]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Update default video settings
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
989 #, c-format
990 msgid "Spectators"
991 msgstr "Katselijat"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
994 #, c-format
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #, c-format
1001 msgid "^5%s %s"
1002 msgstr "^5%s %s"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 msgid "SCO^points"
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1018 #, c-format
1019 msgid "^7Map: ^2%s"
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1023 #, c-format
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1028 #, c-format
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:891
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:896
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:901
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 msgid "Assault"
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1216
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1218 msgid ""
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1220 "out"
1221 msgstr ""
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1223 "loppuu"
1224
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1233 msgstr "Pisteraja:"
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Clan Arena"
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1238
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1247 msgid "Frag limit:"
1248 msgstr "Tapporaja:"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1265 msgid ""
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1268 msgstr ""
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1271
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 msgid "Rankings"
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race CTS"
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 msgid "Domination"
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Duel"
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1321 msgstr ""
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 msgid "Freeze Tag"
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1329 msgid ""
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1332 msgstr ""
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1335 "voittaaksesi"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1338 msgid "Invasion"
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1350 msgid "Keepaway"
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1358 msgid "Key Hunt"
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1378 msgid "Lives:"
1379 msgstr "Elämät:"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1382 msgid "Nexball"
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1390 msgid "Goals:"
1391 msgstr "Maalit:"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1399 msgstr "Pallovaras"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1406 msgid "Onslaught"
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1414 msgid "Server best"
1415 msgstr "Serverin Paras"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1418 msgid "Race"
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1426 msgid "Laps:"
1427 msgstr "Kierrokset:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1438 msgid "bullets"
1439 msgstr "luodit"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1442 msgid "cells"
1443 msgstr "kennot"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1446 msgid "plasma"
1447 msgstr "plasma"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1450 msgid "rockets"
1451 msgstr "raketit"
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1454 msgid "shells"
1455 msgstr "ammukset"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1458 msgid "Small armor"
1459 msgstr "Pieni panssari"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1466 msgid "Big armor"
1467 msgstr "Iso panssari"
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1470 msgid "Mega armor"
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1482 msgid "Big health"
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1486 msgid "Mega health"
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1492 msgid "Jetpack"
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 msgid "fuel"
1497 msgstr "polttoaine"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1504 msgid "Fuel regen"
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1506
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1509 msgid "Strength"
1510 msgstr "Voima"
1511
1512 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1513 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1514 msgid "Shield"
1515 msgstr "Suoja"
1516
1517 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1518 #, no-c-format
1519 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1520 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1523 msgid "It's your turn"
1524 msgstr "Sinun vuorosi"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1528 msgid "Quit"
1529 msgstr "Lopeta"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1532 msgid "Invite"
1533 msgstr "Kutsu"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1536 msgid "Current Game"
1537 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1540 msgid "Exit Menu"
1541 msgstr "Poistu"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1545 msgid "Create"
1546 msgstr "Luo"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1549 msgid "Join"
1550 msgstr "Liity"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1553 msgid "Minigames"
1554 msgstr "Pienpelit"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1557 msgid "Minigame message"
1558 msgstr "Pienpeliviesti"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1561 msgid "Bulldozer"
1562 msgstr "Jyrä"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1567 msgid "Game over!"
1568 msgstr "Peli on ohi!"
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1571 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1572 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1575 msgid "Better luck next time!"
1576 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1579 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1580 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1583 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1587 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1588 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1591 msgid "Push the boulders onto the targets"
1592 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1595 msgid "Next Level"
1596 msgstr "Seuraava Taso"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1599 msgid "Restart"
1600 msgstr "Aloita uudelleen"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1603 msgid "Editor"
1604 msgstr "Muokkain"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1608 msgid "Save"
1609 msgstr "Tallenna"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1612 msgid "Connect Four"
1613 msgstr "Neljän suora"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 #, c-format
1622 msgid "%s^7 won the game!"
1623 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1628 msgid "Draw"
1629 msgstr "Tasapeli"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1635 msgid "You lost the game!"
1636 msgstr "Hävisit pelin!"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1642 msgid "You win!"
1643 msgstr "Voitto on sinun!"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1649 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1650 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1656 msgid "Click on the game board to place your piece"
1657 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1660 msgid "Nine Men's Morris"
1661 msgstr "Mylly"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1664 msgid ""
1665 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1666 msgstr ""
1667 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1668 "paikoista"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1671 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1672 msgstr ""
1673 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1676 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1677 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1680 msgid "Pong"
1681 msgstr "Pong-mailapeli"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1685 msgid "AI"
1686 msgstr "AI-tekoäly"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1689 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1690 msgstr ""
1691 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1694 msgid "Start Match"
1695 msgstr "Aloita Ottelu"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1698 msgid "Add AI player"
1699 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1702 msgid "Remove AI player"
1703 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1706 msgid "Push-Pull"
1707 msgstr "Työnnä-Vedä"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1711 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1712 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1718 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1719 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1723 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1724 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1728 msgid "Next Match"
1729 msgstr "Seuraava Ottelu"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1732 msgid "Peg Solitaire"
1733 msgstr "Lautapasianssi"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1736 msgid "All pieces cleared!"
1737 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1740 msgid "Remaining pieces:"
1741 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1744 #, c-format
1745 msgid "Pieces left: %s"
1746 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1749 msgid "No more valid moves"
1750 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1753 msgid "Well done, you win!"
1754 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1757 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1758 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1761 msgid "Tic Tac Toe"
1762 msgstr "Ristinolla"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1765 msgid "Single Player"
1766 msgstr "Yksinpeli"
1767
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1770 msgid "Mage"
1771 msgstr "Velho"
1772
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1774 msgid "Mage spike"
1775 msgstr "Velhontähkä"
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1779 msgid "Shambler"
1780 msgstr "Värisyttäjä"
1781
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1784 msgid "Spider"
1785 msgstr "Hämähäkki"
1786
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1788 msgid "Spider attack"
1789 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1790
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1793 msgid "Wyvern"
1794 msgstr "Lohikäärme"
1795
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1797 msgid "Wyvern attack"
1798 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1799
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1802 msgid "Zombie"
1803 msgstr "Zombie"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1806 msgid "Ammo"
1807 msgstr "Ammukset"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1810 msgid "Resistance"
1811 msgstr "Vastarinta"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1816 msgid "Speed"
1817 msgstr "Nopeus"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1820 msgid "Medic"
1821 msgstr "Lääkintämies"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1824 msgid "Bash"
1825 msgstr "Murjaisu"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1830 msgid "Vampire"
1831 msgstr "Vampyyri"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1834 msgid "Disability"
1835 msgstr "Vammaisuus"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1838 msgid "Vengeance"
1839 msgstr "Kosto"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1842 msgid "Jump"
1843 msgstr "Hyppy"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1846 msgid "Invisible"
1847 msgstr "Näkymätön"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1850 msgid "Inferno"
1851 msgstr "Pätsi"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1854 msgid "Swapper"
1855 msgstr "Vaihdokki"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1858 msgid "Magnet"
1859 msgstr "Magneetti"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1862 msgid "Luck"
1863 msgstr "Lykästys"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1866 msgid "Flight"
1867 msgstr "Lento"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1870 msgid "Buff"
1871 msgstr "Tsemppi"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1874 msgid "Damage text"
1875 msgstr "Vahinkoteksti"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1878 msgid "Draw damage numbers"
1879 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1882 msgid "Font size minimum:"
1883 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1886 msgid "Font size maximum:"
1887 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1895 msgid "Color:"
1896 msgstr "Väri:"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1899 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1900 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1903 msgid "Vaporizer ammo"
1904 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1908 msgid "Extra life"
1909 msgstr "Lisäelämä"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1913 msgid "Invisibility"
1914 msgstr "Näkymättömyys"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1917 msgid "Napalm grenade"
1918 msgstr "Napalmikranaatti"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1921 msgid "Ice grenade"
1922 msgstr "Jääkranaatti"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1925 msgid "Translocate grenade"
1926 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1929 msgid "Spawn grenade"
1930 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1933 msgid "Heal grenade"
1934 msgstr "Toipumiskranaatti"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1937 msgid "Monster grenade"
1938 msgstr "Hirviökranaatti"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1941 msgid "Entrap grenade"
1942 msgstr "Ansakranaatti"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1945 msgid "Veil grenade"
1946 msgstr "Huntukranaatti"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1949 msgid "Grenade"
1950 msgstr "Kranaatti"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1953 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1954 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1957 msgid "Overkill MachineGun"
1958 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1961 msgid "Overkill Nex"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1965 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1969 msgid "Overkill Shotgun"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1973 msgid "Burning"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1977 msgid "Superweapons"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1981 msgid "Waypoint"
1982 msgstr "Välietappi"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1985 msgid "Help me!"
1986 msgstr "Auta minua!"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1989 msgid "Here"
1990 msgstr "Tässä"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1993 msgid "DANGER"
1994 msgstr "VAARA"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1997 msgid "Frozen!"
1998 msgstr "Jäässä!"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2001 msgid "Reviving"
2002 msgstr "Elvyttämässä"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2005 msgid "Item"
2006 msgstr "Esine"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2009 msgid "Checkpoint"
2010 msgstr "Jatkopiste"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2014 msgid "Finish"
2015 msgstr "Loppu"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2020 msgid "Start"
2021 msgstr "Alku"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2024 msgid "Defend"
2025 msgstr "Puolusta"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2028 msgid "Destroy"
2029 msgstr "Tuhoa"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2032 msgid "Push"
2033 msgstr "Työnnä"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2036 msgid "Flag carrier"
2037 msgstr "Lipunkantaja"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2040 msgid "Enemy carrier"
2041 msgstr "Viholliskantaja"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2044 msgid "Dropped flag"
2045 msgstr "Pudotettu lippu"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2048 msgid "White base"
2049 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2052 msgid "Red base"
2053 msgstr "Punainen tukikohta"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2056 msgid "Blue base"
2057 msgstr "Sininen tukikohta"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2060 msgid "Yellow base"
2061 msgstr "Keltainen tukikohta"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2064 msgid "Pink base"
2065 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2068 msgid "Return flag here"
2069 msgstr "Palauta lippu tänne"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2079 msgid "Control point"
2080 msgstr "Hallintapiste"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2083 msgid "Dropped key"
2084 msgstr "Pudotettu avain"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2091 msgid "Key carrier"
2092 msgstr "Avaimenkantaja"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2095 msgid "Run here"
2096 msgstr "Juokse tänne"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2100 msgid "Ball"
2101 msgstr "Pallo"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2104 msgid "Ball carrier"
2105 msgstr "Pallonkantaja"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2108 msgid "Goal"
2109 msgstr "Maali"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2113 msgid "Generator"
2114 msgstr "Generaattori"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2117 msgid "Weapon"
2118 msgstr "Ase"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2121 msgid "Monster"
2122 msgstr "Hirviö"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2125 msgid "Vehicle"
2126 msgstr "Ajoneuvo"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2129 msgid "Intruder!"
2130 msgstr "Tunkeutuja!"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2133 msgid "Tagged"
2134 msgstr "Korvamerkitty"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2137 #, c-format
2138 msgid "%s needing help!"
2139 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2140
2141 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2142 msgid "^1Server notices:"
2143 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2146 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2147 msgstr ""
2148 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2159 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2160 msgstr ""
2161 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2162 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2167 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2172 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2178 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2179 msgstr ""
2180 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2181 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2185 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2188 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2189 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2193 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2196 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2197 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2201 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2204 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2205 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2208 msgid ""
2209 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2210 "base"
2211 msgstr ""
2212 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2215 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2216 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2222 "itself"
2223 msgstr ""
2224 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2225 "palauttaen itsensä"
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2231 msgstr ""
2232 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2233 "itsensä"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2237 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2240 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2241 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2261 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2271 #, c-format
2272 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2273 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2276 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2277 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2280 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2281 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2284 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2285 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2288 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2289 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2299 msgstr ""
2300 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2320 msgstr ""
2321 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2322 "%s"
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr ""
2328 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2353 msgstr ""
2354 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr ""
2375 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2376 "%s^K1%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2391 msgstr ""
2392 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2408 msgstr ""
2409 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2414 msgstr ""
2415 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2441 msgstr ""
2442 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr ""
2473 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2584 msgstr ""
2585 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2771 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2791 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2796 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2817 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2825 #, c-format
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2827 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2837 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2841 #, c-format
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2847 #, c-format
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2849 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2853 #, c-format
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2859 #, c-format
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2865 #, c-format
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2871 #, c-format
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2877 #, c-format
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2879 msgstr ""
2880 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2884 #, c-format
2885 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2886 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2891 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 connected"
2896 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2901 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2906 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2912 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2918 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2923 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2938 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2943 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2948 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2953 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2958 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2961 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2962 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2965 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2966 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2971 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2976 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2979 #, c-format
2980 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2981 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2984 #, c-format
2985 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2986 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2989 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2990 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2993 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2994 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2999 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3004 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3009 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3014 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3019 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3032 msgid ""
3033 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3034 "spectators aren't allowed at the moment."
3035 msgstr ""
3036 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3037 "sallittuja tällä hetkellä."
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3042 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3052 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3057 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3067 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3072 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3077 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3083 "and will be lost."
3084 msgstr ""
3085 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3086 "uupuu joten se hukataan."
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3092 "lost."
3093 msgstr ""
3094 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3095 "hukataan."
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3100 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3106 "(^F1%s^F4)"
3107 msgstr ""
3108 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3109 "(^F1%s^F4)"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3112 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3113 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3119 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3120 msgstr ""
3121 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3122 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3127 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3130 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3131 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3134 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3135 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3141 "^F2Xonotic %s"
3142 msgstr ""
3143 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3144 "^F2Xonotic %s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3150 msgstr ""
3151 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3152 "^F2Xonotic %s"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3158 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3159 msgstr ""
3160 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3161 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3167 msgstr ""
3168 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3169 "%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3174 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3219 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3229 msgstr ""
3230 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3245 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3260 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3270 msgstr ""
3271 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3276 msgstr ""
3277 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3292 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3297 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3303 msgstr ""
3304 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3305 "pullolla%s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3324 #, c-format
3325 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3326 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3351 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3356 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3361 msgstr ""
3362 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3363 "%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3369 msgstr ""
3370 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3371 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3377 msgstr ""
3378 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3379 "%s%s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3390 "%s%s"
3391 msgstr ""
3392 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3393 "moottorisahalla%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3399 msgstr ""
3400 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3401 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3407 msgstr ""
3408 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3409 "moottorisahallaan%s%s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3415 msgstr ""
3416 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3417 "moottorisahallaan%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3437 msgstr ""
3438 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3439 "ilmiön edessä%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3469 msgstr ""
3470 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3485 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3490 msgstr ""
3491 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3509 msgid "^F4You are now alone!"
3510 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3513 msgid "^BGYou are attacking!"
3514 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3517 msgid "^BGYou are defending!"
3518 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3521 #, c-format
3522 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3523 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3526 msgid "^F4Begin!"
3527 msgstr "^F4Alkaa!"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3530 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3531 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3534 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3535 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3538 msgid "^F4Round cannot start"
3539 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3542 msgid "^F2Don't camp!"
3543 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3546 msgid ""
3547 "^BGYou are now free.\n"
3548 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3549 "^BGif you think you will succeed."
3550 msgstr ""
3551 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3552 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3553 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3556 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3557 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3560 msgid ""
3561 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3562 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3563 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3564 msgstr ""
3565 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3566 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3567 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3570 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3571 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3574 msgid "^BGYou captured the flag!"
3575 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3580 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3585 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3588 #, c-format
3589 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3590 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3595 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3600 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3605 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3610 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3615 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3620 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3623 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3624 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3627 msgid "^BGYou got the flag!"
3628 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3633 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3638 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3663 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3668 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3678 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3681 #, c-format
3682 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3683 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3688 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3691 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3692 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3695 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3696 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3699 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3700 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3703 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3704 msgstr ""
3705 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3708 #, c-format
3709 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3710 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3715 #, c-format
3716 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3717 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3720 #, c-format
3721 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3722 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3727 #, c-format
3728 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3732 #, c-format
3733 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3734 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3737 #, c-format
3738 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3742 #, c-format
3743 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3744 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3747 #, c-format
3748 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3749 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3752 #, c-format
3753 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3754 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3757 #, c-format
3758 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3759 msgstr ""
3760 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3763 #, c-format
3764 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3765 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3768 #, c-format
3769 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3770 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3773 #, c-format
3774 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3775 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3778 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3779 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3785 "You are now on: %s"
3786 msgstr ""
3787 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3788 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3791 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3795 msgid "^K1Die camper!"
3796 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3799 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3800 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3803 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3804 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3807 #, c-format
3808 msgid "^K1You were %s"
3809 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3812 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3813 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3816 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3817 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3820 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3821 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3824 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3825 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3828 msgid "^K1You fragged yourself!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3832 msgid "^K1You need to be more careful!"
3833 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3836 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3837 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3840 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3841 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3844 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3845 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3848 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3849 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3852 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3853 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3856 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3857 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3860 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3861 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3864 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3865 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3868 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3869 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3872 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3873 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3876 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3877 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3880 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3881 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3884 msgid "^K1You need to preserve your health"
3885 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3888 msgid "^K1You became a shooting star!"
3889 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3892 msgid "^K1You melted away in slime!"
3893 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3896 msgid "^K1You committed suicide!"
3897 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3900 msgid "^K1You ended it all!"
3901 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3904 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3905 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3908 #, c-format
3909 msgid "^BGYou are now on: %s"
3910 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3913 msgid "^K1You died in an accident!"
3914 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3917 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3918 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3921 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3922 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3925 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3926 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3929 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3930 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3933 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3934 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3937 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3938 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3941 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3942 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3945 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3946 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3949 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3950 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3953 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3954 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3957 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3958 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3961 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3962 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3965 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3966 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3969 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3970 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3973 msgid "^K1Watch your step!"
3974 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3977 #, c-format
3978 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3982 #, c-format
3983 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3987 #, c-format
3988 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3992 #, c-format
3993 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3997 msgid ""
3998 "^K1Stop idling!\n"
3999 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4000 msgstr ""
4001 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4002 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4005 msgid ""
4006 "^K1Stop idling!\n"
4007 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4011 #, c-format
4012 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4013 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4016 #, c-format
4017 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4018 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4021 msgid "^BGDoor unlocked!"
4022 msgstr "^BGOvi avattu!"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4025 #, c-format
4026 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4027 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4030 #, c-format
4031 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4032 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4035 msgid "^K3You revived yourself"
4036 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4039 #, c-format
4040 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4041 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4046 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4049 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4050 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4053 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4054 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4057 msgid "^K1You froze yourself"
4058 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4061 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4062 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4065 #, c-format
4066 msgid "^K1A %s has arrived!"
4067 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4070 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4071 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4074 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4075 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4078 msgid ""
4079 "^K1No spawnpoints available!\n"
4080 "Hope your team can fix it..."
4081 msgstr ""
4082 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4083 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4086 msgid ""
4087 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4088 "The player limit reached maximum capacity."
4089 msgstr ""
4090 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4091 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4094 msgid "^BGYou picked up the ball"
4095 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4098 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4099 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4102 msgid ""
4103 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4104 "Help the key carriers to meet!"
4105 msgstr ""
4106 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4107 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4110 msgid ""
4111 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4112 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4113 msgstr ""
4114 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4115 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4118 msgid ""
4119 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4120 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4121 msgstr ""
4122 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4123 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4126 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4127 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4130 msgid "^BGScanning frequency range..."
4131 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4134 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4135 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4138 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4139 msgstr ""
4140 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4141 "ottelua"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "^BGWaiting for players to join...\n"
4147 "Need active players for: %s"
4148 msgstr ""
4149 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4150 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4153 #, c-format
4154 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4155 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4158 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4159 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4162 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4163 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4166 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4167 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4170 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4171 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4174 #, c-format
4175 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4176 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4179 #, c-format
4180 msgid "Level %s: "
4181 msgstr "Taso %s: "
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4184 #, c-format
4185 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4186 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4192 "Next weapon: ^F1%s"
4193 msgstr ""
4194 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4195 "Seuraava ase: ^F1%s"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4198 #, c-format
4199 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4200 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4203 #, c-format
4204 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4205 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4208 msgid "^BGYou captured a control point"
4209 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4212 #, c-format
4213 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4214 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4217 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4218 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4221 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4222 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4225 msgid ""
4226 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4227 "^F2Capture some control points to unshield it"
4228 msgstr ""
4229 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4230 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4233 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4234 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4237 msgid ""
4238 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4239 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4240 msgstr ""
4241 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4242 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4245 #, c-format
4246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4247 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4250 #, c-format
4251 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4252 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4255 msgid ""
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "Keep fragging until we have a winner!"
4258 msgstr ""
4259 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4260 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4263 msgid ""
4264 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4265 "Keep scoring until we have a winner!"
4266 msgstr ""
4267 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4268 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4271 msgid ""
4272 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4273 "\n"
4274 "Generators are now decaying.\n"
4275 "The more control points your team holds,\n"
4276 "the faster the enemy generator decays"
4277 msgstr ""
4278 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4279 "\n"
4280 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4281 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4282 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4288 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4289 msgstr ""
4290 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4291 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4294 msgid "^K1In^BG-portal created"
4295 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4298 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4299 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4302 msgid "^F1Portal creation failed"
4303 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4306 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4307 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4310 msgid "^F2Strength has worn off"
4311 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4314 msgid "^F2Shield surrounds you"
4315 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4318 msgid "^F2Shield has worn off"
4319 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4322 msgid "^F2You are on speed"
4323 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4326 msgid "^F2Speed has worn off"
4327 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4330 msgid "^F2You are invisible"
4331 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4334 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4335 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4338 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4339 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4342 msgid "^BGSequence completed!"
4343 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4346 msgid "^BGThere are more to go..."
4347 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4350 #, c-format
4351 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4352 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4355 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4356 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4359 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4360 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4363 msgid "^F2You now have a superweapon"
4364 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4367 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4368 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4371 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4372 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4375 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4376 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4379 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4380 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4383 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4384 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4387 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4388 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4391 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4392 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4395 #, c-format
4396 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4397 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4400 #, c-format
4401 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4402 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4405 #, c-format
4406 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4407 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4410 msgid ""
4411 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4412 "^F4Stop them!"
4413 msgstr ""
4414 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4415 "^F4Pysäytä heidät!"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4418 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4419 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4422 #, c-format
4423 msgid " (near %s)"
4424 msgstr " (lähellä %s)"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4427 msgid "primary"
4428 msgstr "ensisijainen"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4431 msgid "secondary"
4432 msgstr "toissijainen"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4435 msgid "point"
4436 msgstr "piste"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4439 msgid "points"
4440 msgstr "pisteet"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4443 msgid "drop flag"
4444 msgstr "pudota lippu"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4447 msgid "throw nade"
4448 msgstr "heitä naatti"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4451 #, c-format
4452 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4456 #, c-format
4457 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4461 msgid "TRIPLE FRAG! "
4462 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4465 #, c-format
4466 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4470 #, c-format
4471 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4475 msgid "RAGE! "
4476 msgstr "RAIVO!"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4479 #, c-format
4480 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4484 #, c-format
4485 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4489 msgid "MASSACRE! "
4490 msgstr "TEURASTUS!"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4493 #, c-format
4494 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4495 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4498 #, c-format
4499 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4500 msgstr ""
4501 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4504 msgid "MAYHEM! "
4505 msgstr "SEKASORTO!"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4513 #, c-format
4514 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4515 msgstr ""
4516 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4519 msgid "BERSERKER! "
4520 msgstr "RAIVOHULLU!"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr ""
4531 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4532 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4535 msgid "CARNAGE! "
4536 msgstr "VERILÖYLY!"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4539 #, c-format
4540 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4541 msgstr ""
4542 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4545 #, c-format
4546 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4550 msgid "ARMAGEDDON! "
4551 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4554 #, c-format
4555 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4556 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4559 #, c-format
4560 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4561 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "\n"
4567 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4568 msgstr ""
4569 "\n"
4570 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "\n"
4576 "(^F4Dead^BG)%s"
4577 msgstr ""
4578 "\n"
4579 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4582 #, c-format
4583 msgid "%d score spree! "
4584 msgstr "%d pisteputki! "
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4587 #, c-format
4588 msgid "%d frag spree! "
4589 msgstr "%d frägiputki! "
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4592 msgid "First blood! "
4593 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4596 msgid "First score! "
4597 msgstr "Ensipisteet!"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4600 msgid "First casualty! "
4601 msgstr "Ensikärsijä!"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4604 msgid "First victim! "
4605 msgstr "Ensiuhri!"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4608 #, c-format
4609 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4613 #, c-format
4614 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4618 #, c-format
4619 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4623 #, c-format
4624 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4628 #, c-format
4629 msgid ", ending their %d frag spree"
4630 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4633 #, c-format
4634 msgid ", ending their %d score spree"
4635 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4638 #, c-format
4639 msgid ", losing their %d frag spree"
4640 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4643 #, c-format
4644 msgid ", losing their %d score spree"
4645 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4648 #, c-format
4649 msgid " with %d %s"
4650 msgstr "täten %d %s"
4651
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4653 msgid "TEAM^Red"
4654 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4655
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4657 msgid "TEAM^Blue"
4658 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4659
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4661 msgid "TEAM^Yellow"
4662 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4663
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4665 msgid "TEAM^Pink"
4666 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4667
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4669 msgid "Team"
4670 msgstr "Joukkue"
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4673 msgid "Neutral"
4674 msgstr "Puolueeton"
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4677 msgid "KEY^Red"
4678 msgstr "AVAIN^Punainen"
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4681 msgid "KEY^Blue"
4682 msgstr "AVAIN^Sininen"
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4685 msgid "KEY^Yellow"
4686 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4689 msgid "KEY^Pink"
4690 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4693 msgid "FLAG^Red"
4694 msgstr "LIPPU^Punainen"
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4697 msgid "FLAG^Blue"
4698 msgstr "LIPPU^Sininen"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4701 msgid "FLAG^Yellow"
4702 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4705 msgid "FLAG^Pink"
4706 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4709 msgid "GENERATOR^Red"
4710 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4713 msgid "GENERATOR^Blue"
4714 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4717 msgid "GENERATOR^Yellow"
4718 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4721 msgid "GENERATOR^Pink"
4722 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4723
4724 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4725 #, c-format
4726 msgid "%s under attack!"
4727 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4730 msgid "Turret"
4731 msgstr "Tykkitorni"
4732
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4734 msgid "eWheel Turret"
4735 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4736
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4738 msgid "eWheel"
4739 msgstr "e-Wheel"
4740
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4742 msgid "FLAC Cannon"
4743 msgstr "FLAC-tykki"
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4746 msgid "FLAC"
4747 msgstr "FLAC"
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4750 msgid "Fusion Reactor"
4751 msgstr "Fuusioreaktori"
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4754 msgid "Hellion Missile Turret"
4755 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4758 msgid "Hellion"
4759 msgstr "Hellion"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4762 msgid "Hunter-Killer Turret"
4763 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4766 msgid "Hunter-Killer"
4767 msgstr "Hunter-Killer"
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4770 msgid "Machinegun Turret"
4771 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4774 msgid "Machinegun"
4775 msgstr "Machinegun-konease"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4778 msgid "MLRS Turret"
4779 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4782 msgid "MLRS"
4783 msgstr "MLRS"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4786 msgid "Phaser Cannon"
4787 msgstr "Vaiheistykki"
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4790 msgid "Phaser"
4791 msgstr "Vaiheistykki"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4794 msgid "Plasma Cannon"
4795 msgstr "Plasmatykki"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4798 msgid "Dual plasma"
4799 msgstr "Kaksoisplasma"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4802 msgid "Dual Plasma Cannon"
4803 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4806 msgid "Plasma"
4807 msgstr "Plasma"
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4811 msgid "Tesla Coil"
4812 msgstr "Tesla-käämi"
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4815 msgid "Walker Turret"
4816 msgstr "Walker-tykkitorni"
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4819 msgid "Walker"
4820 msgstr "Walker"
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4823 msgid "Male"
4824 msgstr "Miespuolinen"
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4827 msgid "Female"
4828 msgstr "Naispuolinen"
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4831 msgid "Undisclosed"
4832 msgstr "Epäselvä"
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4835 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4836 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4839 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4840 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4843 msgid "TAB"
4844 msgstr "TAB"
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4847 #, c-format
4848 msgid "ENTER"
4849 msgstr "ENTER"
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4852 msgid "ESCAPE"
4853 msgstr "ESCAPE"
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4856 msgid "SPACE"
4857 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4860 msgid "BACKSPACE"
4861 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4864 #, c-format
4865 msgid "UPARROW"
4866 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4869 #, c-format
4870 msgid "DOWNARROW"
4871 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4874 #, c-format
4875 msgid "LEFTARROW"
4876 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4879 #, c-format
4880 msgid "RIGHTARROW"
4881 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4884 msgid "ALT"
4885 msgstr "ALT"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4888 msgid "CTRL"
4889 msgstr "CTRL"
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4892 msgid "SHIFT"
4893 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4896 #, c-format
4897 msgid "INS"
4898 msgstr "INS"
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4901 #, c-format
4902 msgid "DEL"
4903 msgstr "DEL"
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4906 #, c-format
4907 msgid "PGDN"
4908 msgstr "PGDN"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4911 #, c-format
4912 msgid "PGUP"
4913 msgstr "PGUP"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4916 #, c-format
4917 msgid "HOME"
4918 msgstr "HOME"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4921 #, c-format
4922 msgid "END"
4923 msgstr "END"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4926 msgid "PAUSE"
4927 msgstr "PAUSE"
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4930 msgid "NUMLOCK"
4931 msgstr "NUMLOCK"
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4934 msgid "CAPSLOCK"
4935 msgstr "CAPSLOCK"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4938 msgid "SCROLLOCK"
4939 msgstr "SCROLLOCK"
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4942 msgid "SEMICOLON"
4943 msgstr "PUOLIPISTE"
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4946 msgid "TILDE"
4947 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4950 msgid "BACKQUOTE"
4951 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4954 msgid "QUOTE"
4955 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4958 msgid "APOSTROPHE"
4959 msgstr "HEITTOMERKKI"
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4962 msgid "BACKSLASH"
4963 msgstr "KENOVIIVA"
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4966 #, c-format
4967 msgid "F%d"
4968 msgstr "F%d"
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4971 #, c-format
4972 msgid "KP_%d"
4973 msgstr "KP_%d"
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4984 #, c-format
4985 msgid "KP_%s"
4986 msgstr "KP_%s"
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4989 #, c-format
4990 msgid "PERIOD"
4991 msgstr "PISTE"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4994 #, c-format
4995 msgid "DIVIDE"
4996 msgstr "JAKOMERKKI"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4999 #, c-format
5000 msgid "SLASH"
5001 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5004 #, c-format
5005 msgid "MULTIPLY"
5006 msgstr "KERTOMERKKI"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5009 #, c-format
5010 msgid "MINUS"
5011 msgstr "MIINUS"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5014 #, c-format
5015 msgid "PLUS"
5016 msgstr "PLUS"
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5019 #, c-format
5020 msgid "EQUALS"
5021 msgstr "YHTÄKUIN"
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5024 msgid "PRINTSCREEN"
5025 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5028 #, c-format
5029 msgid "MOUSE%d"
5030 msgstr "HIIRI%d"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5033 msgid "MWHEELUP"
5034 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5037 msgid "MWHEELDOWN"
5038 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5041 #, c-format
5042 msgid "JOY%d"
5043 msgstr "SAUVA%d"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5046 #, c-format
5047 msgid "AUX%d"
5048 msgstr "AUX%d"
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5051 #, c-format
5052 msgid "DPAD_UP"
5053 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5065 #, c-format
5066 msgid "X360_%s"
5067 msgstr "X360_%s"
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5070 #, c-format
5071 msgid "DPAD_DOWN"
5072 msgstr "D-PADI_ALAS"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5075 #, c-format
5076 msgid "DPAD_LEFT"
5077 msgstr "D-PADI_VASEN"
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5080 #, c-format
5081 msgid "DPAD_RIGHT"
5082 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5085 #, c-format
5086 msgid "START"
5087 msgstr "START-nappi"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5090 #, c-format
5091 msgid "BACK"
5092 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5095 #, c-format
5096 msgid "LEFT_THUMB"
5097 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5100 #, c-format
5101 msgid "RIGHT_THUMB"
5102 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5105 #, c-format
5106 msgid "LEFT_SHOULDER"
5107 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5110 #, c-format
5111 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5112 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5115 #, c-format
5116 msgid "LEFT_TRIGGER"
5117 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5120 #, c-format
5121 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5122 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5125 #, c-format
5126 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5127 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5130 #, c-format
5131 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5132 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5135 #, c-format
5136 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5137 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5140 #, c-format
5141 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5142 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5145 #, c-format
5146 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5147 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5150 #, c-format
5151 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5152 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5155 #, c-format
5156 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5157 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5160 #, c-format
5161 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5162 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5166 #, c-format
5167 msgid "JOY_%s"
5168 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5171 #, c-format
5172 msgid "UP"
5173 msgstr "YLÖS"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5176 #, c-format
5177 msgid "DOWN"
5178 msgstr "ALAS"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5181 #, c-format
5182 msgid "LEFT"
5183 msgstr "VASEN"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5186 #, c-format
5187 msgid "RIGHT"
5188 msgstr "OIKEA"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5191 #, c-format
5192 msgid "MIDINOTE%d"
5193 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5194
5195 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5196 #, c-format
5197 msgid "Press %s"
5198 msgstr "Paina %s"
5199
5200 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5201 msgid "No right gunner!"
5202 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5203
5204 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5205 msgid "No left gunner!"
5206 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5207
5208 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5209 msgid "Bumblebee"
5210 msgstr "Bumblebee"
5211
5212 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5213 msgid "Racer"
5214 msgstr "Kilpuri"
5215
5216 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5217 msgid "Racer cannon"
5218 msgstr "Kilpuritykki"
5219
5220 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5221 msgid "Raptor"
5222 msgstr "Raptor"
5223
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5225 msgid "Raptor cannon"
5226 msgstr "Raptor-tykki"
5227
5228 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5229 msgid "Raptor bomb"
5230 msgstr "Raptor-pommi"
5231
5232 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5233 msgid "Raptor flare"
5234 msgstr "Raptor-soihtu"
5235
5236 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5237 msgid "Spiderbot"
5238 msgstr "Hämisbotti"
5239
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5241 msgid "Arc"
5242 msgstr "Arc"
5243
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5245 msgid "Blaster"
5246 msgstr "Läjäytin"
5247
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5249 msgid "Crylink"
5250 msgstr "Crylink"
5251
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5253 msgid "Devastator"
5254 msgstr "Hävittäjä"
5255
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5257 msgid "Electro"
5258 msgstr "Electro"
5259
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5261 msgid "Fireball"
5262 msgstr "Fireball"
5263
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5265 msgid "Hagar"
5266 msgstr "Hagar"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5269 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5270 msgstr "HLAC"
5271
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5274 msgid "Grappling Hook"
5275 msgstr "Grabbling Hook"
5276
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5278 msgid "MachineGun"
5279 msgstr "MachineGun-konease"
5280
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5282 msgid "Mine Layer"
5283 msgstr "Mine Layer"
5284
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5286 msgid "Mortar"
5287 msgstr "Mortar"
5288
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5290 msgid "Port-O-Launch"
5291 msgstr "Port-O-Launch"
5292
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5294 msgid "Rifle"
5295 msgstr "Rifle"
5296
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5298 msgid "T.A.G. Seeker"
5299 msgstr "T.A.G. Seeker"
5300
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5302 msgid "Shockwave"
5303 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5304
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5306 msgid "Shotgun"
5307 msgstr "Shotgun"
5308
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5310 #, no-c-format
5311 msgid "@!#%'n Tuba"
5312 msgstr "@!#%'n tuuba"
5313
5314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5315 msgid "Vaporizer"
5316 msgstr "Höyrystäjä"
5317
5318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5319 msgid "Vortex"
5320 msgstr "Pyörremyrsky"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_DEC^%s years"
5325 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_ZER^%d years"
5330 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_FIR^%d year"
5335 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_SEC^%d years"
5340 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_THI^%d years"
5345 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_MUL^%d years"
5350 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5355 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5360 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_FIR^%d week"
5365 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5370 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_THI^%d weeks"
5375 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5380 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_DEC^%s days"
5385 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_ZER^%d days"
5390 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_FIR^%d day"
5395 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5398 #, c-format
5399 msgid "CI_SEC^%d days"
5400 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5403 #, c-format
5404 msgid "CI_THI^%d days"
5405 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5408 #, c-format
5409 msgid "CI_MUL^%d days"
5410 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5413 #, c-format
5414 msgid "CI_DEC^%s hours"
5415 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5416
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5418 #, c-format
5419 msgid "CI_ZER^%d hours"
5420 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5421
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5423 #, c-format
5424 msgid "CI_FIR^%d hour"
5425 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5426
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5428 #, c-format
5429 msgid "CI_SEC^%d hours"
5430 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5431
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5433 #, c-format
5434 msgid "CI_THI^%d hours"
5435 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5436
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5438 #, c-format
5439 msgid "CI_MUL^%d hours"
5440 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5441
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5443 #, c-format
5444 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5445 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5446
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5448 #, c-format
5449 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5450 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5451
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5453 #, c-format
5454 msgid "CI_FIR^%d minute"
5455 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5456
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5458 #, c-format
5459 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5460 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5461
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5463 #, c-format
5464 msgid "CI_THI^%d minutes"
5465 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5466
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5468 #, c-format
5469 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5470 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5471
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5473 #, c-format
5474 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5475 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5476
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5478 #, c-format
5479 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5480 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5481
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5483 #, c-format
5484 msgid "CI_FIR^%d second"
5485 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5486
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5488 #, c-format
5489 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5490 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5491
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5493 #, c-format
5494 msgid "CI_THI^%d seconds"
5495 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5496
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5498 #, c-format
5499 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5500 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5501
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5503 #, c-format
5504 msgid "%dst"
5505 msgstr "%dst"
5506
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5508 #, c-format
5509 msgid "%dnd"
5510 msgstr "%dnd"
5511
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5513 #, c-format
5514 msgid "%drd"
5515 msgstr "%drd"
5516
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5518 #, c-format
5519 msgid "%dth"
5520 msgstr "%dth"
5521
5522 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5523 msgid "No description"
5524 msgstr "Ei kuvausta"
5525
5526 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5530 "please file an issue."
5531 msgstr ""
5532 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5533 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5534
5535 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5536 #, c-format
5537 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5538 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5539
5540 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5541 #, c-format
5542 msgid "%02d:%02d:%02d"
5543 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5544
5545 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5546 #, c-format
5547 msgid "Item %d"
5548 msgstr "Esine %d"
5549
5550 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5554 msgid "Custom"
5555 msgstr "Omavalintainen"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5558 msgid "Core Team"
5559 msgstr "Ydinjoukkue"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5562 msgid "Extended Team"
5563 msgstr "Laajennettu joukkue"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5566 msgid "Website"
5567 msgstr "Verkkosivu"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5570 msgid "Stats"
5571 msgstr "Tilastot"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5574 msgid "Art"
5575 msgstr "Taide"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5578 msgid "Animation"
5579 msgstr "Animaatio"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5582 msgid "Level Design"
5583 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5586 msgid "Music / Sound FX"
5587 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5590 msgid "Game Code"
5591 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5594 msgid "Marketing / PR"
5595 msgstr "Markkinointi / PR"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5598 msgid "Legal"
5599 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5602 msgid "Game Engine"
5603 msgstr "Pelimoottori"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5606 msgid "Engine Additions"
5607 msgstr "Moottorin lisät"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5610 msgid "Compiler"
5611 msgstr "Koonti"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5614 msgid "Other Active Contributors"
5615 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5618 msgid "Translators"
5619 msgstr "Kääntäjät"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5622 msgid "Asturian"
5623 msgstr "Asturian-kieli"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5626 msgid "Belarusian"
5627 msgstr "Valko-venäjä"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5630 msgid "Bulgarian"
5631 msgstr "Bulgaria"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5634 msgid "Chinese (China)"
5635 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5638 msgid "Chinese (Taiwan)"
5639 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5642 msgid "Cornish"
5643 msgstr "Korni"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5646 msgid "Czech"
5647 msgstr "Tsekki"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5650 msgid "Dutch"
5651 msgstr "Hollanti"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5654 msgid "English (Australia)"
5655 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5658 msgid "Finnish"
5659 msgstr "Suomi"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5662 msgid "French"
5663 msgstr "Ranska"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5666 msgid "German"
5667 msgstr "Saksa"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5670 msgid "Greek"
5671 msgstr "Kreikka"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5674 msgid "Hungarian"
5675 msgstr "Unkari"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5678 msgid "Irish"
5679 msgstr "Iiri"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5682 msgid "Italian"
5683 msgstr "Italia"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5686 msgid "Japanese"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5690 msgid "Kazakh"
5691 msgstr "Kasakki"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5694 msgid "Korean"
5695 msgstr "Korea"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5698 msgid "Polish"
5699 msgstr "Puola"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5702 msgid "Portuguese"
5703 msgstr "Portugali"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5706 msgid "Romanian"
5707 msgstr "Romania"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5710 msgid "Russian"
5711 msgstr "Venäjä"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5714 msgid "Scottish Gaelic"
5715 msgstr "Skottilainen keltti"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5718 msgid "Serbian"
5719 msgstr "Serbia"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5722 msgid "Spanish"
5723 msgstr "Espanja"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5726 msgid "Swedish"
5727 msgstr "Ruotsi"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5730 msgid "Ukrainian"
5731 msgstr "Ukraina"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5734 msgid "Past Contributors"
5735 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5738 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5739 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5742 msgid "will not be saved"
5743 msgstr "ei tallenneta"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5746 msgid "will be saved to config.cfg"
5747 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5750 msgid "private"
5751 msgstr "yksityinen"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5754 msgid "engine setting"
5755 msgstr "pelimoottorin asetus"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5758 msgid "read only"
5759 msgstr "vain luku"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5767 msgid "OK"
5768 msgstr "OK"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5771 msgid "Credits"
5772 msgstr "Tekijät"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5775 msgid "The Xonotic credits"
5776 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5779 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5780 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5783 msgid "I would disconnect from server..."
5784 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5787 msgid "I would play more!"
5788 msgstr "Pelaisin lisää!"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5793 msgid "Disconnect"
5794 msgstr "Katkaise yhteys"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5797 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5798 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5801 msgid ""
5802 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5803 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5804 "menu system."
5805 msgstr ""
5806 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5807 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5808 "asetusvalikosta."
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5812 msgid "Name:"
5813 msgstr "Nimi:"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5817 msgid "Name under which you will appear in the game"
5818 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5821 msgid "Text language:"
5822 msgstr "Tekstin kieli:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5825 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5826 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5829 msgid "Undecided"
5830 msgstr "Ei päätetty"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5833 msgid ""
5834 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5835 "menu"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5839 msgid "Save settings"
5840 msgstr "Tallenna asetukset"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5843 msgid "Welcome"
5844 msgstr "Tervetuloa"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5847 msgid "Ammunition display:"
5848 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5851 msgid "Show only current ammo type"
5852 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5856 msgid "Noncurrent alpha:"
5857 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5861 msgid "Noncurrent scale:"
5862 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5866 msgid "Align icon:"
5867 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5878 msgid "Left"
5879 msgstr "Vasen"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5890 msgid "Right"
5891 msgstr "Oikea"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5894 msgid "Ammo Panel"
5895 msgstr "Ammuspaneeli"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5898 msgid "Message duration:"
5899 msgstr "Viestien kesto:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5902 msgid "Fade time:"
5903 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5906 msgid "Flip messages order"
5907 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5911 msgid "Text alignment:"
5912 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5917 msgid "Center"
5918 msgstr "Keskitetty"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5921 msgid "Font scale:"
5922 msgstr "Fontin skaalaus:"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5925 msgid "Centerprint Panel"
5926 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5929 msgid "Chat entries:"
5930 msgstr "Viestien määrä:"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5933 msgid "Chat size:"
5934 msgstr "Fontin koko:"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5937 msgid "Chat lifetime:"
5938 msgstr "Viestin kesto:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5941 msgid "Chat beep sound"
5942 msgstr "Viestin piippausääni"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5945 msgid "Chat Panel"
5946 msgstr "Keskustelupaneeli"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5949 msgid "Engine info:"
5950 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5953 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5954 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5957 msgid "Engine Info Panel"
5958 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5961 msgid "Combine health and armor"
5962 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5967 msgid "Enable status bar"
5968 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5972 msgid "Status bar alignment:"
5973 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5979 msgid "Inward"
5980 msgstr "Sisäänpäin"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5986 msgid "Outward"
5987 msgstr "Ulospäin"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5991 msgid "Icon alignment:"
5992 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5995 msgid "Flip health and armor positions"
5996 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5999 msgid "Health/Armor Panel"
6000 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6003 msgid "Info messages:"
6004 msgstr "Tiedoitukset"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6007 msgid "Flip align"
6008 msgstr "Tasoita"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6011 msgid "Info Messages Panel"
6012 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6025 msgid "Disable"
6026 msgstr "Pois päältä"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6030 msgid "Enable spectating"
6031 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6034 msgid "Enable even playing in warmup"
6035 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6038 msgid "Reduced"
6039 msgstr "Alennettu"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6042 msgid "Text/icon ratio:"
6043 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6046 msgid "Hide spawned items"
6047 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6050 msgid "Hide big armor and health"
6051 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6054 msgid "Dynamic size"
6055 msgstr "Dynaaminen koko"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6058 msgid "Items Time Panel"
6059 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6062 msgid "Mod Icons Panel"
6063 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6066 msgid "Notifications:"
6067 msgstr "Ilmoitukset:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6070 msgid "Also print notifications to the console"
6071 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6074 msgid "Flip notify order"
6075 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6078 msgid "Entry lifetime:"
6079 msgstr "Sisääntulon kesto"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6082 msgid "Entry fadetime:"
6083 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6086 msgid "Notification Panel"
6087 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6092 msgid "Enable"
6093 msgstr "Ota käyttöön"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6097 msgid "Enable even observing"
6098 msgstr "Salli jopa katselijana"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6102 msgid "Enable only in Race/CTS"
6103 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6106 msgid "Status bar"
6107 msgstr "Tilapalkki"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6111 msgid "Left align"
6112 msgstr "Vasen tasaus"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6116 msgid "Right align"
6117 msgstr "Oikea tasaus"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6120 msgid "Inward align"
6121 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6124 msgid "Outward align"
6125 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6128 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6129 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6132 msgid "Speed:"
6133 msgstr "Nopeus:"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6136 msgid "Include vertical speed"
6137 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6140 msgid "Speed unit:"
6141 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6144 msgid "Show"
6145 msgstr "Näytä"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6148 msgid "Top speed"
6149 msgstr "Huippunopeus"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6152 msgid "Acceleration:"
6153 msgstr "Kiihtyvyys:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6156 msgid "Include vertical acceleration"
6157 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6160 msgid "Physics Panel"
6161 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6164 msgid "Powerups Panel"
6165 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6169 msgid "Always enable"
6170 msgstr "Aina päällä"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6173 msgid "Forced aspect:"
6174 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6177 msgid "Pressed Keys Panel"
6178 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6181 msgid "Quick Menu Panel"
6182 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6185 msgid "Race Timer Panel"
6186 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6189 msgid "Enable in team games"
6190 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6193 msgid "Radar:"
6194 msgstr "Tutka:"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6206 msgid "Alpha:"
6207 msgstr "Alpha:"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6210 msgid "Rotation:"
6211 msgstr "Pyöriminen:"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6214 msgid "Forward"
6215 msgstr "Eteenpäin"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6218 msgid "West"
6219 msgstr "Länsi"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6222 msgid "South"
6223 msgstr "Etelä"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6226 msgid "East"
6227 msgstr "Itä"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6230 msgid "North"
6231 msgstr "Pohjoinen"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6234 msgid "Scale:"
6235 msgstr "Skaala:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6238 msgid "Zoom mode:"
6239 msgstr "Tarkennus:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6242 msgid "Zoomed in"
6243 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6246 msgid "Zoomed out"
6247 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6250 msgid "Always zoomed"
6251 msgstr "Aina tarkennettuna"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6254 msgid "Never zoomed"
6255 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6258 msgid "Radar Panel"
6259 msgstr "Tutkapaneeli"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6262 msgid "Score:"
6263 msgstr "Tulos:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6266 msgid "Rankings:"
6267 msgstr "Tilastot:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6271 msgid "Off"
6272 msgstr "Pois päältä"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6275 msgid "And me"
6276 msgstr "Ja minä"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6279 msgid "Pure"
6280 msgstr "Muokkaamaton"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6283 msgid "Score Panel"
6284 msgstr "Tulospaneeli"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6287 msgid "StrafeHUD mode:"
6288 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6291 msgid "View angle centered"
6292 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6295 msgid "Velocity angle centered"
6296 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6299 msgid "StrafeHUD style:"
6300 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6303 msgid "no styling"
6304 msgstr "ei muotoilua"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6307 msgid "progress bar"
6308 msgstr "edistymispalkki"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6311 msgid "gradient"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6315 msgid "Demo mode"
6316 msgstr "Demo-tila"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6319 msgid "Range:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6323 msgid "Center panel"
6324 msgstr "Keskipaneeli"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6327 msgid "Reset colors"
6328 msgstr "Nollaa värit"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6331 msgid "Strafe bar:"
6332 msgstr "Strafe-palkki:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6335 msgid "Angle indicator:"
6336 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6340 msgid "Neutral:"
6341 msgstr "Neutraali:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6345 msgid "Good:"
6346 msgstr "Hyvä:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6350 msgid "Overturn:"
6351 msgstr "Ylikääntyminen:"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6354 msgid "Switch indicators:"
6355 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6358 msgid "Direction caps:"
6359 msgstr "Suuntarajat:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6362 msgid "Active:"
6363 msgstr "Aktiivinen:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6366 msgid "Inactive:"
6367 msgstr "Epäaktiivinen:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6370 msgid "StrafeHUD Panel"
6371 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6374 msgid "Timer:"
6375 msgstr "Ajastin:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6378 msgid "Show elapsed time"
6379 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6382 msgid "Timer Panel"
6383 msgstr "Ajastinpaneeli"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6386 msgid "Alpha after voting:"
6387 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6390 msgid "Vote Panel"
6391 msgstr "Äänestyspaneeli"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6394 msgid "Fade out after:"
6395 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6401 msgid "Never"
6402 msgstr "Ei ikinä"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6405 #, c-format
6406 msgid "%ds"
6407 msgstr "%dt"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6410 msgid "Fade effect:"
6411 msgstr "Himmennyseffekti:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6414 msgid "EF^None"
6415 msgstr "EF^Ei mikään"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6418 msgid "Alpha"
6419 msgstr "Alpha"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6422 msgid "Slide"
6423 msgstr "Liukuminen"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6426 msgid "EF^Both"
6427 msgstr "EF^Molemmat"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6430 msgid "Weapon icons:"
6431 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6434 msgid "Show only owned weapons"
6435 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6438 msgid "Show weapon ID as:"
6439 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6442 msgid "SHOWAS^None"
6443 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6446 msgid "Number"
6447 msgstr "Numero"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6450 msgid "Bind"
6451 msgstr "Näppäin"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6454 msgid "Weapon ID scale:"
6455 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6458 msgid "Show Accuracy"
6459 msgstr "Näytä tarkkuus"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6462 msgid "Show Ammo"
6463 msgstr "Näytä panokset"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6466 msgid "Ammo bar alpha:"
6467 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6470 msgid "Ammo bar color:"
6471 msgstr "Ammuskotelon väri"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6474 msgid "Weapons Panel"
6475 msgstr "Asepaneeli"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6478 msgid "HUD skins"
6479 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6487 msgid "Filter:"
6488 msgstr "Suodatin:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6494 msgid "Refresh"
6495 msgstr "Virkistys"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6499 msgid "Set skin"
6500 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6503 msgid "Save current skin"
6504 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6507 msgid "Panel background defaults:"
6508 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6512 msgid "Background:"
6513 msgstr "Tausta:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6517 msgid "Border size:"
6518 msgstr "Reunan koko:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6522 msgid "Team color:"
6523 msgstr "Joukkueen väri:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6527 msgid "Test team color in configure mode"
6528 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6532 msgid "Padding:"
6533 msgstr "Pehmustus:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6536 msgid "HUD Dock:"
6537 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6540 msgid "DOCK^Disabled"
6541 msgstr "DOCK^Pois"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6544 msgid "DOCK^Small"
6545 msgstr "DOCK^Pieni"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6548 msgid "DOCK^Medium"
6549 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6552 msgid "DOCK^Large"
6553 msgstr "DOCK^Suuri"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6556 msgid "Grid settings:"
6557 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6560 msgid "Snap panels to grid"
6561 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6564 msgid "Grid size:"
6565 msgstr "Ruudukon koko:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6568 msgid "X:"
6569 msgstr "X:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6572 msgid "Y:"
6573 msgstr "Y:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6576 msgid "Exit setup"
6577 msgstr "Poistu asetuksista"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6580 msgid "Panel HUD Setup"
6581 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6584 msgid "Monster:"
6585 msgstr "Hirviö:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6589 msgid "Spawn"
6590 msgstr "Luo"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6593 msgid "Remove"
6594 msgstr "Poista"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6597 msgid "Move target:"
6598 msgstr "Siirrä kohde:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6601 msgid "Follow"
6602 msgstr "Seuraa"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6605 msgid "Wander"
6606 msgstr "Vaella"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6609 msgid "Spawnpoint"
6610 msgstr "Syntymispiste"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6613 msgid "No moving"
6614 msgstr "Ei liikkettä"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6617 msgid "Colors:"
6618 msgstr "Värit:"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6622 msgid "Set skin:"
6623 msgstr "Aseta iho:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6626 msgid "Monster Tools"
6627 msgstr "Hirviötyökalut"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6630 msgid "Servers"
6631 msgstr "Palvelimet"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6634 msgid "Find servers to play on"
6635 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6638 msgid "Host your own game"
6639 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6642 msgid "Media"
6643 msgstr "Media"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6646 msgid "Profile"
6647 msgstr "Henkilökuva"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6650 msgid "Multiplayer"
6651 msgstr "Moninpeli"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6654 msgid ""
6655 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6656 "settings"
6657 msgstr ""
6658 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6659 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6666 msgid "Default"
6667 msgstr "Perusasetus"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6671 msgid "Unlimited"
6672 msgstr "Rajoittamaton"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6675 msgid "Gametype"
6676 msgstr "Pelimuoto"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6679 msgid "Time limit:"
6680 msgstr "Aikaraja"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6683 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6684 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6687 #, c-format
6688 msgid "%d minutes"
6689 msgstr "%d minuuttia"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6692 msgid "TIMLIM^Default"
6693 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6697 msgid "1 minute"
6698 msgstr "1 minuutti"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6701 msgid "TIMLIM^Infinite"
6702 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6705 msgid "Teams:"
6706 msgstr "Joukkueet:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6709 msgid "2 teams"
6710 msgstr "2 joukkuetta"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6713 msgid "3 teams"
6714 msgstr "3 joukkuetta"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6717 msgid "4 teams"
6718 msgstr "4 joukkuetta"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6721 msgid "Player slots:"
6722 msgstr "Pelaajamäärä:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6725 msgid ""
6726 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6727 "at once"
6728 msgstr ""
6729 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6730 "kerralla"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6733 msgid "Number of bots:"
6734 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6737 msgid "Amount of bots on your server"
6738 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6741 msgid "Bot skill:"
6742 msgstr "Bottien taitotaso:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6745 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6746 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6749 msgid "Botlike"
6750 msgstr "Typerä kone"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6753 msgid "Beginner"
6754 msgstr "Aloittelija"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6757 msgid "You will win"
6758 msgstr "Helppo voitto"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6761 msgid "You can win"
6762 msgstr "Helpohko"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6765 msgid "You might win"
6766 msgstr "Keskitaso"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6769 msgid "Advanced"
6770 msgstr "Kehittynyt"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6773 msgid "Expert"
6774 msgstr "Ekspertti"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6777 msgid "Pro"
6778 msgstr "Mestari"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6781 msgid "Assassin"
6782 msgstr "Murhaaja"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6785 msgid "Unhuman"
6786 msgstr "Epäinhimillinen"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6789 msgid "Godlike"
6790 msgstr "Jumalainen"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6793 msgid "Mutators..."
6794 msgstr "Muokkaukset..."
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6797 msgid "Mutators and weapon arenas"
6798 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6801 msgid "Maplist"
6802 msgstr "Karttaluettelo"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6805 msgid ""
6806 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6807 "Delete to clear; Enter when done."
6808 msgstr ""
6809 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6810 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6813 msgid "Add shown"
6814 msgstr "Lisää näkyvät"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6817 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6818 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6821 msgid "Remove shown"
6822 msgstr "Poista näkyvistä"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6825 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6826 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6829 msgid "Add all"
6830 msgstr "Lisää kaikki"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6833 msgid "Add every available map to your selection"
6834 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6837 msgid "Remove all"
6838 msgstr "Poista kaikki"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6841 msgid "Remove all the maps from your selection"
6842 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6845 msgid "Start Multiplayer!"
6846 msgstr "Aloita moninpeli!"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6849 msgid "Title:"
6850 msgstr "Otsikko:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6853 msgid "Author:"
6854 msgstr "Tekijä:"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6857 msgid "Game types:"
6858 msgstr "Pelityypit:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6862 msgid "Close"
6863 msgstr "Sulje"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6866 msgid "MAP^Play"
6867 msgstr "Pelaa"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6870 msgid "Map Information"
6871 msgstr "Kartan tiedot"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6874 msgid "All Weapons Arena"
6875 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6878 msgid "Most Weapons Arena"
6879 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6882 #, c-format
6883 msgid "%s Arena"
6884 msgstr "%s taistelukenttä"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6888 msgid "Dodging"
6889 msgstr "Väistely"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6893 msgid "InstaGib"
6894 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6898 msgid "New Toys"
6899 msgstr "Uudet lelut"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6903 msgid "NIX"
6904 msgstr "NIX"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6908 msgid "Rocket Flying"
6909 msgstr "Rakettilentely"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6913 msgid "Invincible Projectiles"
6914 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6918 msgid "No start weapons"
6919 msgstr "Ei aloitusasetta"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6923 msgid "Low gravity"
6924 msgstr "Vajaa painovoima"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6928 msgid "Cloaked"
6929 msgstr "Näkymätön"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6932 msgid "Hook"
6933 msgstr "Köysi"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6937 msgid "Midair"
6938 msgstr "Jalat irti maasta"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6941 msgid "Melee only"
6942 msgstr "Vain lähiaseet"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6946 msgid "Piñata"
6947 msgstr "Piñata"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6951 msgid "Weapons stay"
6952 msgstr "Aseet jäävät"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6956 msgid "Blood loss"
6957 msgstr "Verenvuodatus"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6961 msgid "Buffs"
6962 msgstr "Tsempit"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6965 msgid "Overkill"
6966 msgstr "Ylimalkaalliset"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6969 msgid "No powerups"
6970 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6973 msgid "Powerups"
6974 msgstr "Tehonlisäykset"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6978 msgid "Touch explode"
6979 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6982 msgid "Wall jumping"
6983 msgstr "Seinähyppely"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6986 msgid "MUT^None"
6987 msgstr "MUT^Ei mitään"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6990 msgid "Gameplay mutators:"
6991 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6994 msgid ""
6995 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6996 "directional key to dodge"
6997 msgstr ""
6998 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6999 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7002 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7003 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7006 msgid "All players are almost invisible"
7007 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7010 msgid ""
7011 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7012 "that support it"
7013 msgstr ""
7014 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7015 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7018 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7019 msgstr ""
7020 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7021 "ilmassa"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7024 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7025 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7028 msgid ""
7029 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7030 "they can't jump)"
7031 msgstr ""
7032 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7033 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7036 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7037 msgstr ""
7038 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7039 "painovoimaan nähden)"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7042 msgid "Weapon & item mutators:"
7043 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7046 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7047 msgstr ""
7048 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7049 "käyttääksesi "
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7052 msgid ""
7053 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7054 "to use it"
7055 msgstr ""
7056 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7057 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7060 msgid ""
7061 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7062 "with the Electro primary fire"
7063 msgstr ""
7064 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7065 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7068 msgid ""
7069 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7070 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7071 msgstr ""
7072 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7073 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7076 msgid ""
7077 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7078 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7079 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7080 msgstr ""
7081 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7082 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7083 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7084 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7087 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7088 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7091 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7092 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7095 msgid "Regular (no arena)"
7096 msgstr "Perinteinen"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7099 msgid ""
7100 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7101 "without weapon pickups"
7102 msgstr ""
7103 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7104 "ilman asepoimintaa"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7107 msgid "Weapon arenas:"
7108 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7111 msgid "Custom weapons"
7112 msgstr "Mukautetut aseet"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7115 msgid "Most weapons"
7116 msgstr "Suurin osa aseista"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7119 msgid "All weapons"
7120 msgstr "Kaikki aseet"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7123 msgid "Special arenas:"
7124 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7127 msgid ""
7128 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7129 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7130 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7131 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7132 msgstr ""
7133 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7134 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7135 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7136 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7137 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7140 msgid ""
7141 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7142 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7143 "switch to another weapon."
7144 msgstr ""
7145 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7146 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7147 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7150 msgid "with blaster"
7151 msgstr "läjäyttimellä"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7154 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7155 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7158 msgid "Mutators"
7159 msgstr "Muokatut pelitilat"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7162 msgid "SRVS^Categories"
7163 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7166 msgid "SRVS^Empty"
7167 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7170 msgid "Show empty servers"
7171 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7174 msgid "SRVS^Full"
7175 msgstr "SRVS^Täynnä"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7178 msgid "Show full servers that have no slots available"
7179 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7182 msgid "SRVS^Laggy"
7183 msgstr "SRVS^Laginen"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7186 msgid "Show high latency servers"
7187 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7190 msgid "Reload the server list"
7191 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7194 msgid "Pause"
7195 msgstr "Keskeytä"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7198 msgid ""
7199 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7200 msgstr ""
7201 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7202 "hyppelyn\""
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7206 msgid "Address:"
7207 msgstr "Osoite:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7210 msgid "Info..."
7211 msgstr "Tietoa..."
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7214 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7215 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7219 msgid "Join!"
7220 msgstr "Liity!"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7224 msgid "MOD^Default"
7225 msgstr "MOD^Vakio"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7228 #, c-format
7229 msgid "%d modified"
7230 msgstr "%d muokattua asetusta"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7233 msgid "Official"
7234 msgstr "Viralliset asetukset"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7237 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7238 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7241 msgid "N/A (auth library missing)"
7242 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7245 msgid "Not supported (can't connect)"
7246 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7249 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7250 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7253 msgid "Supported (will encrypt)"
7254 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7257 msgid "Supported (won't encrypt)"
7258 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7261 msgid "Requested (will encrypt)"
7262 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7265 msgid "Requested (won't encrypt)"
7266 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7269 msgid "Required (can't connect)"
7270 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7273 msgid "Required (will encrypt)"
7274 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7277 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7278 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7281 msgid "Hostname:"
7282 msgstr "Palvelimen nimi"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7285 msgid "Gametype:"
7286 msgstr "Pelityyppi"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7289 msgid "Map:"
7290 msgstr "Kartta:"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7293 msgid "Mod:"
7294 msgstr "Modi:"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7297 msgid "Version:"
7298 msgstr "Versio:"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7301 msgid "Settings:"
7302 msgstr "Asetukset"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7306 msgid "Players:"
7307 msgstr "Pelaajat:"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7310 msgid "Bots:"
7311 msgstr "Botit:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7314 msgid "Free slots:"
7315 msgstr "Vapaat paikat:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7318 msgid "Encryption:"
7319 msgstr "Salaus:"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7322 msgid "ID:"
7323 msgstr "Tunnus:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7326 msgid "Key:"
7327 msgstr "Avain:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7330 msgid "Server Information"
7331 msgstr "Palvelimen tiedot"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7334 msgid "Demos"
7335 msgstr "Demot"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7338 msgid "Screenshots"
7339 msgstr "Kuvakaappaukset"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7342 msgid "Music Player"
7343 msgstr "Musiikkisoitin"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7346 msgid "Auto record demos"
7347 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7350 msgid "Timedemo"
7351 msgstr "Aikademo"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7354 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7355 msgstr ""
7356 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7357 "kyseistä demoa"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7360 msgid "DEMO^Play"
7361 msgstr "Pelaa"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7364 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7365 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7369 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7370 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7373 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7374 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7377 msgid "MUSICPL^Add"
7378 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7381 msgid "MUSICPL^Add all"
7382 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7385 msgid "Set as menu track"
7386 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7389 msgid "Reset default menu track"
7390 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7393 msgid "Playlist:"
7394 msgstr "Soittolista:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7397 msgid "Random order"
7398 msgstr "Satunnainen järjestys"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7401 msgid "MUSICPL^Stop"
7402 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7405 msgid "MUSICPL^Play"
7406 msgstr "MUSICPL^Soita"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7409 msgid "MUSICPL^Pause"
7410 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7413 msgid "MUSICPL^Prev"
7414 msgstr "MUSICPL^Edell"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7417 msgid "MUSICPL^Next"
7418 msgstr "MUSICPL^Seur"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7421 msgid "MUSICPL^Remove"
7422 msgstr "MUSICPL^Poista"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7425 msgid "MUSICPL^Remove all"
7426 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7429 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7430 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7433 msgid "Open in the viewer"
7434 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7437 msgid "Reset"
7438 msgstr "Nollaa"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7441 msgid "Previous"
7442 msgstr "Edellinen"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7445 msgid "Next"
7446 msgstr "Seuraava"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7449 msgid "Slide show"
7450 msgstr "Kuvasarja"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7457 msgid "Apply immediately"
7458 msgstr "Ota heti käyttöön"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7461 msgid "Name"
7462 msgstr "Nimi"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7465 msgid "Model"
7466 msgstr "Malli"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7469 msgid "Glowing color"
7470 msgstr "Hehkuva väri"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7473 msgid "Detail color"
7474 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7477 msgid "Statistics"
7478 msgstr "Tilastot"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7481 msgid "Allow player statistics to track your client"
7482 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7485 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7486 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7489 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7490 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7493 msgid "Select language..."
7494 msgstr "Valitse kieli..."
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7497 msgid "Are you sure you want to quit?"
7498 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7501 msgid "Back to work..."
7502 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7505 msgid "I got some more fragging to do!"
7506 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7509 msgid "Quit the game"
7510 msgstr "Lopeta peli"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7513 msgid "Model:"
7514 msgstr "Hahmo:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7517 msgid "Remove *"
7518 msgstr "Poista *"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7521 msgid "Copy *"
7522 msgstr "Kopioi *"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7525 msgid "Paste"
7526 msgstr "Liitä:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7529 msgid "Bone:"
7530 msgstr "Luu:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7533 msgid "Set * as child"
7534 msgstr "Aseta * lapseksi"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7537 msgid "Attach to *"
7538 msgstr "Liitä *:n"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7541 msgid "Detach from *"
7542 msgstr "Irrota *:stä"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7545 msgid "Visual object properties for *:"
7546 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7549 msgid "Set alpha:"
7550 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7553 msgid "Set color main:"
7554 msgstr "Aseta pääväri:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7557 msgid "Set color glow:"
7558 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7561 msgid "Set frame:"
7562 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7565 msgid "Physical object properties for *:"
7566 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7569 msgid "Set material:"
7570 msgstr "Aseta materiaali"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7573 msgid "Set solidity:"
7574 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7577 msgid "Non-solid"
7578 msgstr "Ei-kiinteä"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7581 msgid "Solid"
7582 msgstr "Kiinteä"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7585 msgid "Set physics:"
7586 msgstr "Aseta fysiikka:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7589 msgid "Static"
7590 msgstr "Staattinen"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7593 msgid "Movable"
7594 msgstr "Siirrettävä"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7597 msgid "Physical"
7598 msgstr "Fyysinen"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7601 msgid "Set scale:"
7602 msgstr "Aseta skaala:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7605 msgid "Set force:"
7606 msgstr "Aseta voima:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7609 msgid "Claim *"
7610 msgstr "Valtaa *"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7613 msgid "* object info"
7614 msgstr "* esineen info"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7617 msgid "* mesh info"
7618 msgstr "* mesh info"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7621 msgid "* attachment info"
7622 msgstr "* liitosinfo"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7625 msgid "Show help"
7626 msgstr "Näytä apu"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7629 msgid "* is the object you are facing"
7630 msgstr "* on esine jota katsot"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7633 msgid "Sandbox Tools"
7634 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7637 msgid "Video"
7638 msgstr "Video"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7641 msgid "Effects"
7642 msgstr "Effektit"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7645 msgid "Audio"
7646 msgstr "Ääni"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7649 msgid "Game"
7650 msgstr "Peli"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7653 msgid "Input"
7654 msgstr "Ohjaus"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7657 msgid "User"
7658 msgstr "Käyttäjä"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7662 msgid "Misc"
7663 msgstr "Sekalainen"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7666 msgid "Settings"
7667 msgstr "Asetukset"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7670 msgid "Change the game settings"
7671 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7674 msgid "Master:"
7675 msgstr "Pääkanava:"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7678 msgid "Music:"
7679 msgstr "Musiikki:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7682 msgid "VOL^Ambient:"
7683 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7686 msgid "Info:"
7687 msgstr "Tiedoitukset:"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7690 msgid "Items:"
7691 msgstr "Esineet:"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7694 msgid "Pain:"
7695 msgstr "Kipu:"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7698 msgid "Player:"
7699 msgstr "Pelaaja:"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7702 msgid "Shots:"
7703 msgstr "Laukaukset:"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7706 msgid "Voice:"
7707 msgstr "Puhe:"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7710 msgid "Weapons:"
7711 msgstr "Aseet:"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7714 msgid "New style sound attenuation"
7715 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7718 msgid "Mute sounds when not active"
7719 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7722 msgid "Frequency:"
7723 msgstr "Taajuus:"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7726 msgid "Sound output frequency"
7727 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7730 msgid "8 kHz"
7731 msgstr "8 kHz"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7734 msgid "11.025 kHz"
7735 msgstr "11.025 kHz"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7738 msgid "16 kHz"
7739 msgstr "16 kHz"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7742 msgid "22.05 kHz"
7743 msgstr "22.05 Khz"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7746 msgid "24 kHz"
7747 msgstr "24 kHz"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7750 msgid "32 kHz"
7751 msgstr "32 kHz"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7754 msgid "44.1 kHz"
7755 msgstr "44.1 kHz"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7758 msgid "48 kHz"
7759 msgstr "48 kHz"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7762 msgid "Channels:"
7763 msgstr "Kanavat:"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7766 msgid "Number of channels for the sound output"
7767 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7770 msgid "Mono"
7771 msgstr "Mono"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7774 msgid "Stereo"
7775 msgstr "Stereo"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7778 msgid "2.1"
7779 msgstr "2.1"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7782 msgid "4"
7783 msgstr "4"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7786 msgid "5"
7787 msgstr "5"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7790 msgid "5.1"
7791 msgstr "5.1"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7794 msgid "6.1"
7795 msgstr "6.1"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7798 msgid "7.1"
7799 msgstr "7.1"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7802 msgid "Swap stereo output channels"
7803 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7806 msgid "Swap left/right channels"
7807 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7810 msgid "Headphone friendly mode"
7811 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7814 msgid ""
7815 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7816 "stereo separation a bit for headphones)"
7817 msgstr ""
7818 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7819 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7822 msgid "Hit indication sound"
7823 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7826 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7827 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7830 msgid "SND^Fixed"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7834 msgid "Decrease pitch with more damage"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7838 msgid "Decreasing"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7842 msgid "Increase pitch with more damage"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7846 msgid "Increasing"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7850 msgid "Chat message sound"
7851 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7854 msgid "Menu sounds"
7855 msgstr "Valikon äänet"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7858 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7859 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7862 msgid "Focus sounds"
7863 msgstr "Kohdista äänet"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7866 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7867 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7870 msgid "Time announcer:"
7871 msgstr "Aikavaroitus:"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7874 msgid "WRN^Disabled"
7875 msgstr "WRN^Pois päältä"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7878 msgid "5 minutes"
7879 msgstr "5 minuuttia"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7882 msgid "WRN^Both"
7883 msgstr "WRN^Molemmat"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7886 msgid "Automatic taunts:"
7887 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7890 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7891 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7894 msgid "Sometimes"
7895 msgstr "Aika-ajoin"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7898 msgid "Often"
7899 msgstr "Usein"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7904 msgid "Always"
7905 msgstr "Aina"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7908 msgid "Debug info about sounds"
7909 msgstr "Äänten debug info"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7912 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7913 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7916 msgid "Reset key bindings"
7917 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7920 msgid "Quality preset:"
7921 msgstr "Laadun esiasetus:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7924 msgid "PRE^OMG!"
7925 msgstr "PRE^Nörtti"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7928 msgid "PRE^Low"
7929 msgstr "PRE^Matala"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7932 msgid "PRE^Medium"
7933 msgstr "PRE^Keskitaso"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7936 msgid "PRE^Normal"
7937 msgstr "PRE^Normaali"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7940 msgid "PRE^High"
7941 msgstr "PRE^Korkea"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7944 msgid "PRE^Ultra"
7945 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7948 msgid "PRE^Ultimate"
7949 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7952 msgid "Geometry detail:"
7953 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7956 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7957 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7960 msgid "DET^Lowest"
7961 msgstr "DET^Matalin"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7964 msgid "DET^Low"
7965 msgstr "DET^Matala"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7968 msgid "DET^Normal"
7969 msgstr "DET^Normaali"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7972 msgid "DET^Good"
7973 msgstr "DET^Hyvä"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7976 msgid "DET^Best"
7977 msgstr "DET^Paras"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7980 msgid "DET^Insane"
7981 msgstr "DET^Sekopäinen"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7984 msgid "Player detail:"
7985 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7988 msgid "PDET^Low"
7989 msgstr "PDET^Matala"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7992 msgid "PDET^Medium"
7993 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7996 msgid "PDET^Normal"
7997 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8000 msgid "PDET^Good"
8001 msgstr "PDET^Hyvä"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8004 msgid "PDET^Best"
8005 msgstr "PDET^Paras"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8008 msgid "Texture resolution:"
8009 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8012 msgid "RES^Leet"
8013 msgstr "RES^Leet"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8016 msgid "RES^Lowest"
8017 msgstr "RES^Matalin"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8020 msgid "RES^Very low"
8021 msgstr "RES^Hyvin matala"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8024 msgid "RES^Low"
8025 msgstr "RES^Matala"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8028 msgid "RES^Normal"
8029 msgstr "RES^Normaali"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8032 msgid "RES^Good"
8033 msgstr "RES^Hyvä"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8036 msgid "RES^Best"
8037 msgstr "RES^Paras"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8042 msgid "Avoid lossy texture compression"
8043 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8046 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8047 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8050 msgid "Show sky"
8051 msgstr "Näytä taivas"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8054 msgid "Show surfaces"
8055 msgstr "Näytä pinnat"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8058 msgid ""
8059 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8060 "performance boost, but looks very ugly."
8061 msgstr ""
8062 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8063 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8064 "näyttää erittäin rumalta."
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8067 msgid "Use lightmaps"
8068 msgstr "Käytä valaistuksia"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8071 msgid ""
8072 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8073 "video memory"
8074 msgstr ""
8075 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8076 "hiukan lisää videomuistia."
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8079 msgid "Deluxe mapping"
8080 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8083 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8084 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8087 msgid "Gloss"
8088 msgstr "Kiilto"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8091 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8092 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8095 msgid "Offset mapping"
8096 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8099 msgid ""
8100 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8101 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8102 msgstr ""
8103 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8104 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8105 "pinnasta"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8108 msgid "Relief mapping"
8109 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8112 msgid ""
8113 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8114 msgstr ""
8115 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8116 "suorituskykyyn"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8119 msgid "Reflections:"
8120 msgstr "Heijastukset:"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8123 msgid ""
8124 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8125 "with reflecting surfaces"
8126 msgstr ""
8127 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8128 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8131 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8132 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8135 msgid "Blurred"
8136 msgstr "Sumea"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8139 msgid "REFL^Good"
8140 msgstr "REFL^Hyvä"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8143 msgid "Sharp"
8144 msgstr "Terävä"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8147 msgid "Decals"
8148 msgstr "Siirtokuvat"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8151 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8152 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8155 msgid "Decals on models"
8156 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8160 msgid "Distance:"
8161 msgstr "Etäisyys:"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8164 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8165 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8168 msgid "Time:"
8169 msgstr "Kesto:"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8172 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8173 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8176 msgid "Damage effects:"
8177 msgstr "Vahinkoefektit:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8180 msgid "DMGFX^Disabled"
8181 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8184 msgid "Skeletal"
8185 msgstr "Luurankomainen"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8188 msgid "DMGFX^All"
8189 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8192 msgid "No dynamic lighting"
8193 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8196 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8197 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8200 msgid "Fake corona lighting"
8201 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8204 msgid ""
8205 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8206 "of real dynamic lights"
8207 msgstr ""
8208 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8209 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8212 msgid "Realtime dynamic lighting"
8213 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8216 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8217 msgstr ""
8218 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8219 "valot"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8223 msgid "Shadows"
8224 msgstr "Varjot"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8227 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8228 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8231 msgid "Realtime world lighting"
8232 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8235 msgid ""
8236 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8237 "Note that this might have a big impact on performance."
8238 msgstr ""
8239 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8240 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8243 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8244 msgstr ""
8245 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8248 msgid "Use normal maps"
8249 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8252 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8253 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8256 msgid "Soft shadows"
8257 msgstr "Pehmeät varjot"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8260 msgid "Fade corona according to visibility"
8261 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8264 msgid "Fade coronas according to visibility"
8265 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8268 msgid "Bloom"
8269 msgstr "Hehku"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8272 msgid ""
8273 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8274 "pixels. Has a big impact on performance."
8275 msgstr ""
8276 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8277 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8280 msgid "Extra postprocessing effects"
8281 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8284 msgid ""
8285 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8286 "using a powerup"
8287 msgstr ""
8288 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8289 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8292 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8293 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8296 msgid "Motion blur:"
8297 msgstr "Liikesumeus:"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8300 msgid "Particles"
8301 msgstr "Hiukkaset"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8304 msgid "Spawnpoint effects"
8305 msgstr "Syntypiste-efektit"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8308 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8309 msgstr ""
8310 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8313 msgid "Quality:"
8314 msgstr "Laatu:"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8318 msgid ""
8319 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8320 "gives for better performance"
8321 msgstr ""
8322 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8323 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8326 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8327 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8330 msgid "No crosshair"
8331 msgstr "Ei tähtäintä:"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8335 msgid "Per weapon"
8336 msgstr "Asekohtainen"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8339 msgid ""
8340 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8341 "models"
8342 msgstr ""
8343 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8348 msgid "Size:"
8349 msgstr "Koko:"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8352 msgid "By health"
8353 msgstr "Elämän mukaan"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8356 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8357 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8360 msgid "Enable center crosshair dot"
8361 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8364 msgid "Use normal crosshair color"
8365 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8368 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8369 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8372 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8376 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8380 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8384 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8388 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8389 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8392 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8393 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8396 msgid "Crosshair"
8397 msgstr "Tähtäin"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8400 msgid "Scoreboard"
8401 msgstr "Tulostaulu"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8404 msgid "Fading speed:"
8405 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8408 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8409 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8412 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8413 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8416 msgid "Show team sizes:"
8417 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8420 msgid ""
8421 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8422 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8423 msgstr ""
8424 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8425 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8428 msgid "Waypoints"
8429 msgstr "Välietapit"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8432 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8433 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8436 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8437 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8440 msgid "Control transparency of the waypoints"
8441 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8445 msgid "Fontsize:"
8446 msgstr "Kirjasinkoko:"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8449 msgid "Edge offset:"
8450 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8453 msgid "Fade when near the crosshair"
8454 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8457 msgid "Display names instead of icons"
8458 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8461 msgid "Damage"
8462 msgstr "Vahinko"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8465 msgid "Overlay:"
8466 msgstr "Päällys:"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8469 msgid "Factor:"
8470 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8473 msgid "Fade rate:"
8474 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8477 msgid "Player Names"
8478 msgstr "Pelaajanimet"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8481 msgid "Show names above players"
8482 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8485 msgid "Max distance:"
8486 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8489 msgid "Decolorize:"
8490 msgstr "Väripoisto:"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8494 msgid "Teamplay"
8495 msgstr "Joukkuepeli"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8498 msgid "Only when near crosshair"
8499 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8502 msgid "Display health and armor"
8503 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8506 msgid "Damage overlay:"
8507 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8510 msgid "Dynamic HUD"
8511 msgstr "Dynaaminen HUD"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8514 msgid "HUD moves around following player's movement"
8515 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8518 msgid "Shake the HUD when hurt"
8519 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8523 msgid "Enter HUD editor"
8524 msgstr "Muokkaa näkymää"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8527 msgid "HUD"
8528 msgstr "HUD"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8531 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8532 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8535 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8536 msgstr ""
8537 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8540 msgid "Frag Information"
8541 msgstr "Frägitieto"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8544 msgid "Display information about killing sprees"
8545 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8548 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8549 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8552 msgid "Show spree information in centerprints"
8553 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8556 msgid "Show spree information in death messages"
8557 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8560 msgid "Sprees in info messages:"
8561 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8564 msgid "SPREES^Disabled"
8565 msgstr "SPREES^Pois"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8568 msgid "Target"
8569 msgstr "Kohde"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8572 msgid "Attacker"
8573 msgstr "Hyökkääjä"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8576 msgid "SPREES^Both"
8577 msgstr "SPREES^Molemmat"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8580 msgid "Print on a seperate line"
8581 msgstr "Tulosta eri riveille"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8584 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8585 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8588 msgid "Add frag location to death messages when available"
8589 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8592 msgid "Gamemode Settings"
8593 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8596 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8597 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8600 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8601 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8606 msgid "Other"
8607 msgstr "Muuta"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8610 msgid "Display console messages in the top left corner"
8611 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8614 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8615 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8618 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8619 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8622 msgid "Powerup notifications"
8623 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8626 msgid "Weapon centerprint notifications"
8627 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8630 msgid "Weapon info message notifications"
8631 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8634 msgid "Announcers"
8635 msgstr "Julkistajat"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8638 msgid "Respawn countdown sounds"
8639 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8642 msgid "Killstreak sounds"
8643 msgstr "Tapposarjan äänet"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8646 msgid "Achievement sounds"
8647 msgstr "Saavutusäänet"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8650 msgid "Messages"
8651 msgstr "Viestit"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8654 msgid "Items"
8655 msgstr "Esineet"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8658 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8659 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8662 msgid "Unavailable alpha:"
8663 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8666 msgid "Unavailable color:"
8667 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8670 msgid "GHOITEMS^Black"
8671 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8674 msgid "GHOITEMS^Dark"
8675 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8678 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8679 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8682 msgid "GHOITEMS^Normal"
8683 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8686 msgid "GHOITEMS^Blue"
8687 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8691 msgid "Players"
8692 msgstr "Pelaajat"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8695 msgid "Force player models to mine"
8696 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8699 msgid "Force player colors to mine"
8700 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8703 msgid ""
8704 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8705 "team"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8709 msgid "Except in team games"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8713 msgid "Only in Duel"
8714 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8717 msgid "Body fading:"
8718 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8721 msgid "Gibs:"
8722 msgstr "Raajat:"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8725 msgid "GIBS^None"
8726 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8729 msgid "GIBS^Few"
8730 msgstr "GIBS^Vähän"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8733 msgid "GIBS^Many"
8734 msgstr "GIBS^Paljon"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8737 msgid "GIBS^Lots"
8738 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8741 msgid "Models"
8742 msgstr "Mallit"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8745 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8746 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8749 msgid "1st person perspective"
8750 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8753 msgid "Slide to third person upon death"
8754 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8757 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8758 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8761 msgid "Smooth the view while crouching"
8762 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8765 msgid "View waving while idle"
8766 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8769 msgid "View bobbing while walking around"
8770 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8773 msgid "3rd person perspective"
8774 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8777 msgid "Back distance"
8778 msgstr "Etäisyys taakse:"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8781 msgid "Up distance"
8782 msgstr "Etäisyys ylös:"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8785 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8786 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8789 msgid "Field of view:"
8790 msgstr "Näkökenttä:"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8793 msgid "Field of vision in degrees"
8794 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8797 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8798 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8801 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8802 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8805 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8806 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8809 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8810 msgstr ""
8811 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8812 "välittömästi"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8815 msgid "ZOOM^Instant"
8816 msgstr "ZOOM^Heti"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8819 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8820 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8823 msgid ""
8824 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8825 "sensitivity change)"
8826 msgstr ""
8827 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8828 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8831 msgid "Velocity zoom"
8832 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8835 msgid "Forward movement only"
8836 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8839 msgid "VZOOM^Factor"
8840 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8843 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8844 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8847 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8848 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8851 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8852 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8856 msgid "View"
8857 msgstr "Näkymä"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8860 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8861 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8864 msgid "Up"
8865 msgstr "Ylös"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8868 msgid "Down"
8869 msgstr "Alas"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8872 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8873 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8876 msgid ""
8877 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8878 msgstr ""
8879 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8880 "rullalla"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8883 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8884 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8887 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8888 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8891 msgid ""
8892 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8893 "you are carrying"
8894 msgstr ""
8895 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8896 "sillä hetkellä kannat"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8899 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8900 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8903 msgid "Draw 1st person weapon model"
8904 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8907 msgid "Draw the weapon model"
8908 msgstr "Piirrä asemalli"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8913 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8914 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8917 msgid "Weapon model opacity:"
8918 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8921 msgid "Gun model swaying"
8922 msgstr "Aseen huojunta"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8925 msgid "Gun model bobbing"
8926 msgstr "Aseen heilunta"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8930 msgid "Weapons"
8931 msgstr "Aseet"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8934 msgid "Key Bindings"
8935 msgstr "Näppäinsidonnat"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8938 msgid "Change key..."
8939 msgstr "Vaihda näppäin..."
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8942 msgid "Edit..."
8943 msgstr "Muokkaa..."
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8946 msgid "Clear"
8947 msgstr "Tyhjennä"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8950 msgid "Reset all"
8951 msgstr "Nollaa kaikki"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8954 msgid "Mouse"
8955 msgstr "Hiiri"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8958 msgid "Sensitivity:"
8959 msgstr "Herkkyys:"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8962 msgid "Mouse speed multiplier"
8963 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8966 msgid "Smooth aiming"
8967 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8970 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8971 msgstr ""
8972 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8975 msgid "Invert aiming"
8976 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8979 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8980 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8983 msgid "Use system mouse positioning"
8984 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8987 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8988 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8993 msgid "Disable system mouse acceleration"
8994 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8997 msgid "Make use of DGA mouse input"
8998 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9001 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9002 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9005 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9006 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9009 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9010 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9013 msgid "Jetpack on jump:"
9014 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9017 msgid "JPJUMP^Disabled"
9018 msgstr "JPJUMP^Pois"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9021 msgid "Air only"
9022 msgstr "Vain ilmassa"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9025 msgid "JPJUMP^All"
9026 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9031 msgid "Use joystick input"
9032 msgstr "Käytä peliohjainta"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9035 msgid "Command when pressed:"
9036 msgstr "Komento painaessa:"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9039 msgid "Command when released:"
9040 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9043 msgid "Cancel"
9044 msgstr "Peruuta"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9047 msgid "User defined key bind"
9048 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9051 #, c-format
9052 msgid "%d fps"
9053 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9056 #, c-format
9057 msgid "%d KB/s"
9058 msgstr "%d Kt/s"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9061 #, c-format
9062 msgid "%d MB/s"
9063 msgstr "%d Mt/s"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9066 msgid "Network"
9067 msgstr "Verkko"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9070 msgid "Client UDP port:"
9071 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9074 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9075 msgstr ""
9076 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9077 "muotoon 0"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9080 msgid "Bandwidth:"
9081 msgstr "Kaistanleveys:"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9084 msgid "Specify your network speed"
9085 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9088 msgid "56k"
9089 msgstr "56k"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9092 msgid "ISDN"
9093 msgstr "ISDN"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9096 msgid "Slow ADSL"
9097 msgstr "Hidas ASL"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9100 msgid "Fast ADSL"
9101 msgstr "Nopea ADSL"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9104 msgid "Broadband"
9105 msgstr "Laajakaista"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9108 msgid "Downloads:"
9109 msgstr "Lataukset:"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9112 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9113 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9116 msgid "Download speed:"
9117 msgstr "Latausnopeus:"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9120 msgid "Local latency:"
9121 msgstr "Paikallinen viive"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9124 msgid "Show netgraph"
9125 msgstr "Näytä verkkograafi"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9128 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9129 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9132 msgid "Client-side movement prediction"
9133 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9136 msgid "Movement error compensation"
9137 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9140 msgid "Use encryption (AES) when available"
9141 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9144 msgid "Framerate"
9145 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9148 msgid "Maximum:"
9149 msgstr "Maksimi:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9152 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9153 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9156 msgid "Target:"
9157 msgstr "Kohde:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9160 msgid "TRGT^Disabled"
9161 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9164 msgid "Idle limit:"
9165 msgstr "Aikaraja"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9168 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9169 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9172 msgid "Save processing time for other apps"
9173 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9176 msgid "Show frames per second"
9177 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9180 msgid "Show your rendered frames per second"
9181 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9184 msgid "Menu tooltips:"
9185 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9188 msgid ""
9189 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9190 "command bound to the menu item)"
9191 msgstr ""
9192 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9193 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9196 msgid "TLTIP^Disabled"
9197 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9200 msgid "TLTIP^Standard"
9201 msgstr "TLTIP^Vakio"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9204 msgid "TLTIP^Advanced"
9205 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9208 msgid "Show current date and time"
9209 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9212 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9213 msgstr ""
9214 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9215 "kuvakaappauksissa"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9218 msgid "Enable developer mode"
9219 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9222 msgid "Advanced settings..."
9223 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9226 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9227 msgstr ""
9228 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9229 "aluetta ja muuttujaa"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9233 msgid "Factory reset"
9234 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9237 msgid "Cvar filter:"
9238 msgstr "Cvar suodatin"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9241 msgid "Modified cvars only"
9242 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9245 msgid "Setting:"
9246 msgstr "Asetus:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9249 msgid "Type:"
9250 msgstr "Tyyppi:"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9253 msgid "Value:"
9254 msgstr "Arvo:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9257 msgid "Description:"
9258 msgstr "Kuvaus:"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9261 msgid "Advanced settings"
9262 msgstr "Edistyneet asetukset"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9265 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9266 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9269 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9270 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9273 msgid "Menu Skins"
9274 msgstr "Valikon päällysteet"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9277 msgid "Text Language"
9278 msgstr "Tekstin kieli"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9281 msgid "Set language"
9282 msgstr "Tekstin kieli:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9285 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9286 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9289 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9290 msgstr ""
9291 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9294 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9295 msgstr ""
9296 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9299 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9300 msgstr ""
9301 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9302 "pelin"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9305 msgid "Disconnect now"
9306 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9309 msgid "Switch language"
9310 msgstr "Vaihda kieli"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9313 msgid "Warning"
9314 msgstr "Varoitus"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9317 msgid "Resolution:"
9318 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9321 msgid "Font/UI size:"
9322 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9325 msgid "SZ^Unreadable"
9326 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9329 msgid "SZ^Tiny"
9330 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9333 msgid "SZ^Little"
9334 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9337 msgid "SZ^Small"
9338 msgstr "SZ^Pieni"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9341 msgid "SZ^Medium"
9342 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9345 msgid "SZ^Large"
9346 msgstr "SZ^Suuri"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9349 msgid "SZ^Huge"
9350 msgstr "SZ^Valtava"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9353 msgid "SZ^Gigantic"
9354 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9357 msgid "SZ^Colossal"
9358 msgstr "SZ^Massiivinen"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9361 msgid "Color depth:"
9362 msgstr "Värisävy:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9365 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9366 msgstr ""
9367 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9370 msgid "16bit"
9371 msgstr "16 bittinen"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9374 msgid "32bit"
9375 msgstr "32 bittinen"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9378 msgid "Full screen"
9379 msgstr "Kokoruutu"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9382 msgid "Vertical Synchronization"
9383 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9386 msgid ""
9387 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9388 "screen refresh rate"
9389 msgstr ""
9390 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9391 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9394 msgid "Flip view horizontally"
9395 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9398 msgid "Poor man's left handed mode"
9399 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9402 msgid "Anisotropy:"
9403 msgstr "Anisotropia:"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9406 msgid "Anisotropic filtering quality"
9407 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9410 msgid "ANISO^Disabled"
9411 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9415 msgid "2x"
9416 msgstr "2x"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9420 msgid "4x"
9421 msgstr "4x"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9424 msgid "8x"
9425 msgstr "8x"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9428 msgid "16x"
9429 msgstr "16x"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9432 msgid "Antialiasing:"
9433 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9436 msgid ""
9437 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9438 "might decrease performance by quite a lot"
9439 msgstr ""
9440 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9441 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9444 msgid "AA^Disabled"
9445 msgstr "AA^Pois päältä"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9448 msgid "High-quality frame buffer"
9449 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9452 msgid "Depth first:"
9453 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9456 msgid ""
9457 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9458 "normal rendering starts"
9459 msgstr ""
9460 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9461 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9464 msgid "DF^Disabled"
9465 msgstr "DF^Pois"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9468 msgid "DF^World"
9469 msgstr "DF^Maailma"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9472 msgid "DF^All"
9473 msgstr "DF^Kaikki"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9476 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9477 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9480 msgid "VBO^Off"
9481 msgstr "VBO^Pois"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9484 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9485 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9490 msgid ""
9491 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9492 "for faster rendering"
9493 msgstr ""
9494 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9495 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9498 msgid "Vertices"
9499 msgstr "Verteksit"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9502 msgid "Vertices and Triangles"
9503 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9506 msgid "Brightness:"
9507 msgstr "Kirkkaus:"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9510 msgid "Brightness of black"
9511 msgstr "Mustan kirkkaus"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9514 msgid "Contrast:"
9515 msgstr "Kontrasti:"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9518 msgid "Brightness of white"
9519 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9522 msgid "Gamma:"
9523 msgstr "Gamma:"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9526 msgid ""
9527 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9528 "white or black"
9529 msgstr ""
9530 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9531 "valkoiseen tai mustaan"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9534 msgid "Contrast boost:"
9535 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9538 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9539 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9542 msgid "Saturation:"
9543 msgstr "Kylläisyys:"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9546 msgid ""
9547 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9548 "requires GLSL color control"
9549 msgstr ""
9550 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9551 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9554 msgid "LIT^Ambient:"
9555 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9558 msgid ""
9559 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9560 "and flat"
9561 msgstr ""
9562 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9563 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9566 msgid "Intensity:"
9567 msgstr "Intensiivisyys:"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9570 msgid "Global rendering brightness"
9571 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9574 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9575 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9578 msgid ""
9579 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9580 "strange input or video lag on some machines"
9581 msgstr ""
9582 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9583 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9584 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9587 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9588 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9591 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9592 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9595 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9596 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9599 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9600 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9603 msgid "???"
9604 msgstr "???"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9607 msgid "Campaign Difficulty:"
9608 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9611 msgid "CSKL^Easy"
9612 msgstr "CSKL^Helppo"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9615 msgid "CSKL^Medium"
9616 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9619 msgid "CSKL^Hard"
9620 msgstr "CSKL^Vaikea"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9623 msgid "Start Singleplayer!"
9624 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9627 msgid "Singleplayer"
9628 msgstr "Yksinpeli"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9631 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9632 msgstr ""
9633 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9634 "vastaan"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9637 msgid "Winner"
9638 msgstr "Voittaja"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9641 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9642 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9645 msgid "Autoselect team (recommended)"
9646 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9649 msgid "red"
9650 msgstr "punainen"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9653 msgid "blue"
9654 msgstr "sininen"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9657 msgid "yellow"
9658 msgstr "keltainen"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9661 msgid "pink"
9662 msgstr "pinkki"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9666 msgid "spectate"
9667 msgstr "seuraa sivusta"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9670 msgid "Team Selection"
9671 msgstr "Joukkueen valinta"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9674 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9675 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9678 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9679 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9682 msgid "teamplay"
9683 msgstr "joukkuepeli"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9686 msgid "free for all"
9687 msgstr "kaikille vapaa"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9690 msgid "Moving"
9691 msgstr "Liikkeet"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9694 msgid "forward"
9695 msgstr "eteenpäin"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9698 msgid "backpedal"
9699 msgstr "taakse"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9702 msgid "strafe left"
9703 msgstr "askella vasemmalle"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9706 msgid "strafe right"
9707 msgstr "askella oikealle"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9710 msgid "jump / swim"
9711 msgstr "hyppää / ui"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9714 msgid "crouch / sink"
9715 msgstr "kyykisty / uppoa"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9718 msgid "off-hand hook"
9719 msgstr "toisenkäden koukku"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9722 msgid "jetpack"
9723 msgstr "lentopakkaus"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9726 msgid "Attacking"
9727 msgstr "Hyökkääminen"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9730 msgid "WEAPON^previous"
9731 msgstr "ASE^edellinen"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9734 msgid "WEAPON^next"
9735 msgstr "ASE^seuraava"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9738 msgid "WEAPON^previously used"
9739 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9742 msgid "WEAPON^best"
9743 msgstr "ASE^paras"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9746 msgid "reload"
9747 msgstr "lataa uudelleen"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9750 msgid "drop weapon / throw nade"
9751 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9754 msgid "hold zoom"
9755 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9758 msgid "toggle zoom"
9759 msgstr "zoom-kytkin"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9762 msgid "show scores"
9763 msgstr "näytä pisteet"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9766 msgid "screen shot"
9767 msgstr "kuvakaappaus"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9770 msgid "maximize radar"
9771 msgstr "suurenna tutka"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9774 msgid "3rd person view"
9775 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9778 msgid "enter spectator mode"
9779 msgstr "käynnistä katsojatila"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9782 msgid "Communication"
9783 msgstr "Keskustelu"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9786 msgid "public chat"
9787 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9790 msgid "team chat"
9791 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9794 msgid "show chat history"
9795 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9798 msgid "vote YES"
9799 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9802 msgid "vote NO"
9803 msgstr "äänestä EI"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9806 msgid "Client"
9807 msgstr "Asiakasohjelma"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9810 msgid "enter console"
9811 msgstr "käynnistä pääte"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9814 msgid "disconnect"
9815 msgstr "katkaise yhteys"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9818 msgid "quit"
9819 msgstr "lopeta"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9822 msgid "auto-join team"
9823 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9826 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9827 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9830 msgid "suicide / respawn"
9831 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9834 msgid "quick menu"
9835 msgstr "pikavalikko"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9838 msgid "User defined"
9839 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9842 msgid "Development"
9843 msgstr "Kehitys"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9846 msgid "sandbox menu"
9847 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9850 msgid "drag object (sandbox)"
9851 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9854 msgid "waypoint editor menu"
9855 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9858 msgid "Do not press this button again!"
9859 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9862 msgid ""
9863 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9864 msgstr ""
9865 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9866 "ei tapahtuisi enää."
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9869 #, c-format
9870 msgid "%s's Xonotic Server"
9871 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9874 msgid ""
9875 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9876 "again."
9877 msgstr ""
9878 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9879 "näin ei tapahtuisi enää."
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9882 msgid "spectator"
9883 msgstr "katsoja"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9886 msgid "<no model found>"
9887 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9890 msgid "SERVER^Remove favorite"
9891 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9894 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9895 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9898 msgid "SERVER^Favorite"
9899 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9902 msgid ""
9903 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9904 "future"
9905 msgstr ""
9906 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9907 "löytää tulevassa"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9910 msgid "Ping"
9911 msgstr "Viive"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9914 msgid "Hostname"
9915 msgstr "Palvelinnimi"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9918 msgid "Map"
9919 msgstr "Kartta"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9922 msgid "Type"
9923 msgstr "Tyyppi"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9926 #, c-format
9927 msgid "AES level %d"
9928 msgstr "AES taso %d"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9931 msgid "ENC^none"
9932 msgstr "ENC^ei mikään"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9935 msgid "encryption:"
9936 msgstr "salaus:"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9939 #, c-format
9940 msgid "mod: %s"
9941 msgstr "modi: %s"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9944 #, c-format
9945 msgid "modified settings"
9946 msgstr "mukautetut asetukset"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9949 #, c-format
9950 msgid "official settings"
9951 msgstr "viralliset asetukset"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9954 msgid "stats disabled"
9955 msgstr "tilastot pois päältä"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9958 msgid "stats enabled"
9959 msgstr "tilastot päällä"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9962 msgid "SLCAT^Favorites"
9963 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9966 msgid "SLCAT^Recommended"
9967 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9970 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9971 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9974 msgid "SLCAT^Servers"
9975 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9978 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9979 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9982 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9983 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9986 msgid "SLCAT^Overkill"
9987 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9990 msgid "SLCAT^InstaGib"
9991 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9994 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9995 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9998 msgid "<TITLE>"
9999 msgstr "<TITLE>"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10002 msgid "<AUTHOR>"
10003 msgstr "<AUTHOR>"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10006 msgid "VOL^MAX"
10007 msgstr "VOL^MAX"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10010 msgid "VOL^OFF"
10011 msgstr "VOL^OFF"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10014 #, c-format
10015 msgid "%s dB"
10016 msgstr "%s dB"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10019 msgid "PART^OMG"
10020 msgstr "PART^OMG"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10023 msgid "PART^Low"
10024 msgstr "PART^Matala"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10027 msgid "PART^Medium"
10028 msgstr "PART^Keskisuhta"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10032 msgid "PART^Normal"
10033 msgstr "PART^Tavallinen"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10036 msgid "PART^High"
10037 msgstr "PART^Korkea"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10040 msgid "PART^Ultra"
10041 msgstr "PART^Mahtava"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10044 msgid "PART^Ultimate"
10045 msgstr "PART^Jumalainen"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10048 msgid ""
10049 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10050 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10051 msgstr ""
10052 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10053 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10056 msgid "Screen resolution"
10057 msgstr "Näytön tarkkuus"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10060 msgid "PART^Slow"
10061 msgstr "PART^Hidas"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10064 msgid "PART^Fast"
10065 msgstr "PART^Nopea"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10068 msgid "PART^Instant"
10069 msgstr "PART^Välitön"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10072 msgid "January"
10073 msgstr "Tammikuu"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10076 msgid "February"
10077 msgstr "Helmikuu"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10080 msgid "March"
10081 msgstr "Maaliskuu"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10084 msgid "April"
10085 msgstr "Huhtikuu"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10088 msgid "May"
10089 msgstr "Toukokuu"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10092 msgid "June"
10093 msgstr "Kesäkuu"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10096 msgid "July"
10097 msgstr "Heinäkuu"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10100 msgid "August"
10101 msgstr "Elokuu"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10104 msgid "September"
10105 msgstr "Syyskuu"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10108 msgid "October"
10109 msgstr "Lokakuu"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10112 msgid "November"
10113 msgstr "Marraskuu"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10116 msgid "December"
10117 msgstr "Joulukuu"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10120 #, no-c-format
10121 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10122 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10125 msgid "Joined:"
10126 msgstr "Liittyi:"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10129 msgid "Last match:"
10130 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10133 msgid "Time played:"
10134 msgstr "Peliaika:"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10137 msgid "Favorite map:"
10138 msgstr "Lempikartta:"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10142 #, c-format
10143 msgid "Matches:"
10144 msgstr "Ottelut:"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10147 #, c-format
10148 msgid "Wins/Losses:"
10149 msgstr "Voitot/Tappiot"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10152 #, c-format
10153 msgid "Win percentage:"
10154 msgstr "Voittoprosentti:"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10157 #, c-format
10158 msgid "Kills/Deaths:"
10159 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10162 #, c-format
10163 msgid "Kill ratio:"
10164 msgstr "Tapposuhde:"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10167 msgid "ELO:"
10168 msgstr "ELO:"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10171 msgid "Rank:"
10172 msgstr "Rankkaustaso:"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10175 msgid "Percentile:"
10176 msgstr "Prosenttipiste:"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10179 #, c-format
10180 msgid "%d (unranked)"
10181 msgstr "%d (ei rankattu)"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10184 msgid "Update can be downloaded at:"
10185 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10188 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10189 msgstr ""
10190 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10193 #, c-format
10194 msgid "Update to %s now!"
10195 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10198 msgid ""
10199 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10200 "^1Expect visual problems."
10201 msgstr ""
10202 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10203 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10206 msgid "Use default"
10207 msgstr "Käytä perusasetusta"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10210 msgid "Team Color:"
10211 msgstr "Joukkueen väri"