]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'terencehill/entcs_fixes' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
989 #, c-format
990 msgid "^3%1.0f minutes"
991 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
995 #, c-format
996 msgid "^5%s %s"
997 msgstr "^5%s %s"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
1003 msgid "SCO^points"
1004 msgstr "SCO^pisteet"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
1008 #, c-format
1009 msgid "^2+%s %s"
1010 msgstr "^2+%s %s"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1013 #, c-format
1014 msgid "^7Map: ^2%s"
1015 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1018 #, c-format
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1023 #, c-format
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1028 #, c-format
1029 msgid "Spectators"
1030 msgstr "Katselijat"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1214 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1215 msgstr ""
1216 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1217 "sv_cmd."
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 msgid "Assault"
1221 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1222
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1224 msgid ""
1225 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1226 "out"
1227 msgstr ""
1228 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1229 "loppuu"
1230
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1238 msgid "Point limit:"
1239 msgstr "Pisteraja:"
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1242 msgid "Clan Arena"
1243 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1246 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1247 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1253 msgid "Frag limit:"
1254 msgstr "Tapporaja:"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1259 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1260 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1263 msgid "Capture time rankings"
1264 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 msgid "Capture the Flag"
1268 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1269
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1271 msgid ""
1272 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1273 "from the other team"
1274 msgstr ""
1275 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1276 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1279 msgid "Capture limit:"
1280 msgstr "Lipunryöstöraja"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1283 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1284 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1288 msgid "Rankings"
1289 msgstr "Rankkaustasot"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1292 msgid "Race CTS"
1293 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1296 msgid "Race for fastest time."
1297 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1300 msgid "Deathmatch"
1301 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1304 msgid "Score as many frags as you can"
1305 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1309 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1310
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1312 msgid "Domination"
1313 msgstr "Hallinta (Domination)"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1318 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1319 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1322 msgid "Duel"
1323 msgstr "Kaksintaistelu"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1326 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1327 msgstr ""
1328 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 msgid "Freeze Tag"
1332 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1335 msgid ""
1336 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1337 "freeze all enemies to win"
1338 msgstr ""
1339 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1340 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1341 "voittaaksesi"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1344 msgid "Invasion"
1345 msgstr "Tunkeutuminen"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1348 msgid "Survive against waves of monsters"
1349 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1353 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1356 msgid "Keepaway"
1357 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgid "Gather all the keys to win the round"
1361 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1364 msgid "Key Hunt"
1365 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1368 msgid "^1Match has already begun"
1369 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1372 msgid "^1You have no more lives left"
1373 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1376 msgid "Last Man Standing"
1377 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1380 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1381 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1384 msgid "Lives:"
1385 msgstr "Elämät:"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1388 msgid "Nexball"
1389 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1392 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1393 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1396 msgid "Goals:"
1397 msgstr "Maalit:"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1400 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1401 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1404 msgid "Ball Stealer"
1405 msgstr "Pallovaras"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1409 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1412 msgid "Onslaught"
1413 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1416 msgid "Personal best"
1417 msgstr "Oma Ennätys"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1420 msgid "Server best"
1421 msgstr "Serverin Paras"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1424 msgid "Race"
1425 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1428 msgid "Race against other players to the finish line"
1429 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1432 msgid "Laps:"
1433 msgstr "Kierrokset:"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1436 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1437 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1440 msgid "Team Deathmatch"
1441 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1442
1443 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1444 msgid "bullets"
1445 msgstr "luodit"
1446
1447 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1448 msgid "cells"
1449 msgstr "kennot"
1450
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1452 msgid "plasma"
1453 msgstr "plasma"
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1456 msgid "rockets"
1457 msgstr "raketit"
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1460 msgid "shells"
1461 msgstr "ammukset"
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1464 msgid "Small armor"
1465 msgstr "Pieni panssari"
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1468 msgid "Medium armor"
1469 msgstr "Keskiluokan panssari"
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1472 msgid "Big armor"
1473 msgstr "Iso panssari"
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1476 msgid "Mega armor"
1477 msgstr "Mahtipanssari"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1480 msgid "Small health"
1481 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1484 msgid "Medium health"
1485 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1488 msgid "Big health"
1489 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1492 msgid "Mega health"
1493 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1498 msgid "Jetpack"
1499 msgstr "Lentopakkaus"
1500
1501 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1502 msgid "fuel"
1503 msgstr "polttoaine"
1504
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1506 msgid "Fuel regenerator"
1507 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1508
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1510 msgid "Fuel regen"
1511 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1512
1513 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1514 msgid "Strength"
1515 msgstr "Voima"
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1518 msgid "Shield"
1519 msgstr "Suoja"
1520
1521 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1522 #, no-c-format
1523 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1524 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1527 msgid "It's your turn"
1528 msgstr "Sinun vuorosi"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1532 msgid "Quit"
1533 msgstr "Lopeta"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1536 msgid "Invite"
1537 msgstr "Kutsu"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1540 msgid "Current Game"
1541 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1544 msgid "Exit Menu"
1545 msgstr "Poistu"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1549 msgid "Create"
1550 msgstr "Luo"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1553 msgid "Join"
1554 msgstr "Liity"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1557 msgid "Minigames"
1558 msgstr "Pienpelit"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1561 msgid "Minigame message"
1562 msgstr "Pienpeliviesti"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1565 msgid "Bulldozer"
1566 msgstr "Jyrä"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1571 msgid "Game over!"
1572 msgstr "Peli on ohi!"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1575 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1576 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1579 msgid "Better luck next time!"
1580 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1583 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1587 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1588 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1591 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1592 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1595 msgid "Push the boulders onto the targets"
1596 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1599 msgid "Next Level"
1600 msgstr "Seuraava Taso"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1603 msgid "Restart"
1604 msgstr "Aloita uudelleen"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1607 msgid "Editor"
1608 msgstr "Muokkain"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1612 msgid "Save"
1613 msgstr "Tallenna"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1616 msgid "Connect Four"
1617 msgstr "Neljän suora"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1625 #, c-format
1626 msgid "%s^7 won the game!"
1627 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1632 msgid "Draw"
1633 msgstr "Tasapeli"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1639 msgid "You lost the game!"
1640 msgstr "Hävisit pelin!"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1646 msgid "You win!"
1647 msgstr "Voitto on sinun!"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1653 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1654 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1660 msgid "Click on the game board to place your piece"
1661 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1664 msgid "Nine Men's Morris"
1665 msgstr "Mylly"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1668 msgid ""
1669 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1670 msgstr ""
1671 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1672 "paikoista"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1675 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1676 msgstr ""
1677 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1680 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1681 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1684 msgid "Pong"
1685 msgstr "Pong-mailapeli"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1689 msgid "AI"
1690 msgstr "AI-tekoäly"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1693 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1694 msgstr ""
1695 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1698 msgid "Start Match"
1699 msgstr "Aloita Ottelu"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1702 msgid "Add AI player"
1703 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1706 msgid "Remove AI player"
1707 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1710 msgid "Push-Pull"
1711 msgstr "Työnnä-Vedä"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1715 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1716 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1722 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1723 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1727 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1728 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1732 msgid "Next Match"
1733 msgstr "Seuraava Ottelu"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1736 msgid "Peg Solitaire"
1737 msgstr "Lautapasianssi"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1740 msgid "All pieces cleared!"
1741 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1744 msgid "Remaining pieces:"
1745 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1748 #, c-format
1749 msgid "Pieces left: %s"
1750 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1753 msgid "No more valid moves"
1754 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1757 msgid "Well done, you win!"
1758 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1761 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1762 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1765 msgid "Tic Tac Toe"
1766 msgstr "Ristinolla"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1769 msgid "Single Player"
1770 msgstr "Yksinpeli"
1771
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1774 msgid "Mage"
1775 msgstr "Velho"
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1778 msgid "Mage spike"
1779 msgstr "Velhontähkä"
1780
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1783 msgid "Shambler"
1784 msgstr "Värisyttäjä"
1785
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1788 msgid "Spider"
1789 msgstr "Hämähäkki"
1790
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1792 msgid "Spider attack"
1793 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1794
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1797 msgid "Wyvern"
1798 msgstr "Lohikäärme"
1799
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1801 msgid "Wyvern attack"
1802 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1803
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1806 msgid "Zombie"
1807 msgstr "Zombie"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1810 msgid "Ammo"
1811 msgstr "Ammukset"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1814 msgid "Resistance"
1815 msgstr "Vastarinta"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1820 msgid "Speed"
1821 msgstr "Nopeus"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1824 msgid "Medic"
1825 msgstr "Lääkintämies"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1828 msgid "Bash"
1829 msgstr "Murjaisu"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1834 msgid "Vampire"
1835 msgstr "Vampyyri"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1838 msgid "Disability"
1839 msgstr "Vammaisuus"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1842 msgid "Vengeance"
1843 msgstr "Kosto"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1846 msgid "Jump"
1847 msgstr "Hyppy"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1850 msgid "Invisible"
1851 msgstr "Näkymätön"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1854 msgid "Inferno"
1855 msgstr "Pätsi"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1858 msgid "Swapper"
1859 msgstr "Vaihdokki"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1862 msgid "Magnet"
1863 msgstr "Magneetti"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1866 msgid "Luck"
1867 msgstr "Lykästys"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1870 msgid "Flight"
1871 msgstr "Lento"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1874 msgid "Buff"
1875 msgstr "Tsemppi"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1878 msgid "Damage text"
1879 msgstr "Vahinkoteksti"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1882 msgid "Draw damage numbers"
1883 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1886 msgid "Font size minimum:"
1887 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1890 msgid "Font size maximum:"
1891 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1899 msgid "Color:"
1900 msgstr "Väri:"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1903 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1904 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1907 msgid "Vaporizer ammo"
1908 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1912 msgid "Extra life"
1913 msgstr "Lisäelämä"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1917 msgid "Invisibility"
1918 msgstr "Näkymättömyys"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1921 msgid "Napalm grenade"
1922 msgstr "Napalmikranaatti"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1925 msgid "Ice grenade"
1926 msgstr "Jääkranaatti"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1929 msgid "Translocate grenade"
1930 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1933 msgid "Spawn grenade"
1934 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1937 msgid "Heal grenade"
1938 msgstr "Toipumiskranaatti"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1941 msgid "Monster grenade"
1942 msgstr "Hirviökranaatti"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1945 msgid "Entrap grenade"
1946 msgstr "Ansakranaatti"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1949 msgid "Veil grenade"
1950 msgstr "Huntukranaatti"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1953 msgid "Grenade"
1954 msgstr "Kranaatti"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1957 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1958 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1961 msgid "Overkill MachineGun"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1965 msgid "Overkill Nex"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1969 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1973 msgid "Overkill Shotgun"
1974 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1977 msgid "Waypoint"
1978 msgstr "Välietappi"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1981 msgid "Help me!"
1982 msgstr "Auta minua!"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1985 msgid "Here"
1986 msgstr "Tässä"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1989 msgid "DANGER"
1990 msgstr "VAARA"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1993 msgid "Frozen!"
1994 msgstr "Jäässä!"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1997 msgid "Reviving"
1998 msgstr "Elvyttämässä"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2001 msgid "Item"
2002 msgstr "Esine"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2005 msgid "Checkpoint"
2006 msgstr "Jatkopiste"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2010 msgid "Finish"
2011 msgstr "Loppu"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2016 msgid "Start"
2017 msgstr "Alku"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2020 msgid "Defend"
2021 msgstr "Puolusta"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2024 msgid "Destroy"
2025 msgstr "Tuhoa"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2028 msgid "Push"
2029 msgstr "Työnnä"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2032 msgid "Flag carrier"
2033 msgstr "Lipunkantaja"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2036 msgid "Enemy carrier"
2037 msgstr "Viholliskantaja"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2040 msgid "Dropped flag"
2041 msgstr "Pudotettu lippu"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2044 msgid "White base"
2045 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2048 msgid "Red base"
2049 msgstr "Punainen tukikohta"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2052 msgid "Blue base"
2053 msgstr "Sininen tukikohta"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2056 msgid "Yellow base"
2057 msgstr "Keltainen tukikohta"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2060 msgid "Pink base"
2061 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2064 msgid "Return flag here"
2065 msgstr "Palauta lippu tänne"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2075 msgid "Control point"
2076 msgstr "Hallintapiste"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2079 msgid "Dropped key"
2080 msgstr "Pudotettu avain"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2087 msgid "Key carrier"
2088 msgstr "Avaimenkantaja"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2091 msgid "Run here"
2092 msgstr "Juokse tänne"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2096 msgid "Ball"
2097 msgstr "Pallo"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2100 msgid "Ball carrier"
2101 msgstr "Pallonkantaja"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2104 msgid "Goal"
2105 msgstr "Maali"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2109 msgid "Generator"
2110 msgstr "Generaattori"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2113 msgid "Weapon"
2114 msgstr "Ase"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2117 msgid "Monster"
2118 msgstr "Hirviö"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2121 msgid "Vehicle"
2122 msgstr "Ajoneuvo"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2125 msgid "Intruder!"
2126 msgstr "Tunkeutuja!"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2129 msgid "Tagged"
2130 msgstr "Korvamerkitty"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2133 #, c-format
2134 msgid "%s needing help!"
2135 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2136
2137 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2138 msgid "^1Server notices:"
2139 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2142 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2143 msgstr ""
2144 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2149 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2155 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2156 msgstr ""
2157 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2158 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2163 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2168 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2174 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2175 msgstr ""
2176 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2177 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2181 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2184 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2185 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2189 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2192 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2193 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2197 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2200 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2201 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2204 msgid ""
2205 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2206 "base"
2207 msgstr ""
2208 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2211 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2212 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2218 "itself"
2219 msgstr ""
2220 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2221 "palauttaen itsensä"
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2227 msgstr ""
2228 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2229 "itsensä"
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2233 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2236 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2237 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2252 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2263 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2267 #, c-format
2268 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2269 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2272 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2273 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2276 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2277 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2280 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2281 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2284 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2285 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2295 msgstr ""
2296 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2316 msgstr ""
2317 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2318 "%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr ""
2324 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2349 msgstr ""
2350 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr ""
2371 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2372 "%s^K1%s%s"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2387 msgstr ""
2388 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2404 msgstr ""
2405 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2410 msgstr ""
2411 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2437 msgstr ""
2438 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr ""
2469 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2580 msgstr ""
2581 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2612 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2767 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2777 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2782 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2787 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2792 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2797 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2801 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2802 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2808 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2812 msgid "^BGRound tied"
2813 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2817 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2818 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2821 #, c-format
2822 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2823 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2837 #, c-format
2838 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2843 #, c-format
2844 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2845 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2849 #, c-format
2850 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2851 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2855 #, c-format
2856 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2857 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2867 #, c-format
2868 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2869 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2873 #, c-format
2874 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2875 msgstr ""
2876 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2880 #, c-format
2881 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2882 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2887 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 connected"
2892 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2897 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2902 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2914 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2919 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2924 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2929 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2934 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2939 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2944 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2949 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2954 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2957 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2958 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2961 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2962 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2967 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2972 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2975 #, c-format
2976 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2977 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2980 #, c-format
2981 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2982 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2986 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2989 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2990 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2995 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3000 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3005 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3010 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3015 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3020 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3023 msgid ""
3024 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3025 "spectators aren't allowed at the moment."
3026 msgstr ""
3027 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3028 "sallittuja tällä hetkellä."
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3033 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3038 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3043 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3053 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3058 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3068 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3074 "and will be lost."
3075 msgstr ""
3076 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3077 "uupuu joten se hukataan."
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3083 "lost."
3084 msgstr ""
3085 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3086 "hukataan."
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3091 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3097 "(^F1%s^F4)"
3098 msgstr ""
3099 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3100 "(^F1%s^F4)"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3103 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3104 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3110 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3111 msgstr ""
3112 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3113 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3118 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3121 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3122 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3125 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3126 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3132 "^F2Xonotic %s"
3133 msgstr ""
3134 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3135 "^F2Xonotic %s"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3141 msgstr ""
3142 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3143 "^F2Xonotic %s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3149 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3150 msgstr ""
3151 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3152 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3158 msgstr ""
3159 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3160 "%s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3165 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3170 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3175 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3180 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3185 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3220 msgstr ""
3221 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3226 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3236 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3241 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3261 msgstr ""
3262 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3267 msgstr ""
3268 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3278 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 msgstr ""
3295 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3296 "pullolla%s%s"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3315 #, c-format
3316 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3317 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3342 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3354 "%s"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3360 msgstr ""
3361 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3362 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3368 msgstr ""
3369 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3370 "%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3381 "%s%s"
3382 msgstr ""
3383 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahalla%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 msgstr ""
3391 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3392 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3398 msgstr ""
3399 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3400 "moottorisahallaan%s%s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3406 msgstr ""
3407 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3408 "moottorisahallaan%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3428 msgstr ""
3429 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3430 "ilmiön edessä%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3460 msgstr ""
3461 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3481 msgstr ""
3482 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3500 msgid "^F4You are now alone!"
3501 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3504 msgid "^BGYou are attacking!"
3505 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3508 msgid "^BGYou are defending!"
3509 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3512 #, c-format
3513 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3514 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3517 msgid "^F4Begin!"
3518 msgstr "^F4Alkaa!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3521 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3522 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3525 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3526 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3529 msgid "^F4Round cannot start"
3530 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3533 msgid "^F2Don't camp!"
3534 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3537 msgid ""
3538 "^BGYou are now free.\n"
3539 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3540 "^BGif you think you will succeed."
3541 msgstr ""
3542 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3543 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3544 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3547 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3548 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3551 msgid ""
3552 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3553 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3554 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3555 msgstr ""
3556 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3557 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3558 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3561 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3562 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3565 msgid "^BGYou captured the flag!"
3566 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3571 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3576 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3581 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3584 #, c-format
3585 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3586 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3591 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3594 #, c-format
3595 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3596 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3599 #, c-format
3600 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3601 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3604 #, c-format
3605 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3606 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3609 #, c-format
3610 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3611 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3614 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3618 msgid "^BGYou got the flag!"
3619 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3624 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3629 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3634 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3639 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3644 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3649 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3659 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3669 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3674 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3679 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3682 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3683 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3686 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3690 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3691 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3694 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3695 msgstr ""
3696 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3699 #, c-format
3700 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3701 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3706 #, c-format
3707 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3708 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3711 #, c-format
3712 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3713 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3718 #, c-format
3719 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3720 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3723 #, c-format
3724 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3725 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3728 #, c-format
3729 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3730 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3733 #, c-format
3734 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3735 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3738 #, c-format
3739 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3743 #, c-format
3744 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3745 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3748 #, c-format
3749 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3750 msgstr ""
3751 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3754 #, c-format
3755 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3756 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3759 #, c-format
3760 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3761 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3766 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3769 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3770 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3776 "You are now on: %s"
3777 msgstr ""
3778 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3779 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3782 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3783 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3786 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3787 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3790 msgid "^K1Die camper!"
3791 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3794 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3795 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3798 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3799 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3802 #, c-format
3803 msgid "^K1You were %s"
3804 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3807 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3808 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3811 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3812 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3815 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3816 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3819 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3820 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3823 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3824 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3827 msgid "^K1You need to be more careful!"
3828 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3831 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3832 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3835 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3836 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3839 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3840 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3843 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3844 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3847 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3848 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3851 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3852 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3855 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3856 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3859 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3860 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3863 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3864 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3867 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3868 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3871 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3872 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3875 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3876 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3879 msgid "^K1You need to preserve your health"
3880 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3883 msgid "^K1You became a shooting star!"
3884 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3887 msgid "^K1You melted away in slime!"
3888 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3891 msgid "^K1You committed suicide!"
3892 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3895 msgid "^K1You ended it all!"
3896 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3899 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3900 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3903 #, c-format
3904 msgid "^BGYou are now on: %s"
3905 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3908 msgid "^K1You died in an accident!"
3909 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3912 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3913 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3916 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3917 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3921 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3924 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3925 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3928 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3929 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3932 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3933 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3940 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3941 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3944 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3945 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3948 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3949 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3952 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3953 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3956 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3957 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3960 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3961 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3964 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3965 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3968 msgid "^K1Watch your step!"
3969 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3972 #, c-format
3973 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3974 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3977 #, c-format
3978 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3979 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3982 #, c-format
3983 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3984 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3987 #, c-format
3988 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3989 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3992 msgid ""
3993 "^K1Stop idling!\n"
3994 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3995 msgstr ""
3996 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3997 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4000 #, c-format
4001 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4002 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4005 #, c-format
4006 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4007 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4010 msgid "^BGDoor unlocked!"
4011 msgstr "^BGOvi avattu!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4014 #, c-format
4015 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4016 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4019 #, c-format
4020 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4021 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4024 msgid "^K3You revived yourself"
4025 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4028 #, c-format
4029 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4030 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4033 #, c-format
4034 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4035 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4038 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4039 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4042 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4043 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4046 msgid "^K1You froze yourself"
4047 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4050 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4051 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4054 #, c-format
4055 msgid "^K1A %s has arrived!"
4056 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4059 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4060 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4063 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4064 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4067 msgid ""
4068 "^K1No spawnpoints available!\n"
4069 "Hope your team can fix it..."
4070 msgstr ""
4071 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4072 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4075 msgid ""
4076 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4077 "The player limit reached maximum capacity."
4078 msgstr ""
4079 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4080 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4083 msgid "^BGYou picked up the ball"
4084 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4087 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4088 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4091 msgid ""
4092 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4093 "Help the key carriers to meet!"
4094 msgstr ""
4095 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4096 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4099 msgid ""
4100 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4101 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4102 msgstr ""
4103 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4104 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4107 msgid ""
4108 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4109 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4110 msgstr ""
4111 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4112 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4115 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4116 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4119 msgid "^BGScanning frequency range..."
4120 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4123 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4124 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4127 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4128 msgstr ""
4129 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4130 "ottelua"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "^BGWaiting for players to join...\n"
4136 "Need active players for: %s"
4137 msgstr ""
4138 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4139 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4142 #, c-format
4143 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4144 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4147 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4148 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4151 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4152 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4155 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4156 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4159 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4160 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4163 #, c-format
4164 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4165 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4168 #, c-format
4169 msgid "Level %s: "
4170 msgstr "Taso %s: "
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4173 #, c-format
4174 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4175 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4181 "Next weapon: ^F1%s"
4182 msgstr ""
4183 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4184 "Seuraava ase: ^F1%s"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4187 #, c-format
4188 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4189 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4192 #, c-format
4193 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4194 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4197 msgid "^BGYou captured a control point"
4198 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4201 #, c-format
4202 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4203 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4206 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4207 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4210 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4211 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4214 msgid ""
4215 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4216 "^F2Capture some control points to unshield it"
4217 msgstr ""
4218 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4219 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4222 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4223 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4226 msgid ""
4227 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4228 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4229 msgstr ""
4230 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4231 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4236 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4239 #, c-format
4240 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4241 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4244 msgid ""
4245 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4246 "Keep fragging until we have a winner!"
4247 msgstr ""
4248 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4249 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4252 msgid ""
4253 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4254 "Keep scoring until we have a winner!"
4255 msgstr ""
4256 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4257 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4260 msgid ""
4261 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4262 "\n"
4263 "Generators are now decaying.\n"
4264 "The more control points your team holds,\n"
4265 "the faster the enemy generator decays"
4266 msgstr ""
4267 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4268 "\n"
4269 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4270 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4271 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4277 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4278 msgstr ""
4279 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4280 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4283 msgid "^K1In^BG-portal created"
4284 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4287 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4288 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4291 msgid "^F1Portal creation failed"
4292 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4295 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4296 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4299 msgid "^F2Strength has worn off"
4300 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4303 msgid "^F2Shield surrounds you"
4304 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4307 msgid "^F2Shield has worn off"
4308 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4311 msgid "^F2You are on speed"
4312 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4315 msgid "^F2Speed has worn off"
4316 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4319 msgid "^F2You are invisible"
4320 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4323 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4324 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4327 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4328 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4331 msgid "^BGSequence completed!"
4332 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4335 msgid "^BGThere are more to go..."
4336 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4339 #, c-format
4340 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4341 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4344 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4345 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4348 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4349 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4352 msgid "^F2You now have a superweapon"
4353 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4356 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4357 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4360 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4364 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4368 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4369 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4372 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4373 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4376 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4377 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4380 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4381 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4384 #, c-format
4385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4386 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4389 #, c-format
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4391 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4394 #, c-format
4395 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4396 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4399 msgid ""
4400 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4401 "^F4Stop them!"
4402 msgstr ""
4403 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4404 "^F4Pysäytä heidät!"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4407 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4408 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4411 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4412 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4415 #, c-format
4416 msgid " (near %s)"
4417 msgstr " (lähellä %s)"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4420 msgid "primary"
4421 msgstr "ensisijainen"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4424 msgid "secondary"
4425 msgstr "toissijainen"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4428 msgid "point"
4429 msgstr "piste"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4432 msgid "points"
4433 msgstr "pisteet"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4436 msgid "drop flag"
4437 msgstr "pudota lippu"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4440 msgid "throw nade"
4441 msgstr "heitä naatti"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4444 #, c-format
4445 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4449 #, c-format
4450 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4454 msgid "TRIPLE FRAG! "
4455 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4458 #, c-format
4459 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4463 #, c-format
4464 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4468 msgid "RAGE! "
4469 msgstr "RAIVO!"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4477 #, c-format
4478 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4482 msgid "MASSACRE! "
4483 msgstr "TEURASTUS!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 msgstr ""
4494 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4497 msgid "MAYHEM! "
4498 msgstr "SEKASORTO!"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4501 #, c-format
4502 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4506 #, c-format
4507 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4508 msgstr ""
4509 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4512 msgid "BERSERKER! "
4513 msgstr "RAIVOHULLU!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4516 #, c-format
4517 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4521 #, c-format
4522 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4523 msgstr ""
4524 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4525 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4528 msgid "CARNAGE! "
4529 msgstr "VERILÖYLY!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4534 msgstr ""
4535 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4538 #, c-format
4539 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4543 msgid "ARMAGEDDON! "
4544 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4547 #, c-format
4548 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4549 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4552 #, c-format
4553 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4554 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "\n"
4569 "(^F4Dead^BG)%s"
4570 msgstr ""
4571 "\n"
4572 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4575 #, c-format
4576 msgid "%d score spree! "
4577 msgstr "%d pisteputki! "
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4580 #, c-format
4581 msgid "%d frag spree! "
4582 msgstr "%d frägiputki! "
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4585 msgid "First blood! "
4586 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4589 msgid "First score! "
4590 msgstr "Ensipisteet!"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4593 msgid "First casualty! "
4594 msgstr "Ensikärsijä!"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4597 msgid "First victim! "
4598 msgstr "Ensiuhri!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4601 #, c-format
4602 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4611 #, c-format
4612 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4616 #, c-format
4617 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4621 #, c-format
4622 msgid ", ending their %d frag spree"
4623 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4626 #, c-format
4627 msgid ", ending their %d score spree"
4628 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4631 #, c-format
4632 msgid ", losing their %d frag spree"
4633 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4636 #, c-format
4637 msgid ", losing their %d score spree"
4638 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4641 #, c-format
4642 msgid " with %d %s"
4643 msgstr "täten %d %s"
4644
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4646 msgid "TEAM^Red"
4647 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4648
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4650 msgid "TEAM^Blue"
4651 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4652
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4654 msgid "TEAM^Yellow"
4655 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4656
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4658 msgid "TEAM^Pink"
4659 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4660
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4662 msgid "Team"
4663 msgstr "Joukkue"
4664
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4666 msgid "Neutral"
4667 msgstr "Puolueeton"
4668
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4670 msgid "KEY^Red"
4671 msgstr "AVAIN^Punainen"
4672
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4674 msgid "KEY^Blue"
4675 msgstr "AVAIN^Sininen"
4676
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4678 msgid "KEY^Yellow"
4679 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4680
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4682 msgid "KEY^Pink"
4683 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4684
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4686 msgid "FLAG^Red"
4687 msgstr "LIPPU^Punainen"
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4690 msgid "FLAG^Blue"
4691 msgstr "LIPPU^Sininen"
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4694 msgid "FLAG^Yellow"
4695 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4698 msgid "FLAG^Pink"
4699 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4702 msgid "GENERATOR^Red"
4703 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4706 msgid "GENERATOR^Blue"
4707 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4710 msgid "GENERATOR^Yellow"
4711 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4714 msgid "GENERATOR^Pink"
4715 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4716
4717 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4718 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4719 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4722 #, c-format
4723 msgid "%s under attack!"
4724 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4725
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4727 msgid "Turret"
4728 msgstr "Tykkitorni"
4729
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4731 msgid "eWheel Turret"
4732 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4733
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4735 msgid "eWheel"
4736 msgstr "e-Wheel"
4737
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4739 msgid "FLAC Cannon"
4740 msgstr "FLAC-tykki"
4741
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4743 msgid "FLAC"
4744 msgstr "FLAC"
4745
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4747 msgid "Fusion Reactor"
4748 msgstr "Fuusioreaktori"
4749
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4751 msgid "Hellion Missile Turret"
4752 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4753
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4755 msgid "Hellion"
4756 msgstr "Hellion"
4757
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4759 msgid "Hunter-Killer Turret"
4760 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4763 msgid "Hunter-Killer"
4764 msgstr "Hunter-Killer"
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4767 msgid "Machinegun Turret"
4768 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4771 msgid "Machinegun"
4772 msgstr "Machinegun-konease"
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4775 msgid "MLRS Turret"
4776 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4779 msgid "MLRS"
4780 msgstr "MLRS"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4783 msgid "Phaser Cannon"
4784 msgstr "Vaiheistykki"
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4787 msgid "Phaser"
4788 msgstr "Vaiheistykki"
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4791 msgid "Plasma Cannon"
4792 msgstr "Plasmatykki"
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4795 msgid "Dual plasma"
4796 msgstr "Kaksoisplasma"
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4799 msgid "Dual Plasma Cannon"
4800 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4803 msgid "Plasma"
4804 msgstr "Plasma"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4808 msgid "Tesla Coil"
4809 msgstr "Tesla-käämi"
4810
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4812 msgid "Walker Turret"
4813 msgstr "Walker-tykkitorni"
4814
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4816 msgid "Walker"
4817 msgstr "Walker"
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4822 msgid "Male"
4823 msgstr "Miespuolinen"
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4828 msgid "Female"
4829 msgstr "Naispuolinen"
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4834 msgid "Undisclosed"
4835 msgstr "Epäselvä"
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4838 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4839 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4842 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4843 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4846 msgid "TAB"
4847 msgstr "TAB"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4850 #, c-format
4851 msgid "ENTER"
4852 msgstr "ENTER"
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4855 msgid "ESCAPE"
4856 msgstr "ESCAPE"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4859 msgid "SPACE"
4860 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4863 msgid "BACKSPACE"
4864 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4867 #, c-format
4868 msgid "UPARROW"
4869 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4872 #, c-format
4873 msgid "DOWNARROW"
4874 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4877 #, c-format
4878 msgid "LEFTARROW"
4879 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4882 #, c-format
4883 msgid "RIGHTARROW"
4884 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4887 msgid "ALT"
4888 msgstr "ALT"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4891 msgid "CTRL"
4892 msgstr "CTRL"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4895 msgid "SHIFT"
4896 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4899 #, c-format
4900 msgid "INS"
4901 msgstr "INS"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4904 #, c-format
4905 msgid "DEL"
4906 msgstr "DEL"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4909 #, c-format
4910 msgid "PGDN"
4911 msgstr "PGDN"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4914 #, c-format
4915 msgid "PGUP"
4916 msgstr "PGUP"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4919 #, c-format
4920 msgid "HOME"
4921 msgstr "HOME"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4924 #, c-format
4925 msgid "END"
4926 msgstr "END"
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4929 msgid "PAUSE"
4930 msgstr "PAUSE"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4933 msgid "NUMLOCK"
4934 msgstr "NUMLOCK"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4937 msgid "CAPSLOCK"
4938 msgstr "CAPSLOCK"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4941 msgid "SCROLLOCK"
4942 msgstr "SCROLLOCK"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4945 msgid "SEMICOLON"
4946 msgstr "PUOLIPISTE"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4949 msgid "TILDE"
4950 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4953 msgid "BACKQUOTE"
4954 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4957 msgid "QUOTE"
4958 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4961 msgid "APOSTROPHE"
4962 msgstr "HEITTOMERKKI"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4965 msgid "BACKSLASH"
4966 msgstr "KENOVIIVA"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4969 #, c-format
4970 msgid "F%d"
4971 msgstr "F%d"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4974 #, c-format
4975 msgid "KP_%d"
4976 msgstr "KP_%d"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4987 #, c-format
4988 msgid "KP_%s"
4989 msgstr "KP_%s"
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4992 #, c-format
4993 msgid "PERIOD"
4994 msgstr "PISTE"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4997 #, c-format
4998 msgid "DIVIDE"
4999 msgstr "JAKOMERKKI"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5002 #, c-format
5003 msgid "SLASH"
5004 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5007 #, c-format
5008 msgid "MULTIPLY"
5009 msgstr "KERTOMERKKI"
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5012 #, c-format
5013 msgid "MINUS"
5014 msgstr "MIINUS"
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5017 #, c-format
5018 msgid "PLUS"
5019 msgstr "PLUS"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5022 #, c-format
5023 msgid "EQUALS"
5024 msgstr "YHTÄKUIN"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5027 msgid "PRINTSCREEN"
5028 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5031 #, c-format
5032 msgid "MOUSE%d"
5033 msgstr "HIIRI%d"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5036 msgid "MWHEELUP"
5037 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5040 msgid "MWHEELDOWN"
5041 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5044 #, c-format
5045 msgid "JOY%d"
5046 msgstr "SAUVA%d"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5049 #, c-format
5050 msgid "AUX%d"
5051 msgstr "AUX%d"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5054 #, c-format
5055 msgid "DPAD_UP"
5056 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5068 #, c-format
5069 msgid "X360_%s"
5070 msgstr "X360_%s"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5073 #, c-format
5074 msgid "DPAD_DOWN"
5075 msgstr "D-PADI_ALAS"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5078 #, c-format
5079 msgid "DPAD_LEFT"
5080 msgstr "D-PADI_VASEN"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5083 #, c-format
5084 msgid "DPAD_RIGHT"
5085 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5088 #, c-format
5089 msgid "START"
5090 msgstr "START-nappi"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5093 #, c-format
5094 msgid "BACK"
5095 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5098 #, c-format
5099 msgid "LEFT_THUMB"
5100 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5103 #, c-format
5104 msgid "RIGHT_THUMB"
5105 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5108 #, c-format
5109 msgid "LEFT_SHOULDER"
5110 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5113 #, c-format
5114 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5115 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5118 #, c-format
5119 msgid "LEFT_TRIGGER"
5120 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5123 #, c-format
5124 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5125 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5128 #, c-format
5129 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5130 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5133 #, c-format
5134 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5135 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5138 #, c-format
5139 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5140 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5143 #, c-format
5144 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5145 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5148 #, c-format
5149 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5150 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5153 #, c-format
5154 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5155 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5158 #, c-format
5159 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5160 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5163 #, c-format
5164 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5165 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5169 #, c-format
5170 msgid "JOY_%s"
5171 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5174 #, c-format
5175 msgid "UP"
5176 msgstr "YLÖS"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5179 #, c-format
5180 msgid "DOWN"
5181 msgstr "ALAS"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5184 #, c-format
5185 msgid "LEFT"
5186 msgstr "VASEN"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5189 #, c-format
5190 msgid "RIGHT"
5191 msgstr "OIKEA"
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5194 #, c-format
5195 msgid "MIDINOTE%d"
5196 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5197
5198 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5199 #, c-format
5200 msgid "Press %s"
5201 msgstr "Paina %s"
5202
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5204 msgid "No right gunner!"
5205 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5206
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5208 msgid "No left gunner!"
5209 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5210
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5212 msgid "Bumblebee"
5213 msgstr "Bumblebee"
5214
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5216 msgid "Racer"
5217 msgstr "Kilpuri"
5218
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5220 msgid "Racer cannon"
5221 msgstr "Kilpuritykki"
5222
5223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5224 msgid "Raptor"
5225 msgstr "Raptor"
5226
5227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5228 msgid "Raptor cannon"
5229 msgstr "Raptor-tykki"
5230
5231 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5232 msgid "Raptor bomb"
5233 msgstr "Raptor-pommi"
5234
5235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5236 msgid "Raptor flare"
5237 msgstr "Raptor-soihtu"
5238
5239 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5240 msgid "Spiderbot"
5241 msgstr "Hämisbotti"
5242
5243 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5244 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5245 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5246
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5248 msgid "Arc"
5249 msgstr "Arc"
5250
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5252 msgid "Blaster"
5253 msgstr "Läjäytin"
5254
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5256 msgid "Crylink"
5257 msgstr "Crylink"
5258
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5260 msgid "Devastator"
5261 msgstr "Hävittäjä"
5262
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5264 msgid "Electro"
5265 msgstr "Electro"
5266
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5268 msgid "Fireball"
5269 msgstr "Fireball"
5270
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5272 msgid "Hagar"
5273 msgstr "Hagar"
5274
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5276 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5277 msgstr "HLAC"
5278
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5281 msgid "Grappling Hook"
5282 msgstr "Grabbling Hook"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5285 msgid "MachineGun"
5286 msgstr "MachineGun-konease"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5289 msgid "Mine Layer"
5290 msgstr "Mine Layer"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5293 msgid "Mortar"
5294 msgstr "Mortar"
5295
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5297 msgid "Port-O-Launch"
5298 msgstr "Port-O-Launch"
5299
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5301 msgid "Rifle"
5302 msgstr "Rifle"
5303
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5305 msgid "T.A.G. Seeker"
5306 msgstr "T.A.G. Seeker"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5309 msgid "Shockwave"
5310 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5313 msgid "Shotgun"
5314 msgstr "Shotgun"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5317 #, no-c-format
5318 msgid "@!#%'n Tuba"
5319 msgstr "@!#%'n tuuba"
5320
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5322 msgid "Vaporizer"
5323 msgstr "Höyrystäjä"
5324
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5326 msgid "Vortex"
5327 msgstr "Pyörremyrsky"
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_DEC^%s years"
5332 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5335 #, c-format
5336 msgid "CI_ZER^%d years"
5337 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5340 #, c-format
5341 msgid "CI_FIR^%d year"
5342 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_SEC^%d years"
5347 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_THI^%d years"
5352 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_MUL^%d years"
5357 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5362 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5367 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_FIR^%d week"
5372 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5377 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_THI^%d weeks"
5382 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5387 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_DEC^%s days"
5392 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_ZER^%d days"
5397 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_FIR^%d day"
5402 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_SEC^%d days"
5407 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_THI^%d days"
5412 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_MUL^%d days"
5417 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_DEC^%s hours"
5422 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_ZER^%d hours"
5427 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_FIR^%d hour"
5432 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_SEC^%d hours"
5437 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_THI^%d hours"
5442 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_MUL^%d hours"
5447 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5452 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5457 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_FIR^%d minute"
5462 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5467 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_THI^%d minutes"
5472 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5477 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5482 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5487 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_FIR^%d second"
5492 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5497 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_THI^%d seconds"
5502 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5505 #, c-format
5506 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5507 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5510 #, c-format
5511 msgid "%dst"
5512 msgstr "%dst"
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5515 #, c-format
5516 msgid "%dnd"
5517 msgstr "%dnd"
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5520 #, c-format
5521 msgid "%drd"
5522 msgstr "%drd"
5523
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5525 #, c-format
5526 msgid "%dth"
5527 msgstr "%dth"
5528
5529 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5530 msgid "No description"
5531 msgstr "Ei kuvausta"
5532
5533 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5537 "please file an issue."
5538 msgstr ""
5539 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5540 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5541
5542 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5543 #, c-format
5544 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5545 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5546
5547 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5548 #, c-format
5549 msgid "%02d:%02d:%02d"
5550 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5551
5552 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5553 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5554 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5555
5556 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5557 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5558 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5559
5560 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5561 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5562 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5563
5564 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5565 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5566 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5567
5568 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5569 msgid "Available options:"
5570 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5571
5572 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5573 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5574 msgstr ""
5575 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5576
5577 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5578 #, c-format
5579 msgid "Item %d"
5580 msgstr "Esine %d"
5581
5582 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5586 msgid "Custom"
5587 msgstr "Omavalintainen"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5590 msgid "Core Team"
5591 msgstr "Ydinjoukkue"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5594 msgid "Extended Team"
5595 msgstr "Laajennettu joukkue"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:28
5598 msgid "Website"
5599 msgstr "Verkkosivu"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:33
5602 msgid "Stats"
5603 msgstr "Tilastot"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5606 msgid "Art"
5607 msgstr "Taide"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
5610 msgid "Animation"
5611 msgstr "Animaatio"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5614 msgid "Level Design"
5615 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:72
5618 msgid "Music / Sound FX"
5619 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:88
5622 msgid "Game Code"
5623 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:100
5626 msgid "Marketing / PR"
5627 msgstr "Markkinointi / PR"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5630 msgid "Legal"
5631 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:111
5634 msgid "Game Engine"
5635 msgstr "Pelimoottori"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
5638 msgid "Engine Additions"
5639 msgstr "Moottorin lisät"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5642 msgid "Compiler"
5643 msgstr "Koonti"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5646 msgid "Other Active Contributors"
5647 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5650 msgid "Translators"
5651 msgstr "Kääntäjät"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:137
5654 msgid "Asturian"
5655 msgstr "Asturian-kieli"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5658 msgid "Belarusian"
5659 msgstr "Valko-venäjä"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
5662 msgid "Bulgarian"
5663 msgstr "Bulgaria"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
5666 msgid "Chinese (China)"
5667 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5670 msgid "Chinese (Taiwan)"
5671 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
5674 msgid "Cornish"
5675 msgstr "Korni"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5678 msgid "Czech"
5679 msgstr "Tsekki"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5682 msgid "Dutch"
5683 msgstr "Hollanti"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5686 msgid "English (Australia)"
5687 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
5690 msgid "Finnish"
5691 msgstr "Suomi"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5694 msgid "French"
5695 msgstr "Ranska"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5698 msgid "German"
5699 msgstr "Saksa"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
5702 msgid "Greek"
5703 msgstr "Kreikka"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5706 msgid "Hungarian"
5707 msgstr "Unkari"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
5710 msgid "Irish"
5711 msgstr "Iiri"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5714 msgid "Italian"
5715 msgstr "Italia"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5718 msgid "Kazakh"
5719 msgstr "Kasakki"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
5722 msgid "Korean"
5723 msgstr "Korea"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5726 msgid "Polish"
5727 msgstr "Puola"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
5730 msgid "Portuguese"
5731 msgstr "Portugali"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5734 msgid "Romanian"
5735 msgstr "Romania"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5738 msgid "Russian"
5739 msgstr "Venäjä"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:265
5742 msgid "Scottish Gaelic"
5743 msgstr "Skottilainen keltti"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5746 msgid "Serbian"
5747 msgstr "Serbia"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5750 msgid "Spanish"
5751 msgstr "Espanja"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:285
5754 msgid "Swedish"
5755 msgstr "Ruotsi"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:289
5758 msgid "Ukrainian"
5759 msgstr "Ukraina"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:296
5762 msgid "Past Contributors"
5763 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5766 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5767 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5770 msgid "will not be saved"
5771 msgstr "ei tallenneta"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5774 msgid "will be saved to config.cfg"
5775 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5778 msgid "private"
5779 msgstr "yksityinen"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5782 msgid "engine setting"
5783 msgstr "pelimoottorin asetus"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5786 msgid "read only"
5787 msgstr "vain luku"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5795 msgid "OK"
5796 msgstr "OK"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5799 msgid "Credits"
5800 msgstr "Tekijät"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5803 msgid "The Xonotic credits"
5804 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5807 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5808 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5811 msgid "I would disconnect from server..."
5812 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5815 msgid "I would play more!"
5816 msgstr "Pelaisin lisää!"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5821 msgid "Disconnect"
5822 msgstr "Katkaise yhteys"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5825 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5826 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5829 msgid ""
5830 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5831 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5832 "menu system."
5833 msgstr ""
5834 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5835 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5836 "asetusvalikosta."
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5840 msgid "Name:"
5841 msgstr "Nimi:"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5845 msgid "Name under which you will appear in the game"
5846 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5849 msgid "Text language:"
5850 msgstr "Tekstin kieli:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5853 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5854 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5857 msgid "Undecided"
5858 msgstr "Ei päätetty"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5861 msgid ""
5862 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5863 "menu"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5867 msgid "Save settings"
5868 msgstr "Tallenna asetukset"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5871 msgid "Welcome"
5872 msgstr "Tervetuloa"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5875 msgid "Ammunition display:"
5876 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5879 msgid "Show only current ammo type"
5880 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5884 msgid "Noncurrent alpha:"
5885 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5889 msgid "Noncurrent scale:"
5890 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5894 msgid "Align icon:"
5895 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5906 msgid "Left"
5907 msgstr "Vasen"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5918 msgid "Right"
5919 msgstr "Oikea"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5922 msgid "Ammo Panel"
5923 msgstr "Ammuspaneeli"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5926 msgid "Message duration:"
5927 msgstr "Viestien kesto:"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5930 msgid "Fade time:"
5931 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5934 msgid "Flip messages order"
5935 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5939 msgid "Text alignment:"
5940 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5945 msgid "Center"
5946 msgstr "Keskitetty"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5949 msgid "Font scale:"
5950 msgstr "Fontin skaalaus:"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5953 msgid "Centerprint Panel"
5954 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5957 msgid "Chat entries:"
5958 msgstr "Viestien määrä:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5961 msgid "Chat size:"
5962 msgstr "Fontin koko:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5965 msgid "Chat lifetime:"
5966 msgstr "Viestin kesto:"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5969 msgid "Chat beep sound"
5970 msgstr "Viestin piippausääni"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5973 msgid "Chat Panel"
5974 msgstr "Keskustelupaneeli"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5977 msgid "Engine info:"
5978 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5981 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5982 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5985 msgid "Engine Info Panel"
5986 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5989 msgid "Combine health and armor"
5990 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5995 msgid "Enable status bar"
5996 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6000 msgid "Status bar alignment:"
6001 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6007 msgid "Inward"
6008 msgstr "Sisäänpäin"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6014 msgid "Outward"
6015 msgstr "Ulospäin"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6019 msgid "Icon alignment:"
6020 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6023 msgid "Flip health and armor positions"
6024 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6027 msgid "Health/Armor Panel"
6028 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6031 msgid "Info messages:"
6032 msgstr "Tiedoitukset"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6035 msgid "Flip align"
6036 msgstr "Tasoita"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6039 msgid "Info Messages Panel"
6040 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6053 msgid "Disable"
6054 msgstr "Pois päältä"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6058 msgid "Enable spectating"
6059 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6062 msgid "Enable even playing in warmup"
6063 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6066 msgid "Reduced"
6067 msgstr "Alennettu"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6070 msgid "Text/icon ratio:"
6071 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6074 msgid "Hide spawned items"
6075 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6078 msgid "Hide big armor and health"
6079 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6082 msgid "Dynamic size"
6083 msgstr "Dynaaminen koko"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6086 msgid "Items Time Panel"
6087 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6090 msgid "Mod Icons Panel"
6091 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6094 msgid "Notifications:"
6095 msgstr "Ilmoitukset:"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6098 msgid "Also print notifications to the console"
6099 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6102 msgid "Flip notify order"
6103 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6106 msgid "Entry lifetime:"
6107 msgstr "Sisääntulon kesto"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6110 msgid "Entry fadetime:"
6111 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6114 msgid "Notification Panel"
6115 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6120 msgid "Enable"
6121 msgstr "Ota käyttöön"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6125 msgid "Enable even observing"
6126 msgstr "Salli jopa katselijana"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6130 msgid "Enable only in Race/CTS"
6131 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6134 msgid "Status bar"
6135 msgstr "Tilapalkki"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6139 msgid "Left align"
6140 msgstr "Vasen tasaus"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6144 msgid "Right align"
6145 msgstr "Oikea tasaus"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6148 msgid "Inward align"
6149 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6152 msgid "Outward align"
6153 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6156 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6157 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6160 msgid "Speed:"
6161 msgstr "Nopeus:"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6164 msgid "Include vertical speed"
6165 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6168 msgid "Speed unit:"
6169 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6172 msgid "Show"
6173 msgstr "Näytä"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6176 msgid "Top speed"
6177 msgstr "Huippunopeus"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6180 msgid "Acceleration:"
6181 msgstr "Kiihtyvyys:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6184 msgid "Include vertical acceleration"
6185 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6188 msgid "Physics Panel"
6189 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6192 msgid "Powerups Panel"
6193 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6197 msgid "Always enable"
6198 msgstr "Aina päällä"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6201 msgid "Forced aspect:"
6202 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6205 msgid "Pressed Keys Panel"
6206 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6209 msgid "Quick Menu Panel"
6210 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6213 msgid "Race Timer Panel"
6214 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6217 msgid "Enable in team games"
6218 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6221 msgid "Radar:"
6222 msgstr "Tutka:"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6234 msgid "Alpha:"
6235 msgstr "Alpha:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6238 msgid "Rotation:"
6239 msgstr "Pyöriminen:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6242 msgid "Forward"
6243 msgstr "Eteenpäin"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6246 msgid "West"
6247 msgstr "Länsi"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6250 msgid "South"
6251 msgstr "Etelä"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6254 msgid "East"
6255 msgstr "Itä"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6258 msgid "North"
6259 msgstr "Pohjoinen"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6262 msgid "Scale:"
6263 msgstr "Skaala:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6266 msgid "Zoom mode:"
6267 msgstr "Tarkennus:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6270 msgid "Zoomed in"
6271 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6274 msgid "Zoomed out"
6275 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6278 msgid "Always zoomed"
6279 msgstr "Aina tarkennettuna"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6282 msgid "Never zoomed"
6283 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6286 msgid "Radar Panel"
6287 msgstr "Tutkapaneeli"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6290 msgid "Score:"
6291 msgstr "Tulos:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6294 msgid "Rankings:"
6295 msgstr "Tilastot:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6299 msgid "Off"
6300 msgstr "Pois päältä"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6303 msgid "And me"
6304 msgstr "Ja minä"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6307 msgid "Pure"
6308 msgstr "Muokkaamaton"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6311 msgid "Score Panel"
6312 msgstr "Tulospaneeli"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6315 msgid "StrafeHUD mode:"
6316 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6319 msgid "View angle centered"
6320 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6323 msgid "Velocity angle centered"
6324 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6327 msgid "StrafeHUD style:"
6328 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6331 msgid "no styling"
6332 msgstr "ei muotoilua"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6335 msgid "progress bar"
6336 msgstr "edistymispalkki"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6339 msgid "gradient"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6343 msgid "Demo mode"
6344 msgstr "Demo-tila"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6347 msgid "Range:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6351 msgid "Center panel"
6352 msgstr "Keskipaneeli"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6355 msgid "Reset colors"
6356 msgstr "Nollaa värit"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6359 msgid "Strafe bar:"
6360 msgstr "Strafe-palkki:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6363 msgid "Angle indicator:"
6364 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6368 msgid "Neutral:"
6369 msgstr "Neutraali:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6373 msgid "Good:"
6374 msgstr "Hyvä:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6378 msgid "Overturn:"
6379 msgstr "Ylikääntyminen:"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6382 msgid "Switch indicators:"
6383 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6386 msgid "Direction caps:"
6387 msgstr "Suuntarajat:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6390 msgid "Active:"
6391 msgstr "Aktiivinen:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6394 msgid "Inactive:"
6395 msgstr "Epäaktiivinen:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6398 msgid "StrafeHUD Panel"
6399 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6402 msgid "Timer:"
6403 msgstr "Ajastin:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6406 msgid "Show elapsed time"
6407 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6410 msgid "Timer Panel"
6411 msgstr "Ajastinpaneeli"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6414 msgid "Alpha after voting:"
6415 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6418 msgid "Vote Panel"
6419 msgstr "Äänestyspaneeli"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6422 msgid "Fade out after:"
6423 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6429 msgid "Never"
6430 msgstr "Ei ikinä"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6433 #, c-format
6434 msgid "%ds"
6435 msgstr "%dt"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6438 msgid "Fade effect:"
6439 msgstr "Himmennyseffekti:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6442 msgid "EF^None"
6443 msgstr "EF^Ei mikään"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6446 msgid "Alpha"
6447 msgstr "Alpha"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6450 msgid "Slide"
6451 msgstr "Liukuminen"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6454 msgid "EF^Both"
6455 msgstr "EF^Molemmat"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6458 msgid "Weapon icons:"
6459 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6462 msgid "Show only owned weapons"
6463 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6466 msgid "Show weapon ID as:"
6467 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6470 msgid "SHOWAS^None"
6471 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6474 msgid "Number"
6475 msgstr "Numero"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6478 msgid "Bind"
6479 msgstr "Näppäin"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6482 msgid "Weapon ID scale:"
6483 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6486 msgid "Show Accuracy"
6487 msgstr "Näytä tarkkuus"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6490 msgid "Show Ammo"
6491 msgstr "Näytä panokset"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6494 msgid "Ammo bar alpha:"
6495 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6498 msgid "Ammo bar color:"
6499 msgstr "Ammuskotelon väri"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6502 msgid "Weapons Panel"
6503 msgstr "Asepaneeli"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6506 msgid "HUD skins"
6507 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6515 msgid "Filter:"
6516 msgstr "Suodatin:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6522 msgid "Refresh"
6523 msgstr "Virkistys"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6527 msgid "Set skin"
6528 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6531 msgid "Save current skin"
6532 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6535 msgid "Panel background defaults:"
6536 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6540 msgid "Background:"
6541 msgstr "Tausta:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6545 msgid "Border size:"
6546 msgstr "Reunan koko:"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6550 msgid "Team color:"
6551 msgstr "Joukkueen väri:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6555 msgid "Test team color in configure mode"
6556 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6560 msgid "Padding:"
6561 msgstr "Pehmustus:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6564 msgid "HUD Dock:"
6565 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6568 msgid "DOCK^Disabled"
6569 msgstr "DOCK^Pois"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6572 msgid "DOCK^Small"
6573 msgstr "DOCK^Pieni"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6576 msgid "DOCK^Medium"
6577 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6580 msgid "DOCK^Large"
6581 msgstr "DOCK^Suuri"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6584 msgid "Grid settings:"
6585 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6588 msgid "Snap panels to grid"
6589 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6592 msgid "Grid size:"
6593 msgstr "Ruudukon koko:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6596 msgid "X:"
6597 msgstr "X:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6600 msgid "Y:"
6601 msgstr "Y:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6604 msgid "Exit setup"
6605 msgstr "Poistu asetuksista"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6608 msgid "Panel HUD Setup"
6609 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6612 msgid "Monster:"
6613 msgstr "Hirviö:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6617 msgid "Spawn"
6618 msgstr "Luo"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6621 msgid "Remove"
6622 msgstr "Poista"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6625 msgid "Move target:"
6626 msgstr "Siirrä kohde:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6629 msgid "Follow"
6630 msgstr "Seuraa"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6633 msgid "Wander"
6634 msgstr "Vaella"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6637 msgid "Spawnpoint"
6638 msgstr "Syntymispiste"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6641 msgid "No moving"
6642 msgstr "Ei liikkettä"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6645 msgid "Colors:"
6646 msgstr "Värit:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6650 msgid "Set skin:"
6651 msgstr "Aseta iho:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6654 msgid "Monster Tools"
6655 msgstr "Hirviötyökalut"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6658 msgid "Servers"
6659 msgstr "Palvelimet"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6662 msgid "Find servers to play on"
6663 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6666 msgid "Host your own game"
6667 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6670 msgid "Media"
6671 msgstr "Media"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6674 msgid "Profile"
6675 msgstr "Henkilökuva"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6678 msgid "Multiplayer"
6679 msgstr "Moninpeli"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6682 msgid ""
6683 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6684 "settings"
6685 msgstr ""
6686 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6687 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6694 msgid "Default"
6695 msgstr "Perusasetus"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6699 msgid "Unlimited"
6700 msgstr "Rajoittamaton"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6703 msgid "Gametype"
6704 msgstr "Pelimuoto"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6707 msgid "Time limit:"
6708 msgstr "Aikaraja"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6711 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6712 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6715 #, c-format
6716 msgid "%d minutes"
6717 msgstr "%d minuuttia"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6720 msgid "TIMLIM^Default"
6721 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6725 msgid "1 minute"
6726 msgstr "1 minuutti"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6729 msgid "TIMLIM^Infinite"
6730 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6733 msgid "Teams:"
6734 msgstr "Joukkueet:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6737 msgid "2 teams"
6738 msgstr "2 joukkuetta"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6741 msgid "3 teams"
6742 msgstr "3 joukkuetta"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6745 msgid "4 teams"
6746 msgstr "4 joukkuetta"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6749 msgid "Player slots:"
6750 msgstr "Pelaajamäärä:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6753 msgid ""
6754 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6755 "at once"
6756 msgstr ""
6757 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6758 "kerralla"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6761 msgid "Number of bots:"
6762 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6765 msgid "Amount of bots on your server"
6766 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6769 msgid "Bot skill:"
6770 msgstr "Bottien taitotaso:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6773 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6774 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6777 msgid "Botlike"
6778 msgstr "Typerä kone"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6781 msgid "Beginner"
6782 msgstr "Aloittelija"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6785 msgid "You will win"
6786 msgstr "Helppo voitto"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6789 msgid "You can win"
6790 msgstr "Helpohko"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6793 msgid "You might win"
6794 msgstr "Keskitaso"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6797 msgid "Advanced"
6798 msgstr "Kehittynyt"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6801 msgid "Expert"
6802 msgstr "Ekspertti"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6805 msgid "Pro"
6806 msgstr "Mestari"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6809 msgid "Assassin"
6810 msgstr "Murhaaja"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6813 msgid "Unhuman"
6814 msgstr "Epäinhimillinen"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6817 msgid "Godlike"
6818 msgstr "Jumalainen"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6821 msgid "Mutators..."
6822 msgstr "Muokkaukset..."
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6825 msgid "Mutators and weapon arenas"
6826 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6829 msgid "Maplist"
6830 msgstr "Karttaluettelo"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6833 msgid ""
6834 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6835 "Delete to clear; Enter when done."
6836 msgstr ""
6837 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6838 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6841 msgid "Add shown"
6842 msgstr "Lisää näkyvät"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6845 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6846 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6849 msgid "Remove shown"
6850 msgstr "Poista näkyvistä"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6853 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6854 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6857 msgid "Add all"
6858 msgstr "Lisää kaikki"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6861 msgid "Add every available map to your selection"
6862 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6865 msgid "Remove all"
6866 msgstr "Poista kaikki"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6869 msgid "Remove all the maps from your selection"
6870 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6873 msgid "Start Multiplayer!"
6874 msgstr "Aloita moninpeli!"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6877 msgid "Title:"
6878 msgstr "Otsikko:"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6881 msgid "Author:"
6882 msgstr "Tekijä:"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6885 msgid "Game types:"
6886 msgstr "Pelityypit:"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6890 msgid "Close"
6891 msgstr "Sulje"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6894 msgid "MAP^Play"
6895 msgstr "Pelaa"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6898 msgid "Map Information"
6899 msgstr "Kartan tiedot"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6902 msgid "All Weapons Arena"
6903 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6906 msgid "Most Weapons Arena"
6907 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6910 #, c-format
6911 msgid "%s Arena"
6912 msgstr "%s taistelukenttä"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6916 msgid "Dodging"
6917 msgstr "Väistely"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6921 msgid "InstaGib"
6922 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6926 msgid "New Toys"
6927 msgstr "Uudet lelut"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6931 msgid "NIX"
6932 msgstr "NIX"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6936 msgid "Rocket Flying"
6937 msgstr "Rakettilentely"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6941 msgid "Invincible Projectiles"
6942 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6946 msgid "No start weapons"
6947 msgstr "Ei aloitusasetta"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6951 msgid "Low gravity"
6952 msgstr "Vajaa painovoima"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6956 msgid "Cloaked"
6957 msgstr "Näkymätön"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6960 msgid "Hook"
6961 msgstr "Köysi"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6965 msgid "Midair"
6966 msgstr "Jalat irti maasta"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6969 msgid "Melee only"
6970 msgstr "Vain lähiaseet"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6974 msgid "Piñata"
6975 msgstr "Piñata"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6979 msgid "Weapons stay"
6980 msgstr "Aseet jäävät"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6984 msgid "Blood loss"
6985 msgstr "Verenvuodatus"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6989 msgid "Buffs"
6990 msgstr "Tsempit"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6993 msgid "Overkill"
6994 msgstr "Ylimalkaalliset"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6997 msgid "No powerups"
6998 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7001 msgid "Powerups"
7002 msgstr "Tehonlisäykset"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7006 msgid "Touch explode"
7007 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7010 msgid "Wall jumping"
7011 msgstr "Seinähyppely"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7014 msgid "MUT^None"
7015 msgstr "MUT^Ei mitään"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7018 msgid "Gameplay mutators:"
7019 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7022 msgid ""
7023 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7024 "directional key to dodge"
7025 msgstr ""
7026 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7027 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7030 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7031 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7034 msgid "All players are almost invisible"
7035 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7038 msgid ""
7039 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7040 "that support it"
7041 msgstr ""
7042 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7043 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7046 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7047 msgstr ""
7048 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7049 "ilmassa"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7052 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7053 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7056 msgid ""
7057 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7058 "they can't jump)"
7059 msgstr ""
7060 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7061 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7064 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7065 msgstr ""
7066 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7067 "painovoimaan nähden)"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7070 msgid "Weapon & item mutators:"
7071 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7074 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7075 msgstr ""
7076 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7077 "käyttääksesi "
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7080 msgid ""
7081 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7082 "to use it"
7083 msgstr ""
7084 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7085 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7088 msgid ""
7089 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7090 "with the Electro primary fire"
7091 msgstr ""
7092 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7093 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7096 msgid ""
7097 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7098 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7099 msgstr ""
7100 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7101 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7104 msgid ""
7105 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7106 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7107 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7108 msgstr ""
7109 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7110 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7111 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7112 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7115 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7116 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7119 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7120 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7123 msgid "Regular (no arena)"
7124 msgstr "Perinteinen"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7127 msgid ""
7128 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7129 "without weapon pickups"
7130 msgstr ""
7131 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7132 "ilman asepoimintaa"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7135 msgid "Weapon arenas:"
7136 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7139 msgid "Custom weapons"
7140 msgstr "Mukautetut aseet"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7143 msgid "Most weapons"
7144 msgstr "Suurin osa aseista"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7147 msgid "All weapons"
7148 msgstr "Kaikki aseet"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7151 msgid "Special arenas:"
7152 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7155 msgid ""
7156 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7157 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7158 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7159 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7160 msgstr ""
7161 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7162 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7163 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7164 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7165 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7168 msgid ""
7169 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7170 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7171 "switch to another weapon."
7172 msgstr ""
7173 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7174 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7175 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7178 msgid "with blaster"
7179 msgstr "läjäyttimellä"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7182 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7183 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7186 msgid "Mutators"
7187 msgstr "Muokatut pelitilat"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7190 msgid "SRVS^Categories"
7191 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7194 msgid "SRVS^Empty"
7195 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7198 msgid "Show empty servers"
7199 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7202 msgid "SRVS^Full"
7203 msgstr "SRVS^Täynnä"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7206 msgid "Show full servers that have no slots available"
7207 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7210 msgid "SRVS^Laggy"
7211 msgstr "SRVS^Laginen"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7214 msgid "Show high latency servers"
7215 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7218 msgid "Reload the server list"
7219 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7222 msgid "Pause"
7223 msgstr "Keskeytä"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7226 msgid ""
7227 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7228 msgstr ""
7229 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7230 "hyppelyn\""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7234 msgid "Address:"
7235 msgstr "Osoite:"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7238 msgid "Info..."
7239 msgstr "Tietoa..."
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7242 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7243 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7247 msgid "Join!"
7248 msgstr "Liity!"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7252 msgid "MOD^Default"
7253 msgstr "MOD^Vakio"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7256 #, c-format
7257 msgid "%d modified"
7258 msgstr "%d muokattua asetusta"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7261 msgid "Official"
7262 msgstr "Viralliset asetukset"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7265 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7266 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7269 msgid "N/A (auth library missing)"
7270 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7273 msgid "Not supported (can't connect)"
7274 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7277 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7278 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7281 msgid "Supported (will encrypt)"
7282 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7285 msgid "Supported (won't encrypt)"
7286 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7289 msgid "Requested (will encrypt)"
7290 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7293 msgid "Requested (won't encrypt)"
7294 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7297 msgid "Required (can't connect)"
7298 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7301 msgid "Required (will encrypt)"
7302 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7305 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7306 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7309 msgid "Hostname:"
7310 msgstr "Palvelimen nimi"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7313 msgid "Gametype:"
7314 msgstr "Pelityyppi"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7317 msgid "Map:"
7318 msgstr "Kartta:"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7321 msgid "Mod:"
7322 msgstr "Modi:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7325 msgid "Version:"
7326 msgstr "Versio:"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7329 msgid "Settings:"
7330 msgstr "Asetukset"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7334 msgid "Players:"
7335 msgstr "Pelaajat:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7338 msgid "Bots:"
7339 msgstr "Botit:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7342 msgid "Free slots:"
7343 msgstr "Vapaat paikat:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7346 msgid "Encryption:"
7347 msgstr "Salaus:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7350 msgid "ID:"
7351 msgstr "Tunnus:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7354 msgid "Key:"
7355 msgstr "Avain:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7358 msgid "Server Information"
7359 msgstr "Palvelimen tiedot"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7362 msgid "Demos"
7363 msgstr "Demot"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7366 msgid "Screenshots"
7367 msgstr "Kuvakaappaukset"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7370 msgid "Music Player"
7371 msgstr "Musiikkisoitin"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7374 msgid "Auto record demos"
7375 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7378 msgid "Timedemo"
7379 msgstr "Aikademo"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7382 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7383 msgstr ""
7384 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7385 "kyseistä demoa"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7388 msgid "DEMO^Play"
7389 msgstr "Pelaa"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7392 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7393 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7397 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7398 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7401 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7402 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7405 msgid "MUSICPL^Add"
7406 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7409 msgid "MUSICPL^Add all"
7410 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7413 msgid "Set as menu track"
7414 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7417 msgid "Reset default menu track"
7418 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7421 msgid "Playlist:"
7422 msgstr "Soittolista:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7425 msgid "Random order"
7426 msgstr "Satunnainen järjestys"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7429 msgid "MUSICPL^Stop"
7430 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7433 msgid "MUSICPL^Play"
7434 msgstr "MUSICPL^Soita"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7437 msgid "MUSICPL^Pause"
7438 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7441 msgid "MUSICPL^Prev"
7442 msgstr "MUSICPL^Edell"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7445 msgid "MUSICPL^Next"
7446 msgstr "MUSICPL^Seur"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7449 msgid "MUSICPL^Remove"
7450 msgstr "MUSICPL^Poista"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7453 msgid "MUSICPL^Remove all"
7454 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7457 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7458 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7461 msgid "Open in the viewer"
7462 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7465 msgid "Reset"
7466 msgstr "Nollaa"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7469 msgid "Previous"
7470 msgstr "Edellinen"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7473 msgid "Next"
7474 msgstr "Seuraava"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7477 msgid "Slide show"
7478 msgstr "Kuvasarja"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7485 msgid "Apply immediately"
7486 msgstr "Ota heti käyttöön"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7489 msgid "Name"
7490 msgstr "Nimi"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7493 msgid "Model"
7494 msgstr "Malli"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7497 msgid "Glowing color"
7498 msgstr "Hehkuva väri"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7501 msgid "Detail color"
7502 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7505 msgid "Statistics"
7506 msgstr "Tilastot"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7509 msgid "Allow player statistics to track your client"
7510 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7513 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7514 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7517 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7518 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7521 msgid "Country"
7522 msgstr "Maa"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7525 msgid "Select language..."
7526 msgstr "Valitse kieli..."
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7529 msgid "Gender:"
7530 msgstr "Sukupuoli:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7533 msgid "Gender"
7534 msgstr "Sukupuoli"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7537 msgid "Are you sure you want to quit?"
7538 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7541 msgid "Back to work..."
7542 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7545 msgid "I got some more fragging to do!"
7546 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7549 msgid "Quit the game"
7550 msgstr "Lopeta peli"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7553 msgid "Model:"
7554 msgstr "Hahmo:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7557 msgid "Remove *"
7558 msgstr "Poista *"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7561 msgid "Copy *"
7562 msgstr "Kopioi *"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7565 msgid "Paste"
7566 msgstr "Liitä:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7569 msgid "Bone:"
7570 msgstr "Luu:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7573 msgid "Set * as child"
7574 msgstr "Aseta * lapseksi"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7577 msgid "Attach to *"
7578 msgstr "Liitä *:n"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7581 msgid "Detach from *"
7582 msgstr "Irrota *:stä"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7585 msgid "Visual object properties for *:"
7586 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7589 msgid "Set alpha:"
7590 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7593 msgid "Set color main:"
7594 msgstr "Aseta pääväri:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7597 msgid "Set color glow:"
7598 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7601 msgid "Set frame:"
7602 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7605 msgid "Physical object properties for *:"
7606 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7609 msgid "Set material:"
7610 msgstr "Aseta materiaali"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7613 msgid "Set solidity:"
7614 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7617 msgid "Non-solid"
7618 msgstr "Ei-kiinteä"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7621 msgid "Solid"
7622 msgstr "Kiinteä"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7625 msgid "Set physics:"
7626 msgstr "Aseta fysiikka:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7629 msgid "Static"
7630 msgstr "Staattinen"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7633 msgid "Movable"
7634 msgstr "Siirrettävä"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7637 msgid "Physical"
7638 msgstr "Fyysinen"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7641 msgid "Set scale:"
7642 msgstr "Aseta skaala:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7645 msgid "Set force:"
7646 msgstr "Aseta voima:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7649 msgid "Claim *"
7650 msgstr "Valtaa *"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7653 msgid "* object info"
7654 msgstr "* esineen info"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7657 msgid "* mesh info"
7658 msgstr "* mesh info"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7661 msgid "* attachment info"
7662 msgstr "* liitosinfo"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7665 msgid "Show help"
7666 msgstr "Näytä apu"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7669 msgid "* is the object you are facing"
7670 msgstr "* on esine jota katsot"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7673 msgid "Sandbox Tools"
7674 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7677 msgid "Video"
7678 msgstr "Video"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7681 msgid "Effects"
7682 msgstr "Effektit"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7685 msgid "Audio"
7686 msgstr "Ääni"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7689 msgid "Game"
7690 msgstr "Peli"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7693 msgid "Input"
7694 msgstr "Ohjaus"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7697 msgid "User"
7698 msgstr "Käyttäjä"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7702 msgid "Misc"
7703 msgstr "Sekalainen"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7706 msgid "Settings"
7707 msgstr "Asetukset"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7710 msgid "Change the game settings"
7711 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7714 msgid "Master:"
7715 msgstr "Pääkanava:"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7718 msgid "Music:"
7719 msgstr "Musiikki:"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7722 msgid "VOL^Ambient:"
7723 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7726 msgid "Info:"
7727 msgstr "Tiedoitukset:"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7730 msgid "Items:"
7731 msgstr "Esineet:"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7734 msgid "Pain:"
7735 msgstr "Kipu:"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7738 msgid "Player:"
7739 msgstr "Pelaaja:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7742 msgid "Shots:"
7743 msgstr "Laukaukset:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7746 msgid "Voice:"
7747 msgstr "Puhe:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7750 msgid "Weapons:"
7751 msgstr "Aseet:"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7754 msgid "New style sound attenuation"
7755 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7758 msgid "Mute sounds when not active"
7759 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7762 msgid "Frequency:"
7763 msgstr "Taajuus:"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7766 msgid "Sound output frequency"
7767 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7770 msgid "8 kHz"
7771 msgstr "8 kHz"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7774 msgid "11.025 kHz"
7775 msgstr "11.025 kHz"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7778 msgid "16 kHz"
7779 msgstr "16 kHz"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7782 msgid "22.05 kHz"
7783 msgstr "22.05 Khz"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7786 msgid "24 kHz"
7787 msgstr "24 kHz"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7790 msgid "32 kHz"
7791 msgstr "32 kHz"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7794 msgid "44.1 kHz"
7795 msgstr "44.1 kHz"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7798 msgid "48 kHz"
7799 msgstr "48 kHz"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7802 msgid "Channels:"
7803 msgstr "Kanavat:"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7806 msgid "Number of channels for the sound output"
7807 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7810 msgid "Mono"
7811 msgstr "Mono"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7814 msgid "Stereo"
7815 msgstr "Stereo"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7818 msgid "2.1"
7819 msgstr "2.1"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7822 msgid "4"
7823 msgstr "4"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7826 msgid "5"
7827 msgstr "5"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7830 msgid "5.1"
7831 msgstr "5.1"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7834 msgid "6.1"
7835 msgstr "6.1"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7838 msgid "7.1"
7839 msgstr "7.1"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7842 msgid "Swap stereo output channels"
7843 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7846 msgid "Swap left/right channels"
7847 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7850 msgid "Headphone friendly mode"
7851 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7854 msgid ""
7855 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7856 "stereo separation a bit for headphones)"
7857 msgstr ""
7858 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7859 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7862 msgid "Hit indication sound"
7863 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7866 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7867 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7870 msgid "SND^Fixed"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7874 msgid "Decrease pitch with more damage"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7878 msgid "Decreasing"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7882 msgid "Increase pitch with more damage"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7886 msgid "Increasing"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7890 msgid "Chat message sound"
7891 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7894 msgid "Menu sounds"
7895 msgstr "Valikon äänet"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7898 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7899 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7902 msgid "Focus sounds"
7903 msgstr "Kohdista äänet"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7906 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7907 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7910 msgid "Time announcer:"
7911 msgstr "Aikavaroitus:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7914 msgid "WRN^Disabled"
7915 msgstr "WRN^Pois päältä"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7918 msgid "5 minutes"
7919 msgstr "5 minuuttia"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7922 msgid "WRN^Both"
7923 msgstr "WRN^Molemmat"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7926 msgid "Automatic taunts:"
7927 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7930 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7931 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7934 msgid "Sometimes"
7935 msgstr "Aika-ajoin"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7938 msgid "Often"
7939 msgstr "Usein"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7944 msgid "Always"
7945 msgstr "Aina"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7948 msgid "Debug info about sounds"
7949 msgstr "Äänten debug info"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7952 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7953 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7956 msgid "Reset key bindings"
7957 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7960 msgid "Quality preset:"
7961 msgstr "Laadun esiasetus:"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7964 msgid "PRE^OMG!"
7965 msgstr "PRE^Nörtti"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7968 msgid "PRE^Low"
7969 msgstr "PRE^Matala"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7972 msgid "PRE^Medium"
7973 msgstr "PRE^Keskitaso"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7976 msgid "PRE^Normal"
7977 msgstr "PRE^Normaali"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7980 msgid "PRE^High"
7981 msgstr "PRE^Korkea"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7984 msgid "PRE^Ultra"
7985 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7988 msgid "PRE^Ultimate"
7989 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7992 msgid "Geometry detail:"
7993 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7996 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7997 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8000 msgid "DET^Lowest"
8001 msgstr "DET^Matalin"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8004 msgid "DET^Low"
8005 msgstr "DET^Matala"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8008 msgid "DET^Normal"
8009 msgstr "DET^Normaali"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8012 msgid "DET^Good"
8013 msgstr "DET^Hyvä"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8016 msgid "DET^Best"
8017 msgstr "DET^Paras"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8020 msgid "DET^Insane"
8021 msgstr "DET^Sekopäinen"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8024 msgid "Player detail:"
8025 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8028 msgid "PDET^Low"
8029 msgstr "PDET^Matala"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8032 msgid "PDET^Medium"
8033 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8036 msgid "PDET^Normal"
8037 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8040 msgid "PDET^Good"
8041 msgstr "PDET^Hyvä"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8044 msgid "PDET^Best"
8045 msgstr "PDET^Paras"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8048 msgid "Texture resolution:"
8049 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8052 msgid "RES^Leet"
8053 msgstr "RES^Leet"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8056 msgid "RES^Lowest"
8057 msgstr "RES^Matalin"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8060 msgid "RES^Very low"
8061 msgstr "RES^Hyvin matala"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8064 msgid "RES^Low"
8065 msgstr "RES^Matala"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8068 msgid "RES^Normal"
8069 msgstr "RES^Normaali"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8072 msgid "RES^Good"
8073 msgstr "RES^Hyvä"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8076 msgid "RES^Best"
8077 msgstr "RES^Paras"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8082 msgid "Avoid lossy texture compression"
8083 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8086 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8087 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8090 msgid "Show sky"
8091 msgstr "Näytä taivas"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8094 msgid "Show surfaces"
8095 msgstr "Näytä pinnat"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8098 msgid ""
8099 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8100 "performance boost, but looks very ugly."
8101 msgstr ""
8102 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8103 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8104 "näyttää erittäin rumalta."
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8107 msgid "Use lightmaps"
8108 msgstr "Käytä valaistuksia"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8111 msgid ""
8112 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8113 "video memory"
8114 msgstr ""
8115 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8116 "hiukan lisää videomuistia."
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8119 msgid "Deluxe mapping"
8120 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8123 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8124 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8127 msgid "Gloss"
8128 msgstr "Kiilto"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8131 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8132 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8135 msgid "Offset mapping"
8136 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8139 msgid ""
8140 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8141 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8142 msgstr ""
8143 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8144 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8145 "pinnasta"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8148 msgid "Relief mapping"
8149 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8152 msgid ""
8153 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8154 msgstr ""
8155 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8156 "suorituskykyyn"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8159 msgid "Reflections:"
8160 msgstr "Heijastukset:"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8163 msgid ""
8164 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8165 "with reflecting surfaces"
8166 msgstr ""
8167 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8168 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8171 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8172 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8175 msgid "Blurred"
8176 msgstr "Sumea"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8179 msgid "REFL^Good"
8180 msgstr "REFL^Hyvä"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8183 msgid "Sharp"
8184 msgstr "Terävä"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8187 msgid "Decals"
8188 msgstr "Siirtokuvat"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8191 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8192 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8195 msgid "Decals on models"
8196 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8200 msgid "Distance:"
8201 msgstr "Etäisyys:"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8204 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8205 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8208 msgid "Time:"
8209 msgstr "Kesto:"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8212 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8213 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8216 msgid "Damage effects:"
8217 msgstr "Vahinkoefektit:"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8220 msgid "DMGFX^Disabled"
8221 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8224 msgid "Skeletal"
8225 msgstr "Luurankomainen"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8228 msgid "DMGFX^All"
8229 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8232 msgid "No dynamic lighting"
8233 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8236 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8237 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8240 msgid "Fake corona lighting"
8241 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8244 msgid ""
8245 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8246 "of real dynamic lights"
8247 msgstr ""
8248 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8249 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8252 msgid "Realtime dynamic lighting"
8253 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8256 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8257 msgstr ""
8258 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8259 "valot"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8263 msgid "Shadows"
8264 msgstr "Varjot"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8267 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8268 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8271 msgid "Realtime world lighting"
8272 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8275 msgid ""
8276 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8277 "Note that this might have a big impact on performance."
8278 msgstr ""
8279 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8280 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8283 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8284 msgstr ""
8285 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8288 msgid "Use normal maps"
8289 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8292 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8293 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8296 msgid "Soft shadows"
8297 msgstr "Pehmeät varjot"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8300 msgid "Fade corona according to visibility"
8301 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8304 msgid "Fade coronas according to visibility"
8305 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8308 msgid "Bloom"
8309 msgstr "Hehku"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8312 msgid ""
8313 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8314 "pixels. Has a big impact on performance."
8315 msgstr ""
8316 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8317 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8320 msgid "Extra postprocessing effects"
8321 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8324 msgid ""
8325 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8326 "using a powerup"
8327 msgstr ""
8328 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8329 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8332 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8333 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8336 msgid "Motion blur:"
8337 msgstr "Liikesumeus:"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8340 msgid "Particles"
8341 msgstr "Hiukkaset"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8344 msgid "Spawnpoint effects"
8345 msgstr "Syntypiste-efektit"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8348 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8349 msgstr ""
8350 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8353 msgid "Quality:"
8354 msgstr "Laatu:"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8358 msgid ""
8359 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8360 "gives for better performance"
8361 msgstr ""
8362 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8363 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8366 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8367 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8370 msgid "No crosshair"
8371 msgstr "Ei tähtäintä:"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8375 msgid "Per weapon"
8376 msgstr "Asekohtainen"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8379 msgid ""
8380 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8381 "models"
8382 msgstr ""
8383 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8388 msgid "Size:"
8389 msgstr "Koko:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8392 msgid "By health"
8393 msgstr "Elämän mukaan"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8396 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8397 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8400 msgid "Enable center crosshair dot"
8401 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8404 msgid "Use normal crosshair color"
8405 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8408 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8409 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8412 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8416 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8420 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8424 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8428 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8429 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8432 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8433 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8436 msgid "Crosshair"
8437 msgstr "Tähtäin"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8440 msgid "Scoreboard"
8441 msgstr "Tulostaulu"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8444 msgid "Fading speed:"
8445 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8448 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8449 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8452 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8453 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8456 msgid "Show team sizes:"
8457 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8460 msgid ""
8461 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8462 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8463 msgstr ""
8464 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8465 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8468 msgid "Waypoints"
8469 msgstr "Välietapit"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8472 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8473 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8476 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8477 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8480 msgid "Control transparency of the waypoints"
8481 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8485 msgid "Fontsize:"
8486 msgstr "Kirjasinkoko:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8489 msgid "Edge offset:"
8490 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8493 msgid "Fade when near the crosshair"
8494 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8497 msgid "Display names instead of icons"
8498 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8501 msgid "Damage"
8502 msgstr "Vahinko"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8505 msgid "Overlay:"
8506 msgstr "Päällys:"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8509 msgid "Factor:"
8510 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8513 msgid "Fade rate:"
8514 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8517 msgid "Player Names"
8518 msgstr "Pelaajanimet"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8521 msgid "Show names above players"
8522 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8525 msgid "Max distance:"
8526 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8529 msgid "Decolorize:"
8530 msgstr "Väripoisto:"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8534 msgid "Teamplay"
8535 msgstr "Joukkuepeli"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8538 msgid "Only when near crosshair"
8539 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8542 msgid "Display health and armor"
8543 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8546 msgid "Damage overlay:"
8547 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8550 msgid "Dynamic HUD"
8551 msgstr "Dynaaminen HUD"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8554 msgid "HUD moves around following player's movement"
8555 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8558 msgid "Shake the HUD when hurt"
8559 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8563 msgid "Enter HUD editor"
8564 msgstr "Muokkaa näkymää"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8567 msgid "HUD"
8568 msgstr "HUD"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8571 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8572 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8575 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8576 msgstr ""
8577 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8580 msgid "Frag Information"
8581 msgstr "Frägitieto"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8584 msgid "Display information about killing sprees"
8585 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8588 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8589 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8592 msgid "Show spree information in centerprints"
8593 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8596 msgid "Show spree information in death messages"
8597 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8600 msgid "Sprees in info messages:"
8601 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8604 msgid "SPREES^Disabled"
8605 msgstr "SPREES^Pois"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8608 msgid "Target"
8609 msgstr "Kohde"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8612 msgid "Attacker"
8613 msgstr "Hyökkääjä"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8616 msgid "SPREES^Both"
8617 msgstr "SPREES^Molemmat"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8620 msgid "Print on a seperate line"
8621 msgstr "Tulosta eri riveille"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8624 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8625 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8628 msgid "Add frag location to death messages when available"
8629 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8632 msgid "Gamemode Settings"
8633 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8636 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8637 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8640 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8641 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8646 msgid "Other"
8647 msgstr "Muuta"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8650 msgid "Display console messages in the top left corner"
8651 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8654 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8655 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8658 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8659 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8662 msgid "Powerup notifications"
8663 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8666 msgid "Weapon centerprint notifications"
8667 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8670 msgid "Weapon info message notifications"
8671 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8674 msgid "Announcers"
8675 msgstr "Julkistajat"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8678 msgid "Respawn countdown sounds"
8679 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8682 msgid "Killstreak sounds"
8683 msgstr "Tapposarjan äänet"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8686 msgid "Achievement sounds"
8687 msgstr "Saavutusäänet"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8690 msgid "Messages"
8691 msgstr "Viestit"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8694 msgid "Items"
8695 msgstr "Esineet"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8698 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8699 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8702 msgid "Unavailable alpha:"
8703 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8706 msgid "Unavailable color:"
8707 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8710 msgid "GHOITEMS^Black"
8711 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8714 msgid "GHOITEMS^Dark"
8715 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8718 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8719 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8722 msgid "GHOITEMS^Normal"
8723 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8726 msgid "GHOITEMS^Blue"
8727 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8731 msgid "Players"
8732 msgstr "Pelaajat"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8735 msgid "Force player models to mine"
8736 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8739 msgid "Force player colors to mine"
8740 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8743 msgid "In non teamplay modes only"
8744 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8747 msgid "Only in Duel"
8748 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8751 msgid "Body fading:"
8752 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8755 msgid "Gibs:"
8756 msgstr "Raajat:"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8759 msgid "GIBS^None"
8760 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8763 msgid "GIBS^Few"
8764 msgstr "GIBS^Vähän"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8767 msgid "GIBS^Many"
8768 msgstr "GIBS^Paljon"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8771 msgid "GIBS^Lots"
8772 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8775 msgid "Models"
8776 msgstr "Mallit"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8779 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8780 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8783 msgid "1st person perspective"
8784 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8787 msgid "Slide to third person upon death"
8788 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8791 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8792 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8795 msgid "Smooth the view while crouching"
8796 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8799 msgid "View waving while idle"
8800 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8803 msgid "View bobbing while walking around"
8804 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8807 msgid "3rd person perspective"
8808 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8811 msgid "Back distance"
8812 msgstr "Etäisyys taakse:"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8815 msgid "Up distance"
8816 msgstr "Etäisyys ylös:"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8819 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8820 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8823 msgid "Field of view:"
8824 msgstr "Näkökenttä:"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8827 msgid "Field of vision in degrees"
8828 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8831 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8832 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8835 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8836 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8839 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8840 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8843 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8844 msgstr ""
8845 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8846 "välittömästi"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8849 msgid "ZOOM^Instant"
8850 msgstr "ZOOM^Heti"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8853 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8854 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8857 msgid ""
8858 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8859 "sensitivity change)"
8860 msgstr ""
8861 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8862 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8865 msgid "Velocity zoom"
8866 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8869 msgid "Forward movement only"
8870 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8873 msgid "VZOOM^Factor"
8874 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8877 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8878 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8881 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8882 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8885 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8886 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8890 msgid "View"
8891 msgstr "Näkymä"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8894 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8895 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8898 msgid "Up"
8899 msgstr "Ylös"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8902 msgid "Down"
8903 msgstr "Alas"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8906 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8907 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8910 msgid ""
8911 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8912 msgstr ""
8913 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8914 "rullalla"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8917 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8918 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8921 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8922 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8925 msgid ""
8926 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8927 "you are carrying"
8928 msgstr ""
8929 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8930 "sillä hetkellä kannat"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8933 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8934 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8937 msgid "Draw 1st person weapon model"
8938 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8941 msgid "Draw the weapon model"
8942 msgstr "Piirrä asemalli"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8947 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8948 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8951 msgid "Weapon model opacity:"
8952 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8955 msgid "Gun model swaying"
8956 msgstr "Aseen huojunta"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8959 msgid "Gun model bobbing"
8960 msgstr "Aseen heilunta"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8964 msgid "Weapons"
8965 msgstr "Aseet"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8968 msgid "Key Bindings"
8969 msgstr "Näppäinsidonnat"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8972 msgid "Change key..."
8973 msgstr "Vaihda näppäin..."
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8976 msgid "Edit..."
8977 msgstr "Muokkaa..."
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8980 msgid "Clear"
8981 msgstr "Tyhjennä"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8984 msgid "Reset all"
8985 msgstr "Nollaa kaikki"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8988 msgid "Mouse"
8989 msgstr "Hiiri"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8992 msgid "Sensitivity:"
8993 msgstr "Herkkyys:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8996 msgid "Mouse speed multiplier"
8997 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9000 msgid "Smooth aiming"
9001 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9004 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9005 msgstr ""
9006 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9009 msgid "Invert aiming"
9010 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9013 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9014 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9017 msgid "Use system mouse positioning"
9018 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9021 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9022 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9027 msgid "Disable system mouse acceleration"
9028 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9031 msgid "Make use of DGA mouse input"
9032 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9035 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9036 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9039 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9040 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9043 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9044 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9047 msgid "Jetpack on jump:"
9048 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9051 msgid "JPJUMP^Disabled"
9052 msgstr "JPJUMP^Pois"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9055 msgid "Air only"
9056 msgstr "Vain ilmassa"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9059 msgid "JPJUMP^All"
9060 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9065 msgid "Use joystick input"
9066 msgstr "Käytä peliohjainta"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9069 msgid "Command when pressed:"
9070 msgstr "Komento painaessa:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9073 msgid "Command when released:"
9074 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9077 msgid "Cancel"
9078 msgstr "Peruuta"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9081 msgid "User defined key bind"
9082 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9085 #, c-format
9086 msgid "%d fps"
9087 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9090 #, c-format
9091 msgid "%d KB/s"
9092 msgstr "%d Kt/s"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9095 #, c-format
9096 msgid "%d MB/s"
9097 msgstr "%d Mt/s"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9100 msgid "Network"
9101 msgstr "Verkko"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9104 msgid "Client UDP port:"
9105 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9108 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9109 msgstr ""
9110 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9111 "muotoon 0"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9114 msgid "Bandwidth:"
9115 msgstr "Kaistanleveys:"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9118 msgid "Specify your network speed"
9119 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9122 msgid "56k"
9123 msgstr "56k"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9126 msgid "ISDN"
9127 msgstr "ISDN"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9130 msgid "Slow ADSL"
9131 msgstr "Hidas ASL"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9134 msgid "Fast ADSL"
9135 msgstr "Nopea ADSL"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9138 msgid "Broadband"
9139 msgstr "Laajakaista"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9142 msgid "Downloads:"
9143 msgstr "Lataukset:"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9146 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9147 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9150 msgid "Download speed:"
9151 msgstr "Latausnopeus:"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9154 msgid "Local latency:"
9155 msgstr "Paikallinen viive"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9158 msgid "Show netgraph"
9159 msgstr "Näytä verkkograafi"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9162 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9163 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9166 msgid "Client-side movement prediction"
9167 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9170 msgid "Movement error compensation"
9171 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9174 msgid "Use encryption (AES) when available"
9175 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9178 msgid "Framerate"
9179 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9182 msgid "Maximum:"
9183 msgstr "Maksimi:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9186 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9187 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9190 msgid "Target:"
9191 msgstr "Kohde:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9194 msgid "TRGT^Disabled"
9195 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9198 msgid "Idle limit:"
9199 msgstr "Aikaraja"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9202 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9203 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9206 msgid "Save processing time for other apps"
9207 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9210 msgid "Show frames per second"
9211 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9214 msgid "Show your rendered frames per second"
9215 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9218 msgid "Menu tooltips:"
9219 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9222 msgid ""
9223 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9224 "command bound to the menu item)"
9225 msgstr ""
9226 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9227 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9230 msgid "TLTIP^Disabled"
9231 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9234 msgid "TLTIP^Standard"
9235 msgstr "TLTIP^Vakio"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9238 msgid "TLTIP^Advanced"
9239 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9242 msgid "Show current date and time"
9243 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9246 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9247 msgstr ""
9248 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9249 "kuvakaappauksissa"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9252 msgid "Enable developer mode"
9253 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9256 msgid "Advanced settings..."
9257 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9260 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9261 msgstr ""
9262 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9263 "aluetta ja muuttujaa"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9267 msgid "Factory reset"
9268 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9271 msgid "Cvar filter:"
9272 msgstr "Cvar suodatin"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9275 msgid "Modified cvars only"
9276 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9279 msgid "Setting:"
9280 msgstr "Asetus:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9283 msgid "Type:"
9284 msgstr "Tyyppi:"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9287 msgid "Value:"
9288 msgstr "Arvo:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9291 msgid "Description:"
9292 msgstr "Kuvaus:"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9295 msgid "Advanced settings"
9296 msgstr "Edistyneet asetukset"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9299 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9300 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9303 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9304 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9307 msgid "Menu Skins"
9308 msgstr "Valikon päällysteet"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9311 msgid "Text Language"
9312 msgstr "Tekstin kieli"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9315 msgid "Set language"
9316 msgstr "Tekstin kieli:"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9319 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9320 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9323 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9324 msgstr ""
9325 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9328 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9329 msgstr ""
9330 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9333 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9334 msgstr ""
9335 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9336 "pelin"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9339 msgid "Disconnect now"
9340 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9343 msgid "Switch language"
9344 msgstr "Vaihda kieli"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9347 msgid "Warning"
9348 msgstr "Varoitus"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9351 msgid "Resolution:"
9352 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9355 msgid "Font/UI size:"
9356 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9359 msgid "SZ^Unreadable"
9360 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9363 msgid "SZ^Tiny"
9364 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9367 msgid "SZ^Little"
9368 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9371 msgid "SZ^Small"
9372 msgstr "SZ^Pieni"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9375 msgid "SZ^Medium"
9376 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9379 msgid "SZ^Large"
9380 msgstr "SZ^Suuri"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9383 msgid "SZ^Huge"
9384 msgstr "SZ^Valtava"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9387 msgid "SZ^Gigantic"
9388 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9391 msgid "SZ^Colossal"
9392 msgstr "SZ^Massiivinen"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9395 msgid "Color depth:"
9396 msgstr "Värisävy:"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9399 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9400 msgstr ""
9401 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9404 msgid "16bit"
9405 msgstr "16 bittinen"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9408 msgid "32bit"
9409 msgstr "32 bittinen"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9412 msgid "Full screen"
9413 msgstr "Kokoruutu"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9416 msgid "Vertical Synchronization"
9417 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9420 msgid ""
9421 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9422 "screen refresh rate"
9423 msgstr ""
9424 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9425 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9428 msgid "Flip view horizontally"
9429 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9432 msgid "Poor man's left handed mode"
9433 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9436 msgid "Anisotropy:"
9437 msgstr "Anisotropia:"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9440 msgid "Anisotropic filtering quality"
9441 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9444 msgid "ANISO^Disabled"
9445 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9449 msgid "2x"
9450 msgstr "2x"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9454 msgid "4x"
9455 msgstr "4x"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9458 msgid "8x"
9459 msgstr "8x"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9462 msgid "16x"
9463 msgstr "16x"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9466 msgid "Antialiasing:"
9467 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9470 msgid ""
9471 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9472 "might decrease performance by quite a lot"
9473 msgstr ""
9474 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9475 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9478 msgid "AA^Disabled"
9479 msgstr "AA^Pois päältä"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9482 msgid "High-quality frame buffer"
9483 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9486 msgid "Depth first:"
9487 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9490 msgid ""
9491 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9492 "normal rendering starts"
9493 msgstr ""
9494 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9495 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9498 msgid "DF^Disabled"
9499 msgstr "DF^Pois"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9502 msgid "DF^World"
9503 msgstr "DF^Maailma"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9506 msgid "DF^All"
9507 msgstr "DF^Kaikki"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9510 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9511 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9514 msgid "VBO^Off"
9515 msgstr "VBO^Pois"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9518 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9519 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9524 msgid ""
9525 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9526 "for faster rendering"
9527 msgstr ""
9528 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9529 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9532 msgid "Vertices"
9533 msgstr "Verteksit"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9536 msgid "Vertices and Triangles"
9537 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9540 msgid "Brightness:"
9541 msgstr "Kirkkaus:"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9544 msgid "Brightness of black"
9545 msgstr "Mustan kirkkaus"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9548 msgid "Contrast:"
9549 msgstr "Kontrasti:"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9552 msgid "Brightness of white"
9553 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9556 msgid "Gamma:"
9557 msgstr "Gamma:"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9560 msgid ""
9561 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9562 "white or black"
9563 msgstr ""
9564 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9565 "valkoiseen tai mustaan"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9568 msgid "Contrast boost:"
9569 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9572 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9573 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9576 msgid "Saturation:"
9577 msgstr "Kylläisyys:"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9580 msgid ""
9581 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9582 "requires GLSL color control"
9583 msgstr ""
9584 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9585 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9588 msgid "LIT^Ambient:"
9589 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9592 msgid ""
9593 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9594 "and flat"
9595 msgstr ""
9596 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9597 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9600 msgid "Intensity:"
9601 msgstr "Intensiivisyys:"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9604 msgid "Global rendering brightness"
9605 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9608 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9609 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9612 msgid ""
9613 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9614 "strange input or video lag on some machines"
9615 msgstr ""
9616 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9617 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9618 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9621 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9622 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9625 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9626 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9629 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9630 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9633 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9634 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9637 msgid "???"
9638 msgstr "???"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9641 msgid "Campaign Difficulty:"
9642 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9645 msgid "CSKL^Easy"
9646 msgstr "CSKL^Helppo"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9649 msgid "CSKL^Medium"
9650 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9653 msgid "CSKL^Hard"
9654 msgstr "CSKL^Vaikea"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9657 msgid "Start Singleplayer!"
9658 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9661 msgid "Singleplayer"
9662 msgstr "Yksinpeli"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9665 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9666 msgstr ""
9667 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9668 "vastaan"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9671 msgid "Winner"
9672 msgstr "Voittaja"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9675 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9676 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9679 msgid "Autoselect team (recommended)"
9680 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9683 msgid "red"
9684 msgstr "punainen"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9687 msgid "blue"
9688 msgstr "sininen"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9691 msgid "yellow"
9692 msgstr "keltainen"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9695 msgid "pink"
9696 msgstr "pinkki"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9700 msgid "spectate"
9701 msgstr "seuraa sivusta"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9704 msgid "Team Selection"
9705 msgstr "Joukkueen valinta"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9708 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9709 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9712 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9713 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9716 msgid "teamplay"
9717 msgstr "joukkuepeli"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9720 msgid "free for all"
9721 msgstr "kaikille vapaa"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9724 msgid "Moving"
9725 msgstr "Liikkeet"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9728 msgid "forward"
9729 msgstr "eteenpäin"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9732 msgid "backpedal"
9733 msgstr "taakse"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9736 msgid "strafe left"
9737 msgstr "askella vasemmalle"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9740 msgid "strafe right"
9741 msgstr "askella oikealle"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9744 msgid "jump / swim"
9745 msgstr "hyppää / ui"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9748 msgid "crouch / sink"
9749 msgstr "kyykisty / uppoa"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9752 msgid "off-hand hook"
9753 msgstr "toisenkäden koukku"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9756 msgid "jetpack"
9757 msgstr "lentopakkaus"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9760 msgid "Attacking"
9761 msgstr "Hyökkääminen"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9764 msgid "WEAPON^previous"
9765 msgstr "ASE^edellinen"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9768 msgid "WEAPON^next"
9769 msgstr "ASE^seuraava"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9772 msgid "WEAPON^previously used"
9773 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9776 msgid "WEAPON^best"
9777 msgstr "ASE^paras"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9780 msgid "reload"
9781 msgstr "lataa uudelleen"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9784 msgid "drop weapon / throw nade"
9785 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9788 msgid "hold zoom"
9789 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9792 msgid "toggle zoom"
9793 msgstr "zoom-kytkin"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9796 msgid "show scores"
9797 msgstr "näytä pisteet"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9800 msgid "screen shot"
9801 msgstr "kuvakaappaus"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9804 msgid "maximize radar"
9805 msgstr "suurenna tutka"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9808 msgid "3rd person view"
9809 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9812 msgid "enter spectator mode"
9813 msgstr "käynnistä katsojatila"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9816 msgid "Communication"
9817 msgstr "Keskustelu"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9820 msgid "public chat"
9821 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9824 msgid "team chat"
9825 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9828 msgid "show chat history"
9829 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9832 msgid "vote YES"
9833 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9836 msgid "vote NO"
9837 msgstr "äänestä EI"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9840 msgid "Client"
9841 msgstr "Asiakasohjelma"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9844 msgid "enter console"
9845 msgstr "käynnistä pääte"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9848 msgid "disconnect"
9849 msgstr "katkaise yhteys"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9852 msgid "quit"
9853 msgstr "lopeta"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9856 msgid "auto-join team"
9857 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9860 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9861 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9864 msgid "suicide / respawn"
9865 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9868 msgid "quick menu"
9869 msgstr "pikavalikko"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9872 msgid "User defined"
9873 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9876 msgid "Development"
9877 msgstr "Kehitys"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9880 msgid "sandbox menu"
9881 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9884 msgid "drag object (sandbox)"
9885 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9888 msgid "waypoint editor menu"
9889 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9892 msgid "Do not press this button again!"
9893 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9896 msgid ""
9897 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9898 msgstr ""
9899 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9900 "ei tapahtuisi enää."
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9903 #, c-format
9904 msgid "%s's Xonotic Server"
9905 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9908 msgid ""
9909 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9910 "again."
9911 msgstr ""
9912 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9913 "näin ei tapahtuisi enää."
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9916 msgid "spectator"
9917 msgstr "katsoja"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9920 msgid "<no model found>"
9921 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9924 msgid "SERVER^Remove favorite"
9925 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9928 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9929 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9932 msgid "SERVER^Favorite"
9933 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9936 msgid ""
9937 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9938 "future"
9939 msgstr ""
9940 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9941 "löytää tulevassa"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9944 msgid "Ping"
9945 msgstr "Viive"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9948 msgid "Hostname"
9949 msgstr "Palvelinnimi"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9952 msgid "Map"
9953 msgstr "Kartta"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9956 msgid "Type"
9957 msgstr "Tyyppi"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9960 #, c-format
9961 msgid "AES level %d"
9962 msgstr "AES taso %d"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9965 msgid "ENC^none"
9966 msgstr "ENC^ei mikään"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9969 msgid "encryption:"
9970 msgstr "salaus:"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9973 #, c-format
9974 msgid "mod: %s"
9975 msgstr "modi: %s"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9978 #, c-format
9979 msgid "modified settings"
9980 msgstr "mukautetut asetukset"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9983 #, c-format
9984 msgid "official settings"
9985 msgstr "viralliset asetukset"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9988 msgid "stats disabled"
9989 msgstr "tilastot pois päältä"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9992 msgid "stats enabled"
9993 msgstr "tilastot päällä"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9996 msgid "SLCAT^Favorites"
9997 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10000 msgid "SLCAT^Recommended"
10001 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10004 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10005 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10008 msgid "SLCAT^Servers"
10009 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10012 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10013 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10016 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10017 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10020 msgid "SLCAT^Overkill"
10021 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10024 msgid "SLCAT^InstaGib"
10025 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10028 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10029 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10032 msgid "<TITLE>"
10033 msgstr "<TITLE>"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10036 msgid "<AUTHOR>"
10037 msgstr "<AUTHOR>"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10040 msgid "VOL^MAX"
10041 msgstr "VOL^MAX"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10044 msgid "VOL^OFF"
10045 msgstr "VOL^OFF"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10048 #, c-format
10049 msgid "%s dB"
10050 msgstr "%s dB"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10053 msgid "PART^OMG"
10054 msgstr "PART^OMG"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10057 msgid "PART^Low"
10058 msgstr "PART^Matala"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10061 msgid "PART^Medium"
10062 msgstr "PART^Keskisuhta"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10066 msgid "PART^Normal"
10067 msgstr "PART^Tavallinen"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10070 msgid "PART^High"
10071 msgstr "PART^Korkea"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10074 msgid "PART^Ultra"
10075 msgstr "PART^Mahtava"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10078 msgid "PART^Ultimate"
10079 msgstr "PART^Jumalainen"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10082 msgid ""
10083 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10084 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10085 msgstr ""
10086 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10087 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10090 msgid "Screen resolution"
10091 msgstr "Näytön tarkkuus"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10094 msgid "PART^Slow"
10095 msgstr "PART^Hidas"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10098 msgid "PART^Fast"
10099 msgstr "PART^Nopea"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10102 msgid "PART^Instant"
10103 msgstr "PART^Välitön"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10106 msgid "January"
10107 msgstr "Tammikuu"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10110 msgid "February"
10111 msgstr "Helmikuu"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10114 msgid "March"
10115 msgstr "Maaliskuu"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10118 msgid "April"
10119 msgstr "Huhtikuu"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10122 msgid "May"
10123 msgstr "Toukokuu"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10126 msgid "June"
10127 msgstr "Kesäkuu"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10130 msgid "July"
10131 msgstr "Heinäkuu"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10134 msgid "August"
10135 msgstr "Elokuu"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10138 msgid "September"
10139 msgstr "Syyskuu"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10142 msgid "October"
10143 msgstr "Lokakuu"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10146 msgid "November"
10147 msgstr "Marraskuu"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10150 msgid "December"
10151 msgstr "Joulukuu"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10154 #, no-c-format
10155 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10156 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10159 msgid "Joined:"
10160 msgstr "Liittyi:"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10163 msgid "Last match:"
10164 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10167 msgid "Time played:"
10168 msgstr "Peliaika:"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10171 msgid "Favorite map:"
10172 msgstr "Lempikartta:"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10176 #, c-format
10177 msgid "Matches:"
10178 msgstr "Ottelut:"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10181 #, c-format
10182 msgid "Wins/Losses:"
10183 msgstr "Voitot/Tappiot"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10186 #, c-format
10187 msgid "Win percentage:"
10188 msgstr "Voittoprosentti:"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10191 #, c-format
10192 msgid "Kills/Deaths:"
10193 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10196 #, c-format
10197 msgid "Kill ratio:"
10198 msgstr "Tapposuhde:"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10201 msgid "ELO:"
10202 msgstr "ELO:"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10205 msgid "Rank:"
10206 msgstr "Rankkaustaso:"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10209 msgid "Percentile:"
10210 msgstr "Prosenttipiste:"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10213 #, c-format
10214 msgid "%d (unranked)"
10215 msgstr "%d (ei rankattu)"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10218 msgid "Update can be downloaded at:"
10219 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10222 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10223 msgstr ""
10224 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10227 #, c-format
10228 msgid "Update to %s now!"
10229 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10232 msgid ""
10233 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10234 "^1Expect visual problems."
10235 msgstr ""
10236 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10237 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10240 msgid "Use default"
10241 msgstr "Käytä perusasetusta"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10244 msgid "Team Color:"
10245 msgstr "Joukkueen väri"