "View waving while idle"
4745 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4748 msgid "View bobbing while walking around"
4749 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4752 msgid "3rd person perspective"
4753 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4756 msgid "Back distance"
4757 msgstr "Distancia hacia atras"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4760 msgid "Up distance"
4761 msgstr "Distancia hacia arriba"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4764 msgid "Weapon priority list:"
4765 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4768 msgid "Up"
4769 msgstr "Arriba"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4772 msgid "Down"
4773 msgstr "Abajo"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4776 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4777 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4780 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4781 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4784 msgid "Draw 1st person weapon model"
4785 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4788 msgid "Gun model swaying"
4789 msgstr "Meneo de arma "
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4792 msgid "Gun model bobbing"
4793 msgstr "Agitado de arma"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4796 msgid "Quit"
4797 msgstr "Salir"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4800 msgid "Are you sure you want to quit?"
4801 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4804 msgid "Yes"
4805 msgstr "Si"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4808 msgid "No"
4809 msgstr "No"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4812 msgid "Sandbox Tools"
4813 msgstr "Herramientas de modo libre"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4816 msgid "Spawn"
4817 msgstr "Aparecer"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4820 msgid "Remove *"
4821 msgstr "Remover *"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4824 msgid "Copy *"
4825 msgstr "Copiar *"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4828 msgid "Paste"
4829 msgstr "Pegar"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4832 msgid "Bone:"
4833 msgstr "Hueso:"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4836 msgid "Set * as child"
4837 msgstr "Definir * como derivado"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4840 msgid "Attach to *"
4841 msgstr "Adjuntar a *"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4844 msgid "Detach from *"
4845 msgstr "Desadjuntar de *"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4848 msgid "Visual object properties for *:"
4849 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4852 msgid "Set skin:"
4853 msgstr "Definir apariencia:"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4856 msgid "Set alpha:"
4857 msgstr "Definir transparencia:"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4860 msgid "Set color main:"
4861 msgstr "Establecir color principal:"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4864 msgid "Set color glow:"
4865 msgstr "Establecer color de brillo:"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4868 msgid "Set frame:"
4869 msgstr "Establecer marco:"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4872 msgid "Physical object properties for *:"
4873 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4876 msgid "Set material:"
4877 msgstr "Establecer material:"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4880 msgid "Set solidity:"
4881 msgstr "Establecer solidez:"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4884 msgid "Non-solid"
4885 msgstr "No solido"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4888 msgid "Solid"
4889 msgstr "Solido"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4892 msgid "Set physics:"
4893 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4896 msgid "Static"
4897 msgstr "Estático"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4900 msgid "Movable"
4901 msgstr "Movil"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4904 msgid "Physical"
4905 msgstr "Fisico"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4908 msgid "Set scale:"
4909 msgstr "Definir escala:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4912 msgid "Set force:"
4913 msgstr "Establecer fuerza:"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4916 msgid "Claim *"
4917 msgstr "Reclamar *"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4920 msgid "* object info"
4921 msgstr "* informacion de objeto"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4924 msgid "* mesh info"
4925 msgstr "* informacion de malla"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4928 msgid "* attachment info"
4929 msgstr "* informacion de accesorio"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4932 msgid "Show help"
4933 msgstr "Mostrar ayuda"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4936 msgid "* is the object you are facing"
4937 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4940 msgid "Settings"
4941 msgstr "Configuración"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4945 msgid "Input"
4946 msgstr "Entrada"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4950 msgid "Video"
4951 msgstr "Video"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4955 msgid "Effects"
4956 msgstr "Efectos"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4960 msgid "Audio"
4961 msgstr "Sonido"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4965 msgid "User"
4966 msgstr "Usuario"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4970 msgid "Misc"
4971 msgstr "Misc"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4974 msgid "Master:"
4975 msgstr "Principal:"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4978 msgid "Music:"
4979 msgstr "Musica:"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4982 msgid "VOL^Ambient:"
4983 msgstr "Ambiente:"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4986 msgid "Info:"
4987 msgstr "Información:"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4990 msgid "Items:"
4991 msgstr "Items:"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4994 msgid "Pain:"
4995 msgstr "Dolor:"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
4998 msgid "Player:"
4999 msgstr "Jugador:"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5002 msgid "Shots:"
5003 msgstr "Disparos:"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5006 msgid "Voice:"
5007 msgstr "Voz:"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5010 msgid "Weapons:"
5011 msgstr "Armas:"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5014 msgid "New style sound attenuation"
5015 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5018 msgid "Mute sounds when not active"
5019 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5023 msgid "Frequency:"
5024 msgstr "Frecuencia:"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5027 msgid "8 kHz"
5028 msgstr "8 kHz"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5031 msgid "11.025 kHz"
5032 msgstr "11.025 kHz"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5035 msgid "16 kHz"
5036 msgstr "16 kHz"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5039 msgid "22.05 kHz"
5040 msgstr "22.05 kHz"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5043 msgid "24 kHz"
5044 msgstr "24 kHz"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5047 msgid "32 kHz"
5048 msgstr "32 kHz"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5051 msgid "44.1 kHz"
5052 msgstr "44.1 kHz"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5055 msgid "48 kHz"
5056 msgstr "48 kHz"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5059 msgid "Channels:"
5060 msgstr "Canales:"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5063 msgid "Mono"
5064 msgstr "Mono"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5067 msgid "Stereo"
5068 msgstr "Stereo"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5071 msgid "2.1"
5072 msgstr "2.1"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5075 msgid "4"
5076 msgstr "4"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5079 msgid "5"
5080 msgstr "5"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5083 msgid "5.1"
5084 msgstr "5.1"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5087 msgid "6.1"
5088 msgstr "6.1"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5091 msgid "7.1"
5092 msgstr "7.1"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5095 msgid "Swap Stereo"
5096 msgstr "Intercambiar Stereo"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5099 msgid "Headphone friendly mode"
5100 msgstr "Modo para auricular"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5103 msgid "Hit indication sound"
5104 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5107 msgid "Chat message sound"
5108 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5111 msgid "Menu sounds"
5112 msgstr "Sonidos del menú"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5115 msgid "Time announcer:"
5116 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5119 msgid "WRN^Disabled"
5120 msgstr "Deshabilitado"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5123 msgid "1 minute"
5124 msgstr "1 minuto"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5127 msgid "5 minutes"
5128 msgstr "5 minutos"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5131 msgid "WRN^Both"
5132 msgstr "Ambos"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5135 msgid "Automatic taunts"
5136 msgstr "Taunts Automatico"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5139 msgid "Debug info about sounds"
5140 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5143 msgid "Quality preset:"
5144 msgstr "Predefinición de calidad:"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5147 msgid "PRE^OMG!"
5148 msgstr "OMG!"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5151 msgid "PRE^Low"
5152 msgstr "Bajo"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5155 msgid "PRE^Medium"
5156 msgstr "Media"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5159 msgid "PRE^Normal"
5160 msgstr "Normal"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5163 msgid "PRE^High"
5164 msgstr "Alta"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5167 msgid "PRE^Ultra"
5168 msgstr "Ultra"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5171 msgid "PRE^Ultimate"
5172 msgstr "Máxima"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5175 msgid "Geometry detail:"
5176 msgstr "Detalles geométricos:"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5179 msgid "DET^Lowest"
5180 msgstr "Mínimo"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5183 msgid "DET^Low"
5184 msgstr "Bajo"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5187 msgid "DET^Normal"
5188 msgstr "Normal"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5191 msgid "DET^Good"
5192 msgstr "Bueno"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5195 msgid "DET^Best"
5196 msgstr "Mejor"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5199 msgid "DET^Insane"
5200 msgstr "Insano"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5203 msgid "Player detail:"
5204 msgstr "Calidad del personaje:"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5207 msgid "Texture resolution:"
5208 msgstr "Resolución de textura:"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5211 msgid "RES^Leet"
5212 msgstr "Leet"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5215 msgid "RES^Lowest"
5216 msgstr "Mínimo"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5219 msgid "RES^Very low"
5220 msgstr "Muy bajo"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5223 msgid "RES^Low"
5224 msgstr "Bajo"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5227 msgid "RES^Normal"
5228 msgstr "Normal"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5231 msgid "RES^Good"
5232 msgstr "Bueno"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5235 msgid "RES^Best"
5236 msgstr "Mejor"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5241 msgid "Avoid lossy texture compression"
5242 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5245 msgid "Show surfaces"
5246 msgstr "Mostrar superficies"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5249 msgid "Use lightmaps"
5250 msgstr "Usar lightmaps"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5253 msgid "Deluxe mapping"
5254 msgstr "Mapeado Deluxe"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5257 msgid "Gloss"
5258 msgstr "Brillo"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5261 msgid "Offset mapping"
5262 msgstr "Despl. de mapeado"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5265 msgid "Relief mapping"
5266 msgstr "Mapeado Relief"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5269 msgid "Reflections:"
5270 msgstr "Reflejos:"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5273 msgid "Blurred"
5274 msgstr "Borroso"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5277 msgid "REFL^Good"
5278 msgstr "Bueno"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5281 msgid "Sharp"
5282 msgstr "Ajustado"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5285 msgid "Particles quality:"
5286 msgstr "Calidad de partículas:"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5289 msgid "Particles distance:"
5290 msgstr "Distancia de partículas:"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5293 msgid "Damage effects:"
5294 msgstr "Effectos de daño:"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5297 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5298 msgstr "Deshabilitado"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5301 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5302 msgstr "Esqueletal"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5305 msgid "DMGPRTCLS^All"
5306 msgstr "Todas"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5309 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5310 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5313 msgid "No dynamic lighting"
5314 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5317 msgid "Fake corona lighting"
5318 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5321 msgid "Realtime dynamic lighting"
5322 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5326 msgid "Shadows"
5327 msgstr "Sombras"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5330 msgid "Realtime world lighting"
5331 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5334 msgid "Use normal maps"
5335 msgstr "Usar mapa de normales"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5338 msgid "Soft shadows"
5339 msgstr "Sombras Suaves"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5342 msgid "Fade corona according to visibility"
5343 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5346 msgid "Bloom"
5347 msgstr "Bloom"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5350 msgid "Extra postprocessing effects"
5351 msgstr "Efectos de postprocesado"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5354 msgid "Motion blur:"
5355 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5358 msgid "Decals"
5359 msgstr "Símbolos"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5362 msgid "Decals on models"
5363 msgstr "Marcas en los jugadores"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5366 msgid "Distance:"
5367 msgstr "Distancia:"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5370 msgid "Time:"
5371 msgstr "Tiempo:"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5374 msgid "Key bindings:"
5375 msgstr "Asignacion de Teclas"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5378 msgid "Change key..."
5379 msgstr "Cambiar tecla..."
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5382 msgid "Edit..."
5383 msgstr "Editar..."
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5386 msgid "Clear"
5387 msgstr "Limpiar"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5390 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5391 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5394 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5395 msgstr ""
5396 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5401 msgid "Use joystick input"
5402 msgstr "Usar entrada de joystick"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5405 msgid "Mouse:"
5406 msgstr "Raton:"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5409 msgid "Sensitivity:"
5410 msgstr "Sensibilidad:"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5413 msgid "Smooth aiming"
5414 msgstr "Apuntado suave"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5417 msgid "Invert aiming"
5418 msgstr "Invertir apuntado"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5423 msgid "Disable system mouse acceleration"
5424 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5427 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5428 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5431 msgid "User defined key bind"
5432 msgstr "Usar teclas definidas"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5435 msgid "Command when pressed:"
5436 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5439 msgid "Command when released:"
5440 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5443 msgid "Save"
5444 msgstr "Guardar"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5447 msgid "Cancel"
5448 msgstr "Cancelar"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5451 msgid "Network:"
5452 msgstr "Red"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5455 msgid "56k"
5456 msgstr "56k"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5459 msgid "ISDN"
5460 msgstr "ISDN"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5463 msgid "Slow ADSL"
5464 msgstr "ADSL lenta"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5467 msgid "Fast ADSL"
5468 msgstr "ADSL rápida"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5471 msgid "Broadband"
5472 msgstr "Banda ancha"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5475 msgid "Input packets/s:"
5476 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5479 msgid "Local latency:"
5480 msgstr "Retraso local:"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5483 msgid "Client UDP port:"
5484 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5487 msgid "Show netgraph"
5488 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5491 msgid "Client-side movement prediction"
5492 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5495 msgid "Movement error compensation"
5496 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5499 msgid "Downloads:"
5500 msgstr "Descargas:"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5504 msgid "Maximum:"
5505 msgstr "Máximo:"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5508 msgid "Speed (kB/s):"
5509 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5512 msgid "Framerate:"
5513 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5516 msgid "MAXFPS^5 fps"
5517 msgstr "5 fps"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5520 msgid "MAXFPS^10 fps"
5521 msgstr "10 fps"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5524 msgid "MAXFPS^20 fps"
5525 msgstr "30 fps"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5528 msgid "MAXFPS^30 fps"
5529 msgstr "40 fps"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5532 msgid "MAXFPS^40 fps"
5533 msgstr "50 fps"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5536 msgid "MAXFPS^50 fps"
5537 msgstr "50 fps"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5540 msgid "MAXFPS^60 fps"
5541 msgstr "60 fps"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5544 msgid "MAXFPS^70 fps"
5545 msgstr "70 fps"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5548 msgid "MAXFPS^100 fps"
5549 msgstr "100 fps"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5552 msgid "MAXFPS^125 fps"
5553 msgstr "125fps"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5556 msgid "MAXFPS^200 fps"
5557 msgstr "200fps"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5560 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5561 msgstr "Ilimitado"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5564 msgid "Target:"
5565 msgstr "Objetivo:"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5568 msgid "TRGT^Disabled"
5569 msgstr "Deshabilitado"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5572 msgid "TRGT^30 fps"
5573 msgstr "30fps"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5576 msgid "TRGT^40 fps"
5577 msgstr "50fps"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5580 msgid "TRGT^50 fps"
5581 msgstr "Ilimitado"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5584 msgid "TRGT^60 fps"
5585 msgstr "60 fps"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5588 msgid "TRGT^100 fps"
5589 msgstr "100 fps"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5592 msgid "TRGT^125 fps"
5593 msgstr "125 fps"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5596 msgid "TRGT^200 fps"
5597 msgstr "200 fps"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5600 msgid "Idle limit:"
5601 msgstr "Limite de inactividad:"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5604 msgid "IDLFPS^10 fps"
5605 msgstr "10 fps"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5608 msgid "IDLFPS^20 fps"
5609 msgstr "20 fps"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5612 msgid "IDLFPS^30 fps"
5613 msgstr "30 fps"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5616 msgid "IDLFPS^60 fps"
5617 msgstr "60 fps"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5620 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5621 msgstr "Ilimitado"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5624 msgid "Show frames per second"
5625 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5628 msgid "Save processing time for other apps"
5629 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5632 msgid "Menu tooltips:"
5633 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5636 msgid "TLTIP^Disabled"
5637 msgstr "Deshabilitado"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5640 msgid "TLTIP^Standard"
5641 msgstr "Estandar"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5644 msgid "TLTIP^Advanced"
5645 msgstr "Avanzado"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5648 msgid "Show current time"
5649 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5652 msgid "Show current date"
5653 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5656 msgid "Enable developer mode"
5657 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5660 msgid "Advanced settings"
5661 msgstr "Configuración avanzada"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5664 msgid "Cvar filter:"
5665 msgstr "Filtro de Cvar"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5668 msgid "Setting:"
5669 msgstr "Configuración:"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5672 msgid "Type:"
5673 msgstr "Tipo:"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5676 msgid "Value:"
5677 msgstr "Valor:"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5680 msgid "Description:"
5681 msgstr "Descripción:"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5684 msgid "Menu skins:"
5685 msgstr "Textura del menú:"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5688 msgid "Set skin"
5689 msgstr "Definir apariencia"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5692 msgid "Set language"
5693 msgstr "Definir Lenguaje:"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5696 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5697 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5700 msgid "Allow player statistics to track your client"
5701 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5704 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5705 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5708 msgid "Resolution:"
5709 msgstr "Resolución:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5712 msgid "Font/UI size:"
5713 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5716 msgid "SZ^Unreadable"
5717 msgstr "Ilegible"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5720 msgid "SZ^Tiny"
5721 msgstr "Minuscula"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5724 msgid "SZ^Little"
5725 msgstr "Muy pequeña"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5728 msgid "SZ^Small"
5729 msgstr "Pequeña"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5732 msgid "SZ^Medium"
5733 msgstr "Media"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5736 msgid "SZ^Large"
5737 msgstr "Grande"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5740 msgid "SZ^Huge"
5741 msgstr "Enorme"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5744 msgid "SZ^Gigantic"
5745 msgstr "Gigante"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5748 msgid "SZ^Colossal"
5749 msgstr "Colossal"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5752 msgid "Color depth:"
5753 msgstr "Profundidad del color:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5756 msgid "16bit"
5757 msgstr "16bit"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5760 msgid "32bit"
5761 msgstr "32bit"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5764 msgid "Full screen"
5765 msgstr "Pantalla entera"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5768 msgid "Vertical Synchronization"
5769 msgstr "Sincronizacion vertical"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5772 msgid "Anisotropy:"
5773 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5776 msgid "ANISO^Disabled"
5777 msgstr "Deshabilitado"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5781 msgid "2x"
5782 msgstr "2x"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5786 msgid "4x"
5787 msgstr "4x"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5790 msgid "8x"
5791 msgstr "8x"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5794 msgid "16x"
5795 msgstr "16x"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5798 msgid "Antialiasing:"
5799 msgstr "Antialiasing:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5802 msgid "AA^Disabled"
5803 msgstr "Deshabilitado"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5806 msgid "High-quality frame buffer"
5807 msgstr "Regulador de alta calidad"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5810 msgid "Depth first:"
5811 msgstr "Profundidad primero:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5814 msgid "DF^Disabled"
5815 msgstr "Desactivado"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5818 msgid "DF^World"
5819 msgstr "Mundo"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5822 msgid "DF^All"
5823 msgstr "Todos"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5826 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5827 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5830 msgid "VBO^Off"
5831 msgstr "Desactivado"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5834 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5835 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5838 msgid "Vertices"
5839 msgstr "Vértices"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5842 msgid "Vertices and Triangles"
5843 msgstr "Vertices y triangulos"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5846 msgid "Brightness:"
5847 msgstr "Brillo:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5850 msgid "Contrast:"
5851 msgstr "Contraste:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5854 msgid "Gamma:"
5855 msgstr "Gamma:"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5858 msgid "Contrast boost:"
5859 msgstr "Resaltador de contraste"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5862 msgid "Saturation:"
5863 msgstr "Saturacion de color:"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5866 msgid "LIT^Ambient:"
5867 msgstr "Ambiente:"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5870 msgid "Intensity:"
5871 msgstr "Intensidad:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5874 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5875 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5878 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5879 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5882 msgid "Use GLSL to handle color control"
5883 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5886 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5887 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5890 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5891 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5894 msgid "Flip view horizontally"
5895 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5898 msgid "Singleplayer"
5899 msgstr "Jugador"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5902 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5903 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5906 msgid "Campaign Difficulty:"
5907 msgstr "Dificultad de campaña:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5910 msgid "CSKL^Easy"
5911 msgstr "Facil"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5914 msgid "CSKL^Medium"
5915 msgstr "Mediano"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5918 msgid "CSKL^Hard"
5919 msgstr "Dificil"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5922 msgid "Start Singleplayer!"
5923 msgstr "¡Comenzar!"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5926 msgid "Winner"
5927 msgstr "Vencedor"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5930 msgid "Team Selection"
5931 msgstr "Selección de equipo"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5934 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5935 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5938 msgid "red"
5939 msgstr "rojo"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5942 msgid "blue"
5943 msgstr "azul"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5946 msgid "yellow"
5947 msgstr "amarillo"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5950 msgid "pink"
5951 msgstr "rosa"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5954 msgid "spectate"
5955 msgstr "espectador"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5958 msgid "Do not press this button again!"
5959 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5962 msgid ""
5963 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5964 msgstr ""
5965 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
5966 "ocurrir.\n"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5969 #, c-format
5970 msgid "%s's Xonotic Server"
5971 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5974 msgid ""
5975 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5976 "again.\n"
5977 msgstr ""
5978 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
5979 "vuelva a ocurrir.\n"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5982 msgid "spectator"
5983 msgstr "espectador"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5986 msgid "<no model found>"
5987 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5990 msgid "Remove"
5991 msgstr "Remover"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5994 msgid "Bookmark"
5995 msgstr "Marcador"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
5998 msgid "Ping"
5999 msgstr "Ping"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6002 msgid "Host name"
6003 msgstr "Nombre del Host"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6006 msgid "Map"
6007 msgstr "Mapa"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6010 msgid "Type"
6011 msgstr "Tipo"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6014 msgid "Players"
6015 msgstr "Jugadores"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6018 msgid "<TITLE>"
6019 msgstr "<Título>"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6022 msgid "<AUTHOR>"
6023 msgstr "<AUTOR>"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6026 msgid "VOL^MAX"
6027 msgstr "MAXIMO"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6030 msgid "VOL^OFF"
6031 msgstr "DESACTIVADO"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6034 #, c-format
6035 msgid "%d %%"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6039 #, c-format
6040 msgid "%.1f"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6044 #, c-format
6045 msgid "%.2f %%"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6049 #, c-format
6050 msgid "%s dB"
6051 msgstr "%s dB"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6054 #, c-format
6055 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6059 #, c-format
6060 msgid "%dx%d"
6061 msgstr "%dx%d"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6064 #, c-format
6065 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6066 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6069 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6070 msgstr ""
6071 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6074 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6075 msgstr ""
6076 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6077 "actualizaciones\n"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Update can be downloaded at:\n"
6083 "%s\n"
6084 msgstr ""
6085 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6086 "%s\n"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6089 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6090 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6093 #, c-format
6094 msgid "^1%s TEST BUILD"
6095 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6098 #, c-format
6099 msgid "Update to %s now!"
6100 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6103 msgid ""
6104 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6105 "^1Expect visual problems.\n"
6106 msgstr ""
6107 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6108 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6111 msgid "Use default"
6112 msgstr "Usar por defecto"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6115 msgid "Team Color:"
6116 msgstr "Color del equipo:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6119 msgid "Enable panel"
6120 msgstr "Activar panel"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6123 #, c-format
6124 msgid "%s (mutator weapon)"
6125 msgstr "%s (mutator weapon)"
6126
6127 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6128 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6129 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6130
6131 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6132 msgid "Grappling Hook"
6133 msgstr "Grappling Hook"
6134
6135 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6136 msgid "MinstaNex"
6137 msgstr "MinstaNex"
6138
6139 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6140 msgid "T.A.G. Seeker"
6141 msgstr "T.A.G. Seeker"
6142
6143 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6144 #, no-c-format
6145 msgid "@!#%'n Tuba"
6146 msgstr "@!#%'n Tuba"