1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
978 msgstr "Kartan tilastot:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:891
1199 msgstr "Naattiajastin"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:896
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:901
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgstr "Serverin Paras"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgstr "Kierrokset:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgstr "Pieni panssari"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgstr "Iso panssari"
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1512 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1513 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1517 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1519 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1520 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1523 msgid "It's your turn"
1524 msgstr "Sinun vuorosi"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1536 msgid "Current Game"
1537 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1557 msgid "Minigame message"
1558 msgstr "Pienpeliviesti"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1568 msgstr "Peli on ohi!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1571 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1572 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1575 msgid "Better luck next time!"
1576 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1579 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1580 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1583 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1587 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1588 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1591 msgid "Push the boulders onto the targets"
1592 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1596 msgstr "Seuraava Taso"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1600 msgstr "Aloita uudelleen"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1612 msgid "Connect Four"
1613 msgstr "Neljän suora"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1622 msgid "%s^7 won the game!"
1623 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1635 msgid "You lost the game!"
1636 msgstr "Hävisit pelin!"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1643 msgstr "Voitto on sinun!"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1649 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1650 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1656 msgid "Click on the game board to place your piece"
1657 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1660 msgid "Nine Men's Morris"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1665 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1667 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1671 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1673 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1676 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1677 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1681 msgstr "Pong-mailapeli"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1689 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1691 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1695 msgstr "Aloita Ottelu"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1698 msgid "Add AI player"
1699 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1702 msgid "Remove AI player"
1703 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1707 msgstr "Työnnä-Vedä"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1711 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1712 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1718 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1719 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1723 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1724 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1729 msgstr "Seuraava Ottelu"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1732 msgid "Peg Solitaire"
1733 msgstr "Lautapasianssi"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1736 msgid "All pieces cleared!"
1737 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1740 msgid "Remaining pieces:"
1741 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1745 msgid "Pieces left: %s"
1746 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1749 msgid "No more valid moves"
1750 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1753 msgid "Well done, you win!"
1754 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1757 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1758 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1765 msgid "Single Player"
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1775 msgstr "Velhontähkä"
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1780 msgstr "Värisyttäjä"
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1788 msgid "Spider attack"
1789 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1797 msgid "Wyvern attack"
1798 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1821 msgstr "Lääkintämies"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1875 msgstr "Vahinkoteksti"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1878 msgid "Draw damage numbers"
1879 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1882 msgid "Font size minimum:"
1883 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1886 msgid "Font size maximum:"
1887 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1899 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1900 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1903 msgid "Vaporizer ammo"
1904 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1913 msgid "Invisibility"
1914 msgstr "Näkymättömyys"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1917 msgid "Napalm grenade"
1918 msgstr "Napalmikranaatti"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1922 msgstr "Jääkranaatti"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1925 msgid "Translocate grenade"
1926 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1929 msgid "Spawn grenade"
1930 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1933 msgid "Heal grenade"
1934 msgstr "Toipumiskranaatti"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1937 msgid "Monster grenade"
1938 msgstr "Hirviökranaatti"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1941 msgid "Entrap grenade"
1942 msgstr "Ansakranaatti"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1945 msgid "Veil grenade"
1946 msgstr "Huntukranaatti"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1953 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1954 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1957 msgid "Overkill MachineGun"
1958 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1961 msgid "Overkill Nex"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1965 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1969 msgid "Overkill Shotgun"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1977 msgid "Superweapons"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1986 msgstr "Auta minua!"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2002 msgstr "Elvyttämässä"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2036 msgid "Flag carrier"
2037 msgstr "Lipunkantaja"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2040 msgid "Enemy carrier"
2041 msgstr "Viholliskantaja"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2044 msgid "Dropped flag"
2045 msgstr "Pudotettu lippu"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2049 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2053 msgstr "Punainen tukikohta"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2057 msgstr "Sininen tukikohta"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2061 msgstr "Keltainen tukikohta"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2065 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2068 msgid "Return flag here"
2069 msgstr "Palauta lippu tänne"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2079 msgid "Control point"
2080 msgstr "Hallintapiste"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2084 msgstr "Pudotettu avain"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2092 msgstr "Avaimenkantaja"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2096 msgstr "Juokse tänne"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2104 msgid "Ball carrier"
2105 msgstr "Pallonkantaja"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2114 msgstr "Generaattori"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2130 msgstr "Tunkeutuja!"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2134 msgstr "Korvamerkitty"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2138 msgid "%s needing help!"
2139 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2141 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2142 msgid "^1Server notices:"
2143 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2146 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2148 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2152 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2158 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2159 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2161 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2162 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2166 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2167 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2171 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2172 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2177 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2178 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2180 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2181 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2185 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2188 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2189 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2193 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2196 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2197 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2201 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2204 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2205 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2209 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2212 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2215 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2216 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2221 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2224 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2225 "palauttaen itsensä"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2230 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2232 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2237 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2240 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2241 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2245 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2250 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2255 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2260 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2261 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2266 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2272 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2273 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2276 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2277 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2280 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2281 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2284 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2285 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2288 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2289 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2300 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2319 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2321 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2328 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2354 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2368 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2375 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2390 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2392 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2401 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2407 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2409 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2413 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2415 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2429 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2440 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2442 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2473 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2477 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2482 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2487 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2492 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2497 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2502 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2507 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2512 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2517 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2522 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2527 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2532 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2537 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2542 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2547 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2552 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2557 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2562 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2567 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2572 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2577 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2583 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2585 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2590 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2771 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2791 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2796 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2817 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2827 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2837 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2849 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2880 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2885 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2886 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2890 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2891 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2895 msgid "^BG%s^F3 connected"
2896 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2900 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2901 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2905 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2906 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2911 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2912 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2917 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2918 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2922 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2923 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2927 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2932 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2937 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2938 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2942 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2943 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2947 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2948 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2952 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2953 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2957 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2958 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2961 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2962 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2965 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2966 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2970 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2971 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2975 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2976 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2980 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2981 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2985 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2986 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2989 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2990 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2993 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2994 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2999 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3004 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3008 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3009 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3013 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3014 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3018 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3019 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3023 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3028 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3033 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3034 "spectators aren't allowed at the moment."
3036 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3037 "sallittuja tällä hetkellä."
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3042 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3046 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3051 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3052 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3056 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3057 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3061 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3066 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3067 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3071 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3072 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3076 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3077 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3082 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3085 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3086 "uupuu joten se hukataan."
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3091 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3094 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3099 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3100 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3105 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3108 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3112 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3113 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3118 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3119 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3121 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3122 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3126 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3127 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3130 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3131 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3134 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3135 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3143 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3149 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3151 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3157 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3158 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3160 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3161 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3166 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3168 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3173 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3174 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3193 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3198 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3203 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3208 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3218 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3219 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3228 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3230 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3239 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3244 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3245 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3259 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3260 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3271 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3277 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3281 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3291 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3292 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3297 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3302 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3304 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3309 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3325 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3326 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3335 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3340 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3345 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3350 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3351 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3355 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3356 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3362 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3368 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3370 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3371 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3376 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3378 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3389 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3392 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3393 "moottorisahalla%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3398 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3401 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3406 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3408 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3409 "moottorisahallaan%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3414 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3416 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3417 "moottorisahallaan%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3431 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3436 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3438 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3443 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3458 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3468 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3470 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3479 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3484 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3485 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3489 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3491 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3495 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3500 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3505 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3509 msgid "^F4You are now alone!"
3510 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3513 msgid "^BGYou are attacking!"
3514 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3517 msgid "^BGYou are defending!"
3518 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3522 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3523 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3530 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3531 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3534 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3535 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3538 msgid "^F4Round cannot start"
3539 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3542 msgid "^F2Don't camp!"
3543 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3547 "^BGYou are now free.\n"
3548 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3549 "^BGif you think you will succeed."
3551 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3552 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3553 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3556 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3557 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3561 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3562 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3563 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3565 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3566 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3567 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3570 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3571 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3574 msgid "^BGYou captured the flag!"
3575 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3579 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3580 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3584 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3585 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3589 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3590 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3594 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3595 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3599 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3600 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3604 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3605 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3609 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3610 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3614 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3615 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3619 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3620 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3623 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3624 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3627 msgid "^BGYou got the flag!"
3628 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3632 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3633 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3637 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3638 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3642 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3647 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3652 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3657 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3662 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3663 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3667 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3668 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3672 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3677 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3678 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3682 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3683 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3687 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3688 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3691 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3692 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3695 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3696 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3699 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3700 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3703 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3705 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3709 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3710 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3716 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3717 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3721 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3722 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3728 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3733 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3734 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3738 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3743 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3744 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3748 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3749 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3753 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3754 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3758 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3760 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3764 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3765 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3769 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3770 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3774 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3775 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3778 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3779 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3784 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3785 "You are now on: %s"
3787 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3788 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3791 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3795 msgid "^K1Die camper!"
3796 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3799 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3800 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3803 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3804 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3808 msgid "^K1You were %s"
3809 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3812 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3813 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3816 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3817 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3820 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3821 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3824 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3825 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3828 msgid "^K1You fragged yourself!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3832 msgid "^K1You need to be more careful!"
3833 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3836 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3837 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3840 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3841 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3844 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3845 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3848 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3849 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3852 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3853 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3856 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3857 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3860 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3861 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3864 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3865 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3868 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3869 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3872 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3873 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3876 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3877 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3880 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3881 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3884 msgid "^K1You need to preserve your health"
3885 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3888 msgid "^K1You became a shooting star!"
3889 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3892 msgid "^K1You melted away in slime!"
3893 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3896 msgid "^K1You committed suicide!"
3897 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3900 msgid "^K1You ended it all!"
3901 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3904 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3905 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3909 msgid "^BGYou are now on: %s"
3910 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3913 msgid "^K1You died in an accident!"
3914 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3917 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3918 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3921 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3922 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3925 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3926 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3929 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3930 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3933 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3934 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3937 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3938 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3941 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3942 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3945 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3946 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3949 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3950 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3953 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3954 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3957 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3958 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3961 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3962 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3965 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3966 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3969 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3970 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3973 msgid "^K1Watch your step!"
3974 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3978 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3983 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3988 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3993 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3999 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4001 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4002 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4007 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4012 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4013 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4017 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4018 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4021 msgid "^BGDoor unlocked!"
4022 msgstr "^BGOvi avattu!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4026 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4027 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4031 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4032 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4035 msgid "^K3You revived yourself"
4036 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4040 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4041 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4045 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4046 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4049 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4050 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4053 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4054 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4057 msgid "^K1You froze yourself"
4058 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4061 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4062 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4066 msgid "^K1A %s has arrived!"
4067 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4070 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4071 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4074 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4075 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4079 "^K1No spawnpoints available!\n"
4080 "Hope your team can fix it..."
4082 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4083 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4087 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4088 "The player limit reached maximum capacity."
4090 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4091 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4094 msgid "^BGYou picked up the ball"
4095 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4098 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4099 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4103 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4104 "Help the key carriers to meet!"
4106 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4107 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4111 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4112 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4114 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4115 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4119 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4120 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4122 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4123 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4126 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4127 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4130 msgid "^BGScanning frequency range..."
4131 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4134 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4135 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4138 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4140 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4146 "^BGWaiting for players to join...\n"
4147 "Need active players for: %s"
4149 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4150 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4154 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4155 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4158 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4159 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4162 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4163 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4166 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4167 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4170 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4171 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4175 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4176 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4185 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4186 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4191 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4192 "Next weapon: ^F1%s"
4194 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4195 "Seuraava ase: ^F1%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4199 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4200 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4204 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4205 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4208 msgid "^BGYou captured a control point"
4209 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4213 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4214 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4217 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4218 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4221 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4222 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4226 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4227 "^F2Capture some control points to unshield it"
4229 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4230 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4233 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4234 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4238 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4239 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4241 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4242 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4247 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4251 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4252 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "Keep fragging until we have a winner!"
4259 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4260 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4264 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4265 "Keep scoring until we have a winner!"
4267 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4268 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4272 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4274 "Generators are now decaying.\n"
4275 "The more control points your team holds,\n"
4276 "the faster the enemy generator decays"
4278 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4280 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4281 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4282 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4287 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4288 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4290 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4291 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4294 msgid "^K1In^BG-portal created"
4295 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4298 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4299 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4302 msgid "^F1Portal creation failed"
4303 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4306 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4307 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4310 msgid "^F2Strength has worn off"
4311 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4314 msgid "^F2Shield surrounds you"
4315 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4318 msgid "^F2Shield has worn off"
4319 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4322 msgid "^F2You are on speed"
4323 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4326 msgid "^F2Speed has worn off"
4327 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4330 msgid "^F2You are invisible"
4331 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4334 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4335 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4338 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4339 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4342 msgid "^BGSequence completed!"
4343 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4346 msgid "^BGThere are more to go..."
4347 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4351 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4352 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4355 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4356 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4359 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4360 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4363 msgid "^F2You now have a superweapon"
4364 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4367 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4368 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4371 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4372 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4375 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4376 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4379 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4380 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4383 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4384 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4387 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4388 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4391 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4392 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4396 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4397 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4401 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4402 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4406 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4407 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4411 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4414 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4415 "^F4Pysäytä heidät!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4418 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4419 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4424 msgstr " (lähellä %s)"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4428 msgstr "ensisijainen"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4432 msgstr "toissijainen"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4444 msgstr "pudota lippu"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4448 msgstr "heitä naatti"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4452 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4457 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4461 msgid "TRIPLE FRAG! "
4462 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4466 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4471 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4480 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4485 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4494 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4495 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4499 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4501 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4509 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4514 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4516 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4520 msgstr "RAIVOHULLU!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4524 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4529 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4531 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4540 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4542 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4546 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4550 msgid "ARMAGEDDON! "
4551 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4555 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4556 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4560 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4561 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4567 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4570 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4583 msgid "%d score spree! "
4584 msgstr "%d pisteputki! "
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4588 msgid "%d frag spree! "
4589 msgstr "%d frägiputki! "
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4592 msgid "First blood! "
4593 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4596 msgid "First score! "
4597 msgstr "Ensipisteet!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4600 msgid "First casualty! "
4601 msgstr "Ensikärsijä!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4604 msgid "First victim! "
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4609 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4614 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4619 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4624 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4629 msgid ", ending their %d frag spree"
4630 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4634 msgid ", ending their %d score spree"
4635 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4639 msgid ", losing their %d frag spree"
4640 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4644 msgid ", losing their %d score spree"
4645 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4650 msgstr "täten %d %s"
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4654 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4658 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4662 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4666 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4678 msgstr "AVAIN^Punainen"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4682 msgstr "AVAIN^Sininen"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4686 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4690 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4694 msgstr "LIPPU^Punainen"
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4698 msgstr "LIPPU^Sininen"
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4702 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4706 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4709 msgid "GENERATOR^Red"
4710 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4713 msgid "GENERATOR^Blue"
4714 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4717 msgid "GENERATOR^Yellow"
4718 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4721 msgid "GENERATOR^Pink"
4722 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4724 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4726 msgid "%s under attack!"
4727 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4734 msgid "eWheel Turret"
4735 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4750 msgid "Fusion Reactor"
4751 msgstr "Fuusioreaktori"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4754 msgid "Hellion Missile Turret"
4755 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4762 msgid "Hunter-Killer Turret"
4763 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4766 msgid "Hunter-Killer"
4767 msgstr "Hunter-Killer"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4770 msgid "Machinegun Turret"
4771 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4775 msgstr "Machinegun-konease"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4779 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4786 msgid "Phaser Cannon"
4787 msgstr "Vaiheistykki"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4791 msgstr "Vaiheistykki"
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4794 msgid "Plasma Cannon"
4795 msgstr "Plasmatykki"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4799 msgstr "Kaksoisplasma"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4802 msgid "Dual Plasma Cannon"
4803 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4812 msgstr "Tesla-käämi"
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4815 msgid "Walker Turret"
4816 msgstr "Walker-tykkitorni"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4824 msgstr "Miespuolinen"
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4828 msgstr "Naispuolinen"
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4835 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4836 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4839 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4840 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4861 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4866 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4871 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4876 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4881 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4893 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4947 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4951 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4955 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4959 msgstr "HEITTOMERKKI"
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5001 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5006 msgstr "KERTOMERKKI"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5025 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5034 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5038 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5053 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5072 msgstr "D-PADI_ALAS"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5077 msgstr "D-PADI_VASEN"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5082 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5087 msgstr "START-nappi"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5092 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5097 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5102 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5106 msgid "LEFT_SHOULDER"
5107 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5111 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5112 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5116 msgid "LEFT_TRIGGER"
5117 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5121 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5122 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5126 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5127 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5131 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5132 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5136 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5137 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5141 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5142 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5146 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5147 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5151 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5152 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5156 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5157 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5161 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5162 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5168 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5193 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5195 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5200 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5201 msgid "No right gunner!"
5202 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5204 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5205 msgid "No left gunner!"
5206 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5208 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5212 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5216 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5217 msgid "Racer cannon"
5218 msgstr "Kilpuritykki"
5220 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5225 msgid "Raptor cannon"
5226 msgstr "Raptor-tykki"
5228 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5230 msgstr "Raptor-pommi"
5232 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5233 msgid "Raptor flare"
5234 msgstr "Raptor-soihtu"
5236 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5269 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5274 msgid "Grappling Hook"
5275 msgstr "Grabbling Hook"
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5279 msgstr "MachineGun-konease"
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5290 msgid "Port-O-Launch"
5291 msgstr "Port-O-Launch"
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5298 msgid "T.A.G. Seeker"
5299 msgstr "T.A.G. Seeker"
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5303 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5312 msgstr "@!#%'n tuuba"
5314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5320 msgstr "Pyörremyrsky"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5324 msgid "CI_DEC^%s years"
5325 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5329 msgid "CI_ZER^%d years"
5330 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5334 msgid "CI_FIR^%d year"
5335 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5339 msgid "CI_SEC^%d years"
5340 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5344 msgid "CI_THI^%d years"
5345 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5349 msgid "CI_MUL^%d years"
5350 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5354 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5355 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5359 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5360 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5364 msgid "CI_FIR^%d week"
5365 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5369 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5370 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5374 msgid "CI_THI^%d weeks"
5375 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5379 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5380 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5384 msgid "CI_DEC^%s days"
5385 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5389 msgid "CI_ZER^%d days"
5390 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5394 msgid "CI_FIR^%d day"
5395 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5399 msgid "CI_SEC^%d days"
5400 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5404 msgid "CI_THI^%d days"
5405 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5409 msgid "CI_MUL^%d days"
5410 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5414 msgid "CI_DEC^%s hours"
5415 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5419 msgid "CI_ZER^%d hours"
5420 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5424 msgid "CI_FIR^%d hour"
5425 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5429 msgid "CI_SEC^%d hours"
5430 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5434 msgid "CI_THI^%d hours"
5435 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5439 msgid "CI_MUL^%d hours"
5440 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5444 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5445 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5449 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5450 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5454 msgid "CI_FIR^%d minute"
5455 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5459 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5460 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5464 msgid "CI_THI^%d minutes"
5465 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5469 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5470 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5474 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5475 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5479 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5480 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5484 msgid "CI_FIR^%d second"
5485 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5489 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5490 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5494 msgid "CI_THI^%d seconds"
5495 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5499 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5500 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5522 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5523 msgid "No description"
5524 msgstr "Ei kuvausta"
5526 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5529 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5530 "please file an issue."
5532 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5533 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5535 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5537 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5538 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5540 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5542 msgid "%02d:%02d:%02d"
5543 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5545 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5550 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5555 msgstr "Omavalintainen"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5559 msgstr "Ydinjoukkue"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5562 msgid "Extended Team"
5563 msgstr "Laajennettu joukkue"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5582 msgid "Level Design"
5583 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5586 msgid "Music / Sound FX"
5587 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5591 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5594 msgid "Marketing / PR"
5595 msgstr "Markkinointi / PR"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5599 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5603 msgstr "Pelimoottori"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5606 msgid "Engine Additions"
5607 msgstr "Moottorin lisät"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5614 msgid "Other Active Contributors"
5615 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5623 msgstr "Asturian-kieli"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5627 msgstr "Valko-venäjä"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5634 msgid "Chinese (China)"
5635 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5638 msgid "Chinese (Taiwan)"
5639 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5654 msgid "English (Australia)"
5655 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5714 msgid "Scottish Gaelic"
5715 msgstr "Skottilainen keltti"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5734 msgid "Past Contributors"
5735 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5738 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5739 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5742 msgid "will not be saved"
5743 msgstr "ei tallenneta"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5746 msgid "will be saved to config.cfg"
5747 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5754 msgid "engine setting"
5755 msgstr "pelimoottorin asetus"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5775 msgid "The Xonotic credits"
5776 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5779 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5780 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5783 msgid "I would disconnect from server..."
5784 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5787 msgid "I would play more!"
5788 msgstr "Pelaisin lisää!"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5794 msgstr "Katkaise yhteys"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5797 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5798 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5802 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5803 "player name to get started. You can change these options later through the "
5806 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5807 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5817 msgid "Name under which you will appear in the game"
5818 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5821 msgid "Text language:"
5822 msgstr "Tekstin kieli:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5825 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5826 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5830 msgstr "Ei päätetty"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5834 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5839 msgid "Save settings"
5840 msgstr "Tallenna asetukset"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5847 msgid "Ammunition display:"
5848 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5851 msgid "Show only current ammo type"
5852 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5856 msgid "Noncurrent alpha:"
5857 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5861 msgid "Noncurrent scale:"
5862 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5867 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5895 msgstr "Ammuspaneeli"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5898 msgid "Message duration:"
5899 msgstr "Viestien kesto:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5903 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5906 msgid "Flip messages order"
5907 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5911 msgid "Text alignment:"
5912 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5922 msgstr "Fontin skaalaus:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5925 msgid "Centerprint Panel"
5926 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5929 msgid "Chat entries:"
5930 msgstr "Viestien määrä:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5934 msgstr "Fontin koko:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5937 msgid "Chat lifetime:"
5938 msgstr "Viestin kesto:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5941 msgid "Chat beep sound"
5942 msgstr "Viestin piippausääni"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5946 msgstr "Keskustelupaneeli"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5949 msgid "Engine info:"
5950 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5953 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5954 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5957 msgid "Engine Info Panel"
5958 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5961 msgid "Combine health and armor"
5962 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5967 msgid "Enable status bar"
5968 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5972 msgid "Status bar alignment:"
5973 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5991 msgid "Icon alignment:"
5992 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5995 msgid "Flip health and armor positions"
5996 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5999 msgid "Health/Armor Panel"
6000 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6003 msgid "Info messages:"
6004 msgstr "Tiedoitukset"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6011 msgid "Info Messages Panel"
6012 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6026 msgstr "Pois päältä"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6030 msgid "Enable spectating"
6031 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6034 msgid "Enable even playing in warmup"
6035 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6042 msgid "Text/icon ratio:"
6043 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6046 msgid "Hide spawned items"
6047 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6050 msgid "Hide big armor and health"
6051 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6054 msgid "Dynamic size"
6055 msgstr "Dynaaminen koko"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6058 msgid "Items Time Panel"
6059 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6062 msgid "Mod Icons Panel"
6063 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6066 msgid "Notifications:"
6067 msgstr "Ilmoitukset:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6070 msgid "Also print notifications to the console"
6071 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6074 msgid "Flip notify order"
6075 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6078 msgid "Entry lifetime:"
6079 msgstr "Sisääntulon kesto"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6082 msgid "Entry fadetime:"
6083 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6086 msgid "Notification Panel"
6087 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6093 msgstr "Ota käyttöön"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6097 msgid "Enable even observing"
6098 msgstr "Salli jopa katselijana"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6102 msgid "Enable only in Race/CTS"
6103 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6112 msgstr "Vasen tasaus"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6117 msgstr "Oikea tasaus"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6120 msgid "Inward align"
6121 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6124 msgid "Outward align"
6125 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6128 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6129 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6136 msgid "Include vertical speed"
6137 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6141 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6149 msgstr "Huippunopeus"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6152 msgid "Acceleration:"
6153 msgstr "Kiihtyvyys:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6156 msgid "Include vertical acceleration"
6157 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6160 msgid "Physics Panel"
6161 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6164 msgid "Powerups Panel"
6165 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6169 msgid "Always enable"
6170 msgstr "Aina päällä"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6173 msgid "Forced aspect:"
6174 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6177 msgid "Pressed Keys Panel"
6178 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6181 msgid "Quick Menu Panel"
6182 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6185 msgid "Race Timer Panel"
6186 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6189 msgid "Enable in team games"
6190 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6211 msgstr "Pyöriminen:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6243 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6247 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6250 msgid "Always zoomed"
6251 msgstr "Aina tarkennettuna"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6254 msgid "Never zoomed"
6255 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6259 msgstr "Tutkapaneeli"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6272 msgstr "Pois päältä"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6280 msgstr "Muokkaamaton"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6284 msgstr "Tulospaneeli"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6287 msgid "StrafeHUD mode:"
6288 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6291 msgid "View angle centered"
6292 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6295 msgid "Velocity angle centered"
6296 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6299 msgid "StrafeHUD style:"
6300 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6304 msgstr "ei muotoilua"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6307 msgid "progress bar"
6308 msgstr "edistymispalkki"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6323 msgid "Center panel"
6324 msgstr "Keskipaneeli"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6327 msgid "Reset colors"
6328 msgstr "Nollaa värit"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6332 msgstr "Strafe-palkki:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6335 msgid "Angle indicator:"
6336 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6351 msgstr "Ylikääntyminen:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6354 msgid "Switch indicators:"
6355 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6358 msgid "Direction caps:"
6359 msgstr "Suuntarajat:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6363 msgstr "Aktiivinen:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6367 msgstr "Epäaktiivinen:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6370 msgid "StrafeHUD Panel"
6371 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6378 msgid "Show elapsed time"
6379 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6383 msgstr "Ajastinpaneeli"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6386 msgid "Alpha after voting:"
6387 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6391 msgstr "Äänestyspaneeli"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6394 msgid "Fade out after:"
6395 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6410 msgid "Fade effect:"
6411 msgstr "Himmennyseffekti:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6415 msgstr "EF^Ei mikään"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6427 msgstr "EF^Molemmat"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6430 msgid "Weapon icons:"
6431 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6434 msgid "Show only owned weapons"
6435 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6438 msgid "Show weapon ID as:"
6439 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6443 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6454 msgid "Weapon ID scale:"
6455 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6458 msgid "Show Accuracy"
6459 msgstr "Näytä tarkkuus"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6463 msgstr "Näytä panokset"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6466 msgid "Ammo bar alpha:"
6467 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6470 msgid "Ammo bar color:"
6471 msgstr "Ammuskotelon väri"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6474 msgid "Weapons Panel"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6479 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6500 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6503 msgid "Save current skin"
6504 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6507 msgid "Panel background defaults:"
6508 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6517 msgid "Border size:"
6518 msgstr "Reunan koko:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6523 msgstr "Joukkueen väri:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6527 msgid "Test team color in configure mode"
6528 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6537 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6540 msgid "DOCK^Disabled"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6549 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6556 msgid "Grid settings:"
6557 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6560 msgid "Snap panels to grid"
6561 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6565 msgstr "Ruudukon koko:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6577 msgstr "Poistu asetuksista"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6580 msgid "Panel HUD Setup"
6581 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6597 msgid "Move target:"
6598 msgstr "Siirrä kohde:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6610 msgstr "Syntymispiste"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6614 msgstr "Ei liikkettä"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6626 msgid "Monster Tools"
6627 msgstr "Hirviötyökalut"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6634 msgid "Find servers to play on"
6635 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6638 msgid "Host your own game"
6639 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6647 msgstr "Henkilökuva"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6655 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6658 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6659 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6667 msgstr "Perusasetus"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6672 msgstr "Rajoittamaton"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6683 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6684 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6689 msgstr "%d minuuttia"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6692 msgid "TIMLIM^Default"
6693 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6701 msgid "TIMLIM^Infinite"
6702 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6710 msgstr "2 joukkuetta"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6714 msgstr "3 joukkuetta"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6718 msgstr "4 joukkuetta"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6721 msgid "Player slots:"
6722 msgstr "Pelaajamäärä:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6726 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6729 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6733 msgid "Number of bots:"
6734 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6737 msgid "Amount of bots on your server"
6738 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6742 msgstr "Bottien taitotaso:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6745 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6746 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6750 msgstr "Typerä kone"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6754 msgstr "Aloittelija"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6757 msgid "You will win"
6758 msgstr "Helppo voitto"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6765 msgid "You might win"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6786 msgstr "Epäinhimillinen"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6794 msgstr "Muokkaukset..."
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6797 msgid "Mutators and weapon arenas"
6798 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6802 msgstr "Karttaluettelo"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6806 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6807 "Delete to clear; Enter when done."
6809 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6810 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6814 msgstr "Lisää näkyvät"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6817 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6818 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6821 msgid "Remove shown"
6822 msgstr "Poista näkyvistä"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6825 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6826 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6830 msgstr "Lisää kaikki"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6833 msgid "Add every available map to your selection"
6834 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6838 msgstr "Poista kaikki"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6841 msgid "Remove all the maps from your selection"
6842 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6845 msgid "Start Multiplayer!"
6846 msgstr "Aloita moninpeli!"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6858 msgstr "Pelityypit:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6870 msgid "Map Information"
6871 msgstr "Kartan tiedot"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6874 msgid "All Weapons Arena"
6875 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6878 msgid "Most Weapons Arena"
6879 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6884 msgstr "%s taistelukenttä"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6894 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6899 msgstr "Uudet lelut"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6908 msgid "Rocket Flying"
6909 msgstr "Rakettilentely"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6913 msgid "Invincible Projectiles"
6914 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6918 msgid "No start weapons"
6919 msgstr "Ei aloitusasetta"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6924 msgstr "Vajaa painovoima"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6938 msgstr "Jalat irti maasta"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6942 msgstr "Vain lähiaseet"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6951 msgid "Weapons stay"
6952 msgstr "Aseet jäävät"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6957 msgstr "Verenvuodatus"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6966 msgstr "Ylimalkaalliset"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6970 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6974 msgstr "Tehonlisäykset"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6978 msgid "Touch explode"
6979 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6982 msgid "Wall jumping"
6983 msgstr "Seinähyppely"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6987 msgstr "MUT^Ei mitään"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6990 msgid "Gameplay mutators:"
6991 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6995 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6996 "directional key to dodge"
6998 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6999 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7002 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7003 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7006 msgid "All players are almost invisible"
7007 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7011 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7014 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7015 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7018 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7020 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7024 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7025 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7029 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7032 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7033 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7036 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7038 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7039 "painovoimaan nähden)"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7042 msgid "Weapon & item mutators:"
7043 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7046 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7048 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7053 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7056 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7057 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7061 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7062 "with the Electro primary fire"
7064 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7065 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7069 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7070 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7072 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7073 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7077 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7078 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7079 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7081 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7082 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7083 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7084 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7087 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7088 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7091 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7092 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7095 msgid "Regular (no arena)"
7096 msgstr "Perinteinen"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7100 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7101 "without weapon pickups"
7103 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7104 "ilman asepoimintaa"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7107 msgid "Weapon arenas:"
7108 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7111 msgid "Custom weapons"
7112 msgstr "Mukautetut aseet"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7115 msgid "Most weapons"
7116 msgstr "Suurin osa aseista"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7120 msgstr "Kaikki aseet"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7123 msgid "Special arenas:"
7124 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7128 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7129 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7130 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7131 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7133 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7134 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7135 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7136 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7137 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7141 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7142 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7143 "switch to another weapon."
7145 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7146 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7147 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7150 msgid "with blaster"
7151 msgstr "läjäyttimellä"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7154 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7155 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7159 msgstr "Muokatut pelitilat"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7162 msgid "SRVS^Categories"
7163 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7170 msgid "Show empty servers"
7171 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7175 msgstr "SRVS^Täynnä"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7178 msgid "Show full servers that have no slots available"
7179 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7183 msgstr "SRVS^Laginen"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7186 msgid "Show high latency servers"
7187 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7190 msgid "Reload the server list"
7191 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7199 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7201 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7214 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7215 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7230 msgstr "%d muokattua asetusta"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7234 msgstr "Viralliset asetukset"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7237 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7238 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7241 msgid "N/A (auth library missing)"
7242 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7245 msgid "Not supported (can't connect)"
7246 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7249 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7250 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7253 msgid "Supported (will encrypt)"
7254 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7257 msgid "Supported (won't encrypt)"
7258 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7261 msgid "Requested (will encrypt)"
7262 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7265 msgid "Requested (won't encrypt)"
7266 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7269 msgid "Required (can't connect)"
7270 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7273 msgid "Required (will encrypt)"
7274 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7277 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7278 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7282 msgstr "Palvelimen nimi"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7315 msgstr "Vapaat paikat:"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7330 msgid "Server Information"
7331 msgstr "Palvelimen tiedot"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7339 msgstr "Kuvakaappaukset"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7342 msgid "Music Player"
7343 msgstr "Musiikkisoitin"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7346 msgid "Auto record demos"
7347 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7354 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7356 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7364 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7365 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7369 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7370 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7373 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7374 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7378 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7381 msgid "MUSICPL^Add all"
7382 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7385 msgid "Set as menu track"
7386 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7389 msgid "Reset default menu track"
7390 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7394 msgstr "Soittolista:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7397 msgid "Random order"
7398 msgstr "Satunnainen järjestys"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7401 msgid "MUSICPL^Stop"
7402 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7405 msgid "MUSICPL^Play"
7406 msgstr "MUSICPL^Soita"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7409 msgid "MUSICPL^Pause"
7410 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7413 msgid "MUSICPL^Prev"
7414 msgstr "MUSICPL^Edell"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7417 msgid "MUSICPL^Next"
7418 msgstr "MUSICPL^Seur"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7421 msgid "MUSICPL^Remove"
7422 msgstr "MUSICPL^Poista"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7425 msgid "MUSICPL^Remove all"
7426 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7429 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7430 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7433 msgid "Open in the viewer"
7434 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7457 msgid "Apply immediately"
7458 msgstr "Ota heti käyttöön"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7469 msgid "Glowing color"
7470 msgstr "Hehkuva väri"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7473 msgid "Detail color"
7474 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7481 msgid "Allow player statistics to track your client"
7482 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7485 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7486 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7489 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7490 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7493 msgid "Select language..."
7494 msgstr "Valitse kieli..."
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7497 msgid "Are you sure you want to quit?"
7498 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7501 msgid "Back to work..."
7502 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7505 msgid "I got some more fragging to do!"
7506 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7509 msgid "Quit the game"
7510 msgstr "Lopeta peli"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7533 msgid "Set * as child"
7534 msgstr "Aseta * lapseksi"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7541 msgid "Detach from *"
7542 msgstr "Irrota *:stä"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7545 msgid "Visual object properties for *:"
7546 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7550 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7553 msgid "Set color main:"
7554 msgstr "Aseta pääväri:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7557 msgid "Set color glow:"
7558 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7562 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7565 msgid "Physical object properties for *:"
7566 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7569 msgid "Set material:"
7570 msgstr "Aseta materiaali"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7573 msgid "Set solidity:"
7574 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7585 msgid "Set physics:"
7586 msgstr "Aseta fysiikka:"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7594 msgstr "Siirrettävä"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7602 msgstr "Aseta skaala:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7606 msgstr "Aseta voima:"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7613 msgid "* object info"
7614 msgstr "* esineen info"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7618 msgstr "* mesh info"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7621 msgid "* attachment info"
7622 msgstr "* liitosinfo"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7629 msgid "* is the object you are facing"
7630 msgstr "* on esine jota katsot"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7633 msgid "Sandbox Tools"
7634 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7670 msgid "Change the game settings"
7671 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7682 msgid "VOL^Ambient:"
7683 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7687 msgstr "Tiedoitukset:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7703 msgstr "Laukaukset:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7714 msgid "New style sound attenuation"
7715 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7718 msgid "Mute sounds when not active"
7719 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7726 msgid "Sound output frequency"
7727 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7766 msgid "Number of channels for the sound output"
7767 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7802 msgid "Swap stereo output channels"
7803 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7806 msgid "Swap left/right channels"
7807 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7810 msgid "Headphone friendly mode"
7811 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7815 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7816 "stereo separation a bit for headphones)"
7818 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7819 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7822 msgid "Hit indication sound"
7823 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7826 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7827 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7834 msgid "Decrease pitch with more damage"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7842 msgid "Increase pitch with more damage"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7850 msgid "Chat message sound"
7851 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7855 msgstr "Valikon äänet"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7858 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7859 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7862 msgid "Focus sounds"
7863 msgstr "Kohdista äänet"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7866 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7867 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7870 msgid "Time announcer:"
7871 msgstr "Aikavaroitus:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7874 msgid "WRN^Disabled"
7875 msgstr "WRN^Pois päältä"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7879 msgstr "5 minuuttia"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7883 msgstr "WRN^Molemmat"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7886 msgid "Automatic taunts:"
7887 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7890 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7891 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7908 msgid "Debug info about sounds"
7909 msgstr "Äänten debug info"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7912 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7913 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7916 msgid "Reset key bindings"
7917 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7920 msgid "Quality preset:"
7921 msgstr "Laadun esiasetus:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7933 msgstr "PRE^Keskitaso"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7937 msgstr "PRE^Normaali"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7945 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7948 msgid "PRE^Ultimate"
7949 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7952 msgid "Geometry detail:"
7953 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7956 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7957 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7961 msgstr "DET^Matalin"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7969 msgstr "DET^Normaali"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7981 msgstr "DET^Sekopäinen"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7984 msgid "Player detail:"
7985 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7989 msgstr "PDET^Matala"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7993 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7997 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8008 msgid "Texture resolution:"
8009 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8017 msgstr "RES^Matalin"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8020 msgid "RES^Very low"
8021 msgstr "RES^Hyvin matala"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8029 msgstr "RES^Normaali"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8042 msgid "Avoid lossy texture compression"
8043 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8046 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8047 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8051 msgstr "Näytä taivas"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8054 msgid "Show surfaces"
8055 msgstr "Näytä pinnat"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8059 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8060 "performance boost, but looks very ugly."
8062 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8063 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8064 "näyttää erittäin rumalta."
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8067 msgid "Use lightmaps"
8068 msgstr "Käytä valaistuksia"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8072 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8075 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8076 "hiukan lisää videomuistia."
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8079 msgid "Deluxe mapping"
8080 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8083 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8084 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8091 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8092 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8095 msgid "Offset mapping"
8096 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8100 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8101 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8103 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8104 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8108 msgid "Relief mapping"
8109 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8113 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8115 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8119 msgid "Reflections:"
8120 msgstr "Heijastukset:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8124 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8125 "with reflecting surfaces"
8127 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8128 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8131 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8132 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8148 msgstr "Siirtokuvat"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8151 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8152 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8155 msgid "Decals on models"
8156 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8164 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8165 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8172 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8173 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8176 msgid "Damage effects:"
8177 msgstr "Vahinkoefektit:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8180 msgid "DMGFX^Disabled"
8181 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8185 msgstr "Luurankomainen"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8189 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8192 msgid "No dynamic lighting"
8193 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8196 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8197 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8200 msgid "Fake corona lighting"
8201 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8205 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8206 "of real dynamic lights"
8208 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8209 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8212 msgid "Realtime dynamic lighting"
8213 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8216 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8218 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8227 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8228 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8231 msgid "Realtime world lighting"
8232 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8236 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8237 "Note that this might have a big impact on performance."
8239 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8240 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8243 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8245 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8248 msgid "Use normal maps"
8249 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8252 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8253 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8256 msgid "Soft shadows"
8257 msgstr "Pehmeät varjot"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8260 msgid "Fade corona according to visibility"
8261 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8264 msgid "Fade coronas according to visibility"
8265 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8273 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8274 "pixels. Has a big impact on performance."
8276 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8277 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8280 msgid "Extra postprocessing effects"
8281 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8285 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8288 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8289 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8292 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8293 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8296 msgid "Motion blur:"
8297 msgstr "Liikesumeus:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8304 msgid "Spawnpoint effects"
8305 msgstr "Syntypiste-efektit"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8308 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8310 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8319 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8320 "gives for better performance"
8322 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8323 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8326 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8327 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8330 msgid "No crosshair"
8331 msgstr "Ei tähtäintä:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8336 msgstr "Asekohtainen"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8340 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8343 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8353 msgstr "Elämän mukaan"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8356 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8357 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8360 msgid "Enable center crosshair dot"
8361 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8364 msgid "Use normal crosshair color"
8365 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8368 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8369 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8372 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8376 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8380 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8384 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8388 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8389 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8392 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8393 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8404 msgid "Fading speed:"
8405 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8408 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8409 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8412 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8413 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8416 msgid "Show team sizes:"
8417 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8421 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8422 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8424 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8425 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8432 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8433 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8436 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8437 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8440 msgid "Control transparency of the waypoints"
8441 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8446 msgstr "Kirjasinkoko:"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8449 msgid "Edge offset:"
8450 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8453 msgid "Fade when near the crosshair"
8454 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8457 msgid "Display names instead of icons"
8458 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8470 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8474 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8477 msgid "Player Names"
8478 msgstr "Pelaajanimet"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8481 msgid "Show names above players"
8482 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8485 msgid "Max distance:"
8486 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8490 msgstr "Väripoisto:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8495 msgstr "Joukkuepeli"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8498 msgid "Only when near crosshair"
8499 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8502 msgid "Display health and armor"
8503 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8506 msgid "Damage overlay:"
8507 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8511 msgstr "Dynaaminen HUD"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8514 msgid "HUD moves around following player's movement"
8515 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8518 msgid "Shake the HUD when hurt"
8519 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8523 msgid "Enter HUD editor"
8524 msgstr "Muokkaa näkymää"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8531 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8532 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8535 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8537 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8540 msgid "Frag Information"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8544 msgid "Display information about killing sprees"
8545 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8548 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8549 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8552 msgid "Show spree information in centerprints"
8553 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8556 msgid "Show spree information in death messages"
8557 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8560 msgid "Sprees in info messages:"
8561 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8564 msgid "SPREES^Disabled"
8565 msgstr "SPREES^Pois"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8577 msgstr "SPREES^Molemmat"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8580 msgid "Print on a seperate line"
8581 msgstr "Tulosta eri riveille"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8584 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8585 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8588 msgid "Add frag location to death messages when available"
8589 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8592 msgid "Gamemode Settings"
8593 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8596 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8597 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8600 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8601 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8610 msgid "Display console messages in the top left corner"
8611 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8614 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8615 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8618 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8619 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8622 msgid "Powerup notifications"
8623 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8626 msgid "Weapon centerprint notifications"
8627 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8630 msgid "Weapon info message notifications"
8631 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8635 msgstr "Julkistajat"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8638 msgid "Respawn countdown sounds"
8639 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8642 msgid "Killstreak sounds"
8643 msgstr "Tapposarjan äänet"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8646 msgid "Achievement sounds"
8647 msgstr "Saavutusäänet"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8658 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8659 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8662 msgid "Unavailable alpha:"
8663 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8666 msgid "Unavailable color:"
8667 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8670 msgid "GHOITEMS^Black"
8671 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8674 msgid "GHOITEMS^Dark"
8675 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8678 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8679 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8682 msgid "GHOITEMS^Normal"
8683 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8686 msgid "GHOITEMS^Blue"
8687 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8695 msgid "Force player models to mine"
8696 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8699 msgid "Force player colors to mine"
8700 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8704 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8709 msgid "Except in team games"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8713 msgid "Only in Duel"
8714 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8717 msgid "Body fading:"
8718 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8726 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8734 msgstr "GIBS^Paljon"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8738 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8745 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8746 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8749 msgid "1st person perspective"
8750 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8753 msgid "Slide to third person upon death"
8754 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8757 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8758 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8761 msgid "Smooth the view while crouching"
8762 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8765 msgid "View waving while idle"
8766 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8769 msgid "View bobbing while walking around"
8770 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8773 msgid "3rd person perspective"
8774 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8777 msgid "Back distance"
8778 msgstr "Etäisyys taakse:"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8782 msgstr "Etäisyys ylös:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8785 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8786 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8789 msgid "Field of view:"
8790 msgstr "Näkökenttä:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8793 msgid "Field of vision in degrees"
8794 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8797 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8798 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8801 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8802 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8805 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8806 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8809 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8811 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8815 msgid "ZOOM^Instant"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8819 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8820 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8824 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8825 "sensitivity change)"
8827 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8828 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8831 msgid "Velocity zoom"
8832 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8835 msgid "Forward movement only"
8836 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8839 msgid "VZOOM^Factor"
8840 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8843 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8844 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8847 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8848 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8851 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8852 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8860 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8861 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8872 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8873 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8877 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8879 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8883 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8884 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8887 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8888 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8892 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8895 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8896 "sillä hetkellä kannat"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8899 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8900 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8903 msgid "Draw 1st person weapon model"
8904 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8907 msgid "Draw the weapon model"
8908 msgstr "Piirrä asemalli"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8913 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8914 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8917 msgid "Weapon model opacity:"
8918 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8921 msgid "Gun model swaying"
8922 msgstr "Aseen huojunta"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8925 msgid "Gun model bobbing"
8926 msgstr "Aseen heilunta"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8934 msgid "Key Bindings"
8935 msgstr "Näppäinsidonnat"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8938 msgid "Change key..."
8939 msgstr "Vaihda näppäin..."
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8951 msgstr "Nollaa kaikki"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8958 msgid "Sensitivity:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8962 msgid "Mouse speed multiplier"
8963 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8966 msgid "Smooth aiming"
8967 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8970 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8972 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8975 msgid "Invert aiming"
8976 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8979 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8980 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8983 msgid "Use system mouse positioning"
8984 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8987 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8988 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8993 msgid "Disable system mouse acceleration"
8994 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8997 msgid "Make use of DGA mouse input"
8998 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9001 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9002 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9005 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9006 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9009 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9010 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9013 msgid "Jetpack on jump:"
9014 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9017 msgid "JPJUMP^Disabled"
9018 msgstr "JPJUMP^Pois"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9022 msgstr "Vain ilmassa"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9026 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9031 msgid "Use joystick input"
9032 msgstr "Käytä peliohjainta"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9035 msgid "Command when pressed:"
9036 msgstr "Komento painaessa:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9039 msgid "Command when released:"
9040 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9047 msgid "User defined key bind"
9048 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9053 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9070 msgid "Client UDP port:"
9071 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9074 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9076 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9081 msgstr "Kaistanleveys:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9084 msgid "Specify your network speed"
9085 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9105 msgstr "Laajakaista"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9112 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9113 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9116 msgid "Download speed:"
9117 msgstr "Latausnopeus:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9120 msgid "Local latency:"
9121 msgstr "Paikallinen viive"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9124 msgid "Show netgraph"
9125 msgstr "Näytä verkkograafi"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9128 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9129 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9132 msgid "Client-side movement prediction"
9133 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9136 msgid "Movement error compensation"
9137 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9140 msgid "Use encryption (AES) when available"
9141 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9145 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9152 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9153 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9160 msgid "TRGT^Disabled"
9161 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9168 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9169 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9172 msgid "Save processing time for other apps"
9173 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9176 msgid "Show frames per second"
9177 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9180 msgid "Show your rendered frames per second"
9181 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9184 msgid "Menu tooltips:"
9185 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9189 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9190 "command bound to the menu item)"
9192 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9193 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9196 msgid "TLTIP^Disabled"
9197 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9200 msgid "TLTIP^Standard"
9201 msgstr "TLTIP^Vakio"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9204 msgid "TLTIP^Advanced"
9205 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9208 msgid "Show current date and time"
9209 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9212 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9214 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9218 msgid "Enable developer mode"
9219 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9222 msgid "Advanced settings..."
9223 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9226 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9228 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9229 "aluetta ja muuttujaa"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9233 msgid "Factory reset"
9234 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9237 msgid "Cvar filter:"
9238 msgstr "Cvar suodatin"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9241 msgid "Modified cvars only"
9242 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9257 msgid "Description:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9261 msgid "Advanced settings"
9262 msgstr "Edistyneet asetukset"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9265 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9266 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9269 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9270 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9274 msgstr "Valikon päällysteet"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9277 msgid "Text Language"
9278 msgstr "Tekstin kieli"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9281 msgid "Set language"
9282 msgstr "Tekstin kieli:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9285 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9286 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9289 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9291 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9294 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9296 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9299 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9301 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9305 msgid "Disconnect now"
9306 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9309 msgid "Switch language"
9310 msgstr "Vaihda kieli"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9318 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9321 msgid "Font/UI size:"
9322 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9325 msgid "SZ^Unreadable"
9326 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9330 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9334 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9342 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9354 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9358 msgstr "SZ^Massiivinen"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9361 msgid "Color depth:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9365 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9367 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9371 msgstr "16 bittinen"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9375 msgstr "32 bittinen"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9382 msgid "Vertical Synchronization"
9383 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9387 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9388 "screen refresh rate"
9390 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9391 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9394 msgid "Flip view horizontally"
9395 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9398 msgid "Poor man's left handed mode"
9399 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9403 msgstr "Anisotropia:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9406 msgid "Anisotropic filtering quality"
9407 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9410 msgid "ANISO^Disabled"
9411 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9432 msgid "Antialiasing:"
9433 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9437 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9438 "might decrease performance by quite a lot"
9440 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9441 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9445 msgstr "AA^Pois päältä"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9448 msgid "High-quality frame buffer"
9449 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9452 msgid "Depth first:"
9453 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9457 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9458 "normal rendering starts"
9460 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9461 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9476 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9477 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9484 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9485 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9491 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9492 "for faster rendering"
9494 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9495 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9502 msgid "Vertices and Triangles"
9503 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9510 msgid "Brightness of black"
9511 msgstr "Mustan kirkkaus"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9518 msgid "Brightness of white"
9519 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9527 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9530 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9531 "valkoiseen tai mustaan"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9534 msgid "Contrast boost:"
9535 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9538 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9539 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9543 msgstr "Kylläisyys:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9547 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9548 "requires GLSL color control"
9550 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9551 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9554 msgid "LIT^Ambient:"
9555 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9559 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9562 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9563 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9567 msgstr "Intensiivisyys:"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9570 msgid "Global rendering brightness"
9571 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9574 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9575 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9579 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9580 "strange input or video lag on some machines"
9582 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9583 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9584 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9587 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9588 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9591 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9592 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9595 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9596 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9599 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9600 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9607 msgid "Campaign Difficulty:"
9608 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9612 msgstr "CSKL^Helppo"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9616 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9620 msgstr "CSKL^Vaikea"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9623 msgid "Start Singleplayer!"
9624 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9627 msgid "Singleplayer"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9631 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9633 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9641 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9642 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9645 msgid "Autoselect team (recommended)"
9646 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9667 msgstr "seuraa sivusta"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9670 msgid "Team Selection"
9671 msgstr "Joukkueen valinta"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9674 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9675 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9678 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9679 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9683 msgstr "joukkuepeli"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9686 msgid "free for all"
9687 msgstr "kaikille vapaa"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9703 msgstr "askella vasemmalle"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9706 msgid "strafe right"
9707 msgstr "askella oikealle"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9711 msgstr "hyppää / ui"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9714 msgid "crouch / sink"
9715 msgstr "kyykisty / uppoa"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9718 msgid "off-hand hook"
9719 msgstr "toisenkäden koukku"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9723 msgstr "lentopakkaus"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9727 msgstr "Hyökkääminen"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9730 msgid "WEAPON^previous"
9731 msgstr "ASE^edellinen"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9735 msgstr "ASE^seuraava"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9738 msgid "WEAPON^previously used"
9739 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9747 msgstr "lataa uudelleen"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9750 msgid "drop weapon / throw nade"
9751 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9755 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9759 msgstr "zoom-kytkin"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9763 msgstr "näytä pisteet"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9767 msgstr "kuvakaappaus"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9770 msgid "maximize radar"
9771 msgstr "suurenna tutka"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9774 msgid "3rd person view"
9775 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9778 msgid "enter spectator mode"
9779 msgstr "käynnistä katsojatila"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9782 msgid "Communication"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9787 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9791 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9794 msgid "show chat history"
9795 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9799 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9807 msgstr "Asiakasohjelma"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9810 msgid "enter console"
9811 msgstr "käynnistä pääte"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9815 msgstr "katkaise yhteys"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9822 msgid "auto-join team"
9823 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9826 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9827 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9830 msgid "suicide / respawn"
9831 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9835 msgstr "pikavalikko"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9838 msgid "User defined"
9839 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9846 msgid "sandbox menu"
9847 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9850 msgid "drag object (sandbox)"
9851 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9854 msgid "waypoint editor menu"
9855 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9858 msgid "Do not press this button again!"
9859 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9863 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9865 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9866 "ei tapahtuisi enää."
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9870 msgid "%s's Xonotic Server"
9871 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9875 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9878 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9879 "näin ei tapahtuisi enää."
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9886 msgid "<no model found>"
9887 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9890 msgid "SERVER^Remove favorite"
9891 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9894 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9895 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9898 msgid "SERVER^Favorite"
9899 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9903 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9906 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9915 msgstr "Palvelinnimi"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9927 msgid "AES level %d"
9928 msgstr "AES taso %d"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9932 msgstr "ENC^ei mikään"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9945 msgid "modified settings"
9946 msgstr "mukautetut asetukset"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9950 msgid "official settings"
9951 msgstr "viralliset asetukset"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9954 msgid "stats disabled"
9955 msgstr "tilastot pois päältä"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9958 msgid "stats enabled"
9959 msgstr "tilastot päällä"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9962 msgid "SLCAT^Favorites"
9963 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9966 msgid "SLCAT^Recommended"
9967 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9970 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9971 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9974 msgid "SLCAT^Servers"
9975 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9978 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9979 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9982 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9983 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9986 msgid "SLCAT^Overkill"
9987 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9990 msgid "SLCAT^InstaGib"
9991 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9994 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9995 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10024 msgstr "PART^Matala"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10027 msgid "PART^Medium"
10028 msgstr "PART^Keskisuhta"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10032 msgid "PART^Normal"
10033 msgstr "PART^Tavallinen"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10037 msgstr "PART^Korkea"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10041 msgstr "PART^Mahtava"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10044 msgid "PART^Ultimate"
10045 msgstr "PART^Jumalainen"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10049 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10050 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10052 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10053 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10056 msgid "Screen resolution"
10057 msgstr "Näytön tarkkuus"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10061 msgstr "PART^Hidas"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10065 msgstr "PART^Nopea"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10068 msgid "PART^Instant"
10069 msgstr "PART^Välitön"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10121 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10122 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10129 msgid "Last match:"
10130 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10133 msgid "Time played:"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10137 msgid "Favorite map:"
10138 msgstr "Lempikartta:"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10148 msgid "Wins/Losses:"
10149 msgstr "Voitot/Tappiot"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10153 msgid "Win percentage:"
10154 msgstr "Voittoprosentti:"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10158 msgid "Kills/Deaths:"
10159 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10163 msgid "Kill ratio:"
10164 msgstr "Tapposuhde:"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10172 msgstr "Rankkaustaso:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10175 msgid "Percentile:"
10176 msgstr "Prosenttipiste:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10180 msgid "%d (unranked)"
10181 msgstr "%d (ei rankattu)"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10184 msgid "Update can be downloaded at:"
10185 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10188 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10190 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10194 msgid "Update to %s now!"
10195 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10199 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10200 "^1Expect visual problems."
10202 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10203 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10206 msgid "Use default"
10207 msgstr "Käytä perusasetusta"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10210 msgid "Team Color:"
10211 msgstr "Joukkueen väri"