]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
also check for errors
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # #-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#
2 # Xonotic CSQC
3 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
4 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
6 # Ákos RUSZKAI, 2012.
7 # #-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#
8 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 #       version 2.1
11 # FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.01.19.
12 # corrected by xaN1C4n3, 2011.12.20.
13 # further corrected by C.Brutail, 2011.12.28.
14 # Ákos RUSZKAI, 2012.
15 #, fuzzy
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: \n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 15:47+0100\n"
22 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
23 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
24 "Language: hu\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
31 "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:21
36 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
37 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
38
39 #: qcsrc/client/Main.qc:46
40 msgid ""
41 "^3Your engine build is outdated\n"
42 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
43 msgstr ""
44 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
45 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
46 "sajátodat!\n"
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:56
49 #, c-format
50 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
51 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
54 #, c-format
55 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
56 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
57
58 #: qcsrc/client/Main.qc:835
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
62 "%s)\n"
63 msgstr ""
64 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
65 "%s)\n"
66
67 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
68 #, c-format
69 msgid "%s (not bound)"
70 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
71
72 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
74 #, c-format
75 msgid "%s (%s)"
76 msgstr "%s (%s)"
77
78 #: qcsrc/client/View.qc:1096
79 msgid "Revival progress"
80 msgstr ""
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:186
83 #, c-format
84 msgid " (-%dL)"
85 msgstr " (-%dR)"
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:191
88 #, c-format
89 msgid " (+%dL)"
90 msgstr " (+%dR)"
91
92 #: qcsrc/client/hud.qc:210
93 msgid "Start line"
94 msgstr "Start"
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
97 msgid "Finish line"
98 msgstr "Cél"
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:214
101 #, c-format
102 msgid "Intermediate %d"
103 msgstr "Közepes %d"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:223
106 #, c-format
107 msgid "%s (%s %s)"
108 msgstr "%s (%s %s)"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:829
111 msgid "Out of ammo"
112 msgstr "Nincs több lőszered."
113
114 #: qcsrc/client/hud.qc:833
115 msgid "Don't have"
116 msgstr "nincs nálad"
117
118 #: qcsrc/client/hud.qc:837
119 msgid "Unavailable"
120 msgstr "nem elérhető"
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
123 #, c-format
124 msgid "Player %d"
125 msgstr "Játékos %d"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
128 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
129 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
132 #, c-format
133 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
134 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
135
136 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
137 #, c-format
138 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
139 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
142 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
143 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
146 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
147 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
150 msgid "A vote has been called for:"
151 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
154 msgid "Allow servers to store and display your name?"
155 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
158 msgid "^1Configure the HUD"
159 msgstr "^1A HUD beállításai"
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
162 #, c-format
163 msgid "Yes (%s): %d"
164 msgstr "Igen (%s): %d"
165
166 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
167 #, c-format
168 msgid "No (%s): %d"
169 msgstr "Nem (%s): %d"
170
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
172 msgid "Personal best"
173 msgstr "Saját legjobb idő"
174
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
176 msgid "Server best"
177 msgstr "Szerver legjobb idő"
178
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
180 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
181 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
184 #, c-format
185 msgid "FPS: %.*f"
186 msgstr "FPS: %.*f"
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
189 msgid "^1Observing"
190 msgstr "^1Néző"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
193 #, c-format
194 msgid "^1Spectating: ^7%s"
195 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
198 #, c-format
199 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
200 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
203 #, c-format
204 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
208 #, c-format
209 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
210 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
213 #, c-format
214 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
215 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
218 #, c-format
219 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
220 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
223 msgid "^1Wait for your turn to join"
224 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
227 msgid "^1Match has already begun"
228 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
231 msgid "^1You have no more lives left"
232 msgstr "^1Nincs több életed"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
235 #, c-format
236 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
237 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
238
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
240 #, c-format
241 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
242 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
243
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
245 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
246 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
249 #, c-format
250 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
251 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
254 #, c-format
255 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
256 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
257
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
259 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
260 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
261
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
263 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
264 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
265
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
267 #, c-format
268 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
269 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
270
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
272 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
273 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
274
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
276 #, c-format
277 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
278 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
281 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
282 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
283
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
285 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
286 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
289 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
290 msgstr ""
291 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
294 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
295 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
298 msgid " qu/s"
299 msgstr "qu/s"
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
302 msgid " m/s"
303 msgstr "m/s"
304
305 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
306 msgid " km/h"
307 msgstr "km/h"
308
309 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
310 msgid " mph"
311 msgstr "mph"
312
313 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
314 msgid " knots"
315 msgstr "Csomó"
316
317 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
318 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
319 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
320
321 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
322 #, c-format
323 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
324 msgstr ""
325 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
326 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
327
328 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
329 #, c-format
330 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
331 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
332
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
334 msgid " (1 vote)"
335 msgstr "(1 szavazat)"
336
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
338 #, c-format
339 msgid " (%d votes)"
340 msgstr "(%d szavazat)"
341
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
343 msgid "Don't care"
344 msgstr "Mindegy"
345
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
347 msgid "Vote for a map"
348 msgstr "Válassz pályát!"
349
350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
351 #, c-format
352 msgid "%d seconds left"
353 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
354
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
356 msgid ""
357 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
358 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
359
360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
362 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
363
364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
365 msgid "Requesting preview...\n"
366 msgstr "Előnézet kérése...\n"
367
368 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
369 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
370 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
371
372 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
373 #, c-format
374 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
375 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
376
377 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
378 #, c-format
379 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
380 msgstr ""
381 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
382 "%s)\n"
383
384 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
385 #, c-format
386 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
387 msgstr ""
388 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
391 msgid "SCO^bckills"
392 msgstr "LH gyilokok"
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
395 msgid "SCO^bctime"
396 msgstr "Labdaidő"
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
399 msgid "SCO^caps"
400 msgstr "Rablások"
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
403 msgid "SCO^captime"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
407 msgid "SCO^deaths"
408 msgstr "Halálok"
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
411 msgid "SCO^destroyed"
412 msgstr "megsemmisítve"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
415 msgid "SCO^drops"
416 msgstr "elvesztve"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
419 msgid "SCO^faults"
420 msgstr "Hibák"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
423 msgid "SCO^fckills"
424 msgstr "ZH gyilokok"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
427 msgid "SCO^goals"
428 msgstr "Gólok"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
431 msgid "SCO^kckills"
432 msgstr "KH gyilokok"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
435 msgid "SCO^kdratio"
436 msgstr "ÖH arány"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
439 msgid "SCO^k/d"
440 msgstr "Ö/H"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
443 msgid "SCO^kd"
444 msgstr "ÖH"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
447 msgid "SCO^kdr"
448 msgstr "ÖHA"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
451 msgid "SCO^kills"
452 msgstr "Gyilokok"
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
455 msgid "SCO^laps"
456 msgstr "Körök"
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
459 msgid "SCO^lives"
460 msgstr "Életek"
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
463 msgid "SCO^losses"
464 msgstr "elvesztve"
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
467 msgid "SCO^name"
468 msgstr "Név"
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
471 #, fuzzy
472 msgid "SCO^sum"
473 msgstr "Rablások"
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
476 msgid "SCO^nick"
477 msgstr "Nick"
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
480 msgid "SCO^objectives"
481 msgstr "célpontok"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
484 msgid "SCO^pickups"
485 msgstr "Zászlók"
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
488 msgid "SCO^ping"
489 msgstr "Ping"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
492 msgid "SCO^pl"
493 msgstr "CSV"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
496 msgid "SCO^pushes"
497 msgstr "Lökések"
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
500 msgid "SCO^rank"
501 msgstr "Rang"
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
504 msgid "SCO^returns"
505 msgstr "Visszaszerzések"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
508 msgid "SCO^revivals"
509 msgstr "Újraéledések"
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
512 msgid "SCO^score"
513 msgstr "Pontok"
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
516 msgid "SCO^suicides"
517 msgstr "Öngyilokok"
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
520 msgid "SCO^takes"
521 msgstr "Átvétel"
522
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
524 msgid "SCO^ticks"
525 msgstr "Tikk"
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
528 msgid ""
529 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
530 msgstr ""
531 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
532 "megváltoztatni.\n"
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
535 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
536 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
539 msgid "Usage:\n"
540 msgstr "Használat:\n"
541
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
543 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
544 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
547 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
548 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
551 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
552 msgstr ""
553 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
556 msgid ""
557 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
558 "\n"
559 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
562 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
563 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
566 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
567 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
570 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
571 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
574 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
575 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
578 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
579 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
582 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
583 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
586 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
587 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
590 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
591 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
594 #, fuzzy
595 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
596 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
599 msgid ""
600 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
601 "captured\n"
602 msgstr ""
603 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
604 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
607 msgid ""
608 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
609 "ball (Keepaway) was picked up\n"
610 msgstr ""
611 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
614 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
618 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
619 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
622 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
623 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
626 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
627 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
630 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
631 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
634 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
635 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
638 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
639 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
642 msgid ""
643 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
644 "void\n"
645 msgstr ""
646 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
649 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
650 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
651
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
653 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
654 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
657 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
658 msgstr ""
659 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
662 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
663 msgstr ""
664 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
665 "Ügyességi v.)\n"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
668 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
669 msgstr ""
670 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
671 "v.)\n"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
674 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
675 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
678 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
679 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
682 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
683 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
686 msgid ""
687 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
688 "Keepaway\n"
689 msgstr ""
690 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
693 msgid ""
694 "^3score^7                    Total score\n"
695 "\n"
696 msgstr ""
697 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
698 "\n"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
701 msgid ""
702 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
703 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
704 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
705 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
706 "\n"
707 msgstr ""
708 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
709 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
710 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
711
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
713 msgid ""
714 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
715 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
716 "\n"
717 msgstr ""
718 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
719 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
720 "módra utalhatsz. "
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
723 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
724 msgstr ""
725 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
728 msgid ""
729 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
730 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
731 msgstr ""
732 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
733 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
736 msgid ""
737 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
738 "other gamemodes except DM.\n"
739 msgstr ""
740 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
741 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
748 #, fuzzy
749 msgid "N/A"
750 msgstr ""
751 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
752 "-\n"
753 "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
754 "N/A"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
757 #, c-format
758 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
759 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
760
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
762 #, c-format
763 msgid "%d%%"
764 msgstr "%d%%"
765
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
767 msgid "Map stats:"
768 msgstr "Pálya statisztikák:"
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
771 msgid "Secrets found:"
772 msgstr "Feldezett titkok:"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
775 msgid "Rankings"
776 msgstr "Helyezések"
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
779 msgid "Scoreboard"
780 msgstr "Ponttábla"
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
783 #, c-format
784 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
785 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
786
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
788 #, c-format
789 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
790 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
791
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
793 msgid "Spectators"
794 msgstr "Nézők"
795
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
797 #, c-format
798 msgid "playing on ^2%s^7"
799 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
800
801 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
802 #, c-format
803 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
804 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
805
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
807 msgid " or"
808 msgstr " vagy "
809
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
811 #, c-format
812 msgid " until ^3%s %s^7"
813 msgstr "^3%s %s^7"
814
815 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
817 msgid "SCO^points"
818 msgstr "pontszámig"
819
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
821 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
822 msgid "SCO^is beaten"
823 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
824
825 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
826 #, c-format
827 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
828 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
829
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
831 #, c-format
832 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
836 #, c-format
837 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
841 #, c-format
842 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
846 #, c-format
847 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
848 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
849
850 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
851 msgid "Spam"
852 msgstr "Spam"
853
854 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
855 #, c-format
856 msgid "%s under attack!"
857 msgstr "%s támadás alatt!"
858
859 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
860 msgid "No right gunner!"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
864 msgid "No left gunner!"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
868 msgid "Push"
869 msgstr "Nyomd meg!"
870
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
872 msgid "Destroy"
873 msgstr "Pusztítsd el!"
874
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
876 msgid "Defend"
877 msgstr "Védd meg!"
878
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
880 msgid "Blue base"
881 msgstr "Kék Bázis"
882
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
884 msgid "DANGER"
885 msgstr "VESZÉLY!"
886
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
888 msgid "Enemy carrier"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
892 msgid "Flag carrier"
893 msgstr "Zászlóhordozó"
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
896 msgid "Dropped flag"
897 msgstr "Elhagyott zászló"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
900 msgid "Help me!"
901 msgstr "Segítség!"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
904 msgid "Here"
905 msgstr "Itt"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
908 msgid "Dropped key"
909 msgstr "Elhagyott kulcs"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
914 msgid "Key carrier"
915 msgstr "Kulcshordozó"
916
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
918 msgid "Run here"
919 msgstr "Rohanj ide!"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
922 msgid "Red base"
923 msgstr "Vörös Bázis"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
926 msgid "Waypoint"
927 msgstr "Irányjelző"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
931 msgid "Generator"
932 msgstr "Generátor"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
941 msgid "Control point"
942 msgstr "Uralompont"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
945 msgid "Checkpoint"
946 msgstr "Ellenőrző pont"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
949 msgid "Finish"
950 msgstr "Cél"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
953 msgid "Start"
954 msgstr "Start"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
957 msgid "Ball"
958 msgstr "Labda"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
961 msgid "Ball carrier"
962 msgstr "Labdahordozó"
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
965 msgid "Laser"
966 msgstr "Lézer"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
969 msgid "Shotgun"
970 msgstr "Puska"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
973 msgid "Machine Gun"
974 msgstr "Gépfegyver"
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
977 msgid "Mortar"
978 msgstr "Gránátvető"
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
981 msgid "Electro"
982 msgstr "Electro"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
985 msgid "Crylink"
986 msgstr "Crylink"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
989 msgid "Nex"
990 msgstr "Nex"
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
993 msgid "Hagar"
994 msgstr "Hagar"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
997 msgid "Rocket Launcher"
998 msgstr "Rakétavető"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
1001 msgid "Port-O-Launch"
1002 msgstr "Port-O-Launch"
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1005 msgid "Minstanex"
1006 msgstr "MinstaNex"
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1010 msgid "Hook"
1011 msgstr "Kampó"
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1014 msgid "Fireball"
1015 msgstr "Tűzgömb"
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1018 msgid "HLAC"
1019 msgstr "NLRÁ"
1020
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Rifle"
1024 msgstr ""
1025 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Vadászpuska\n"
1027 "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
1028 "Vadászpuskauska"
1029
1030 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1031 msgid "Mine Layer"
1032 msgstr "Aknavető"
1033
1034 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1035 msgid "Invisibility"
1036 msgstr "Láthatatlanság"
1037
1038 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1039 msgid "Extra life"
1040 msgstr "Extra élet"
1041
1042 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1043 msgid "Speed"
1044 msgstr "Sebesség"
1045
1046 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1047 msgid "Strength"
1048 msgstr "Sebzésnövelő"
1049
1050 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1051 msgid "Shield"
1052 msgstr "Védelmező"
1053
1054 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1055 msgid "Fuel regen"
1056 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1057
1058 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1059 msgid "Jet Pack"
1060 msgstr "Hátirakéta"
1061
1062 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1063 msgid "Frozen!"
1064 msgstr "Megfagyva!"
1065
1066 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1067 msgid "Tagged"
1068 msgstr "Megjelölt"
1069
1070 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1071 msgid "Vehicle"
1072 msgstr "Jármű"
1073
1074 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1075 #, c-format
1076 msgid "%s needing help!"
1077 msgstr "%s segítséget kér!"
1078
1079 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1080 #, c-format
1081 msgid "error: status is %d\n"
1082 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
1083
1084 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1085 msgid "error creating curl handle\n"
1086 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1087
1088 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1089 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1093 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_DEC^%s years"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_ZER^%d years"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_FIR^%d year"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_SEC^%d years"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_THI^%d years"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_MUL^%d years"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_FIR^%d week"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_THI^%d weeks"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_DEC^%s days"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_ZER^%d days"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_FIR^%d day"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_SEC^%d days"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_THI^%d days"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_MUL^%d days"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1187 #, c-format
1188 msgid "CI_DEC^%s hours"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1192 #, c-format
1193 msgid "CI_ZER^%d hours"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_FIR^%d hour"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1202 #, c-format
1203 msgid "CI_SEC^%d hours"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1207 #, c-format
1208 msgid "CI_THI^%d hours"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1212 #, c-format
1213 msgid "CI_MUL^%d hours"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1217 #, c-format
1218 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1222 #, c-format
1223 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1227 #, c-format
1228 msgid "CI_FIR^%d minute"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1232 #, c-format
1233 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1237 #, c-format
1238 msgid "CI_THI^%d minutes"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1242 #, c-format
1243 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1247 #, c-format
1248 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1252 #, c-format
1253 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1257 #, c-format
1258 msgid "CI_FIR^%d second"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1262 #, c-format
1263 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1267 #, c-format
1268 msgid "CI_THI^%d seconds"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1272 #, c-format
1273 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1277 #, c-format
1278 msgid "%dst"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1282 #, c-format
1283 msgid "%dnd"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1287 #, c-format
1288 msgid "%drd"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1292 #, c-format
1293 msgid "%dth"
1294 msgstr "%d."
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1297 #, c-format
1298 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1299 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: %s"
1304 msgstr "%s: %s"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1307 msgid "Deathmatch"
1308 msgstr "Haláljátszma"
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1311 msgid "Last Man Standing"
1312 msgstr "Csak egy maradhat"
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1315 msgid "Arena"
1316 msgstr "Aréna"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1319 msgid "Race"
1320 msgstr "Verseny"
1321
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1323 msgid "Race CTS"
1324 msgstr "Ügyességi verseny"
1325
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1327 msgid "Team Deathmatch"
1328 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1329
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1331 msgid "Capture the Flag"
1332 msgstr "Zászlórablás"
1333
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1335 msgid "Clan Arena"
1336 msgstr "Klán Aréna"
1337
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1339 msgid "Domination"
1340 msgstr "Uralom"
1341
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1343 msgid "Key Hunt"
1344 msgstr "Kulcsvadászat"
1345
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1347 msgid "Assault"
1348 msgstr "Ostrom"
1349
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1351 msgid "Onslaught"
1352 msgstr "Támadás"
1353
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1355 msgid "Nexball"
1356 msgstr "Nexball"
1357
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1359 msgid "Freeze Tag"
1360 msgstr "Fagyasztás"
1361
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1363 msgid "Keepaway"
1364 msgstr "Önzőség"
1365
1366 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1367 msgid "^1Server notices:"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1371 #, c-format
1372 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1376 #, c-format
1377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1384 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1388 #, c-format
1389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1412 msgid ""
1413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1414 "base\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1421 "itself\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1474 #, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1479 #, c-format
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1484 #, c-format
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1489 #, c-format
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1494 #, c-format
1495 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1499 #, c-format
1500 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1504 #, c-format
1505 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1515 #, c-format
1516 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1530 #, c-format
1531 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1772 #, c-format
1773 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1777 #, c-format
1778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1787 #, c-format
1788 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1797 #, c-format
1798 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1802 #, c-format
1803 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1807 #, c-format
1808 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1812 #, c-format
1813 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1817 #, c-format
1818 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1822 #, c-format
1823 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1827 #, c-format
1828 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1832 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1836 #, c-format
1837 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1841 msgid "^BGRound tied\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1845 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1854 #, c-format
1855 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1859 #, c-format
1860 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1864 #, c-format
1865 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1869 #, c-format
1870 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1874 #, c-format
1875 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1879 #, c-format
1880 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1884 #, c-format
1885 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1974 msgid ""
1975 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1976 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2018 "and will be lost.\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2027 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2034 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2046 "^F2Xonotic %s\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2059 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2063 #, c-format
2064 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2310 msgid "^BGYou are attacking!"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2314 msgid "^BGYou are defending!"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2318 msgid "^F4Begin!"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2322 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2326 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2330 msgid "^F4Round cannot start"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2334 msgid "^BGRound tied"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2338 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2342 msgid "^F2Don't camp!"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2346 msgid ""
2347 "^BGYou are now free.\n"
2348 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2349 "^BGif you think you will succeed."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2353 msgid ""
2354 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2355 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2356 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2360 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2364 #, c-format
2365 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2374 #, c-format
2375 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2384 #, c-format
2385 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2389 #, c-format
2390 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2394 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2398 #, c-format
2399 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2403 #, c-format
2404 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2408 #, c-format
2409 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2413 #, c-format
2414 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2418 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2422 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2426 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2430 #, c-format
2431 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2435 #, c-format
2436 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2440 #, c-format
2441 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2445 #, c-format
2446 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2450 #, c-format
2451 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2455 #, c-format
2456 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2460 #, c-format
2461 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2465 #, c-format
2466 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2470 #, c-format
2471 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2475 #, c-format
2476 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2480 #, c-format
2481 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2485 #, c-format
2486 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2490 #, c-format
2491 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2495 #, c-format
2496 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2500 #, c-format
2501 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2505 #, c-format
2506 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2510 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2517 "You are now on: %s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2521 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2525 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2529 msgid "^K1Die camper!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2533 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2537 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2541 #, c-format
2542 msgid "^K1You were %s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2546 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2550 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2554 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2558 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2562 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2566 msgid "^K1You need to be more careful!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2570 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2574 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2578 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2582 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2586 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2590 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2594 msgid "^K1You need to preserve your health"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2598 msgid "^K1You became a shooting star!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2602 msgid "^K1You melted away in slime!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2606 msgid "^K1You committed suicide!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2610 msgid "^K1You ended it all!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2614 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2618 #, c-format
2619 msgid "^BGYou are now on: %s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2623 msgid "^K1You died in an accident!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2627 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2631 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2635 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2639 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2643 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2647 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2651 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2655 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2659 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2663 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2667 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2671 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2675 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2679 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2683 msgid "^K1Watch your step!"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2687 #, c-format
2688 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2692 #, c-format
2693 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2697 #, c-format
2698 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2702 #, c-format
2703 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2707 msgid ""
2708 "^K1Stop idling!\n"
2709 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2713 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2717 #, c-format
2718 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2722 #, c-format
2723 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2727 #, c-format
2728 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2732 msgid "^K3You revived yourself"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2736 #, c-format
2737 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2741 #, c-format
2742 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2746 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2755 msgid "^K1You froze yourself"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2759 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2763 #, c-format
2764 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2768 #, c-format
2769 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2773 #, c-format
2774 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2778 #, c-format
2779 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2783 #, c-format
2784 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2788 #, c-format
2789 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2793 msgid ""
2794 "^K1No spawnpoints available!\n"
2795 "Hope your team can fix it..."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2799 msgid ""
2800 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2801 "The player limit reached maximum capacity."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2815 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2819 msgid ""
2820 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2821 "Help the key carriers to meet!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2825 msgid ""
2826 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2827 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2831 msgid ""
2832 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2833 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2837 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2841 msgid "^BGScanning frequency range..."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2845 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "^BGWaiting for players to join...\n"
2852 "Need active players for: %s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2856 #, c-format
2857 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2861 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2865 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2869 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2873 #, c-format
2874 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2878 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2890 "Next weapon: ^F1%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2894 #, c-format
2895 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2899 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2903 msgid ""
2904 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2905 "Keep fragging until we have a winner!"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2909 msgid ""
2910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2911 "Keep scoring until we have a winner!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2918 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2922 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2926 msgid "^F2Shield has worn off"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2930 msgid "^F2Speed has worn off"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2934 msgid "^F2Strength has worn off"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2938 msgid "^F2You are invisible"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2942 msgid "^F2Shield surrounds you"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2946 msgid "^F2You are on speed"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2950 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2954 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2958 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2962 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2966 msgid "^F2You now have a superweapon"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2970 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2974 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2978 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2982 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2986 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2990 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
2994 #, c-format
2995 msgid " (near %s)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2999 msgid "primary"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
3003 msgid "secondary"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
3007 #, c-format
3008 msgid " ^F1(Press %s)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3012 #, c-format
3013 msgid " with %s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
3017 #, c-format
3018 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
3022 #, c-format
3023 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
3027 msgid "TRIPLE FRAG! "
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
3031 #, c-format
3032 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
3036 #, c-format
3037 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
3041 msgid "RAGE! "
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3045 #, c-format
3046 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3050 #, c-format
3051 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3055 msgid "MASSACRE! "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3059 #, c-format
3060 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3064 #, c-format
3065 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3069 msgid "MAYHEM! "
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3073 #, c-format
3074 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3078 #, c-format
3079 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3083 msgid "BERSERKER! "
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3087 #, c-format
3088 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3092 #, c-format
3093 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3097 msgid "CARNAGE! "
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3101 #, c-format
3102 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3106 #, c-format
3107 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3111 msgid "ARMAGEDDON! "
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
3115 #, c-format
3116 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
3120 #, c-format
3121 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "\n"
3128 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "\n"
3135 "(^F4Dead^BG)%s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
3139 #, c-format
3140 msgid "%d score spree! "
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
3144 #, c-format
3145 msgid "%d frag spree! "
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3149 msgid "First blood! "
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3153 msgid "First score! "
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3157 msgid "First casualty! "
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3161 msgid "First victim! "
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
3165 #, c-format
3166 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3170 #, c-format
3171 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
3175 #, c-format
3176 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
3180 #, c-format
3181 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3185 #, c-format
3186 msgid ", ending their %d frag spree"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3190 #, c-format
3191 msgid ", ending their %d score spree"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
3195 #, c-format
3196 msgid ", losing their %d frag spree"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3200 #, c-format
3201 msgid ", losing their %d score spree"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3205 msgid "Red"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3209 msgid "Blue"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3213 msgid "Yellow"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3217 msgid "Pink"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3221 msgid "Team"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3225 msgid "Neutral"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3229 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3230 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3231
3232 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3233 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3234 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3235
3236 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3237 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3238 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3239
3240 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3241 msgid "Available options:\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3245 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3246 msgstr ""
3247 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3248 "segitséget.\n"
3249
3250 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3251 #, c-format
3252 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3253 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
3254
3255 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3256 #, c-format
3257 msgid "Item %d"
3258 msgstr "Tárgy %d"
3259
3260 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3261 #, c-format
3262 msgid "%d (%s)"
3263 msgstr "%d (%s)"
3264
3265 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3266 msgid "custom"
3267 msgstr "egyéni"
3268
3269 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3270 #, c-format
3271 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3272 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
3273
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3276 msgid "???"
3277 msgstr "???"
3278
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3280 #, c-format
3281 msgid "Level %d: %s"
3282 msgstr "Szint %d: %s"
3283
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3285 msgid "will be saved to config.cfg"
3286 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3289 msgid "will not be saved"
3290 msgstr "Nem lesz elmentve"
3291
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3293 msgid "private"
3294 msgstr "magán"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3297 msgid "engine setting"
3298 msgstr "grafikus motor beállítás"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3301 msgid "read only"
3302 msgstr "csak olvasható"
3303
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3305 msgid "Credits"
3306 msgstr "Közreműködők"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3319 msgid "OK"
3320 msgstr "Rendben"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3323 msgid "Welcome"
3324 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3325
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3327 msgid ""
3328 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3329 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3330 "menu system."
3331 msgstr ""
3332 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3333 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3334 "menürendszerben."
3335
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3339 msgid "Name:"
3340 msgstr "Név:"
3341
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3344 msgid "Text language:"
3345 msgstr "Fordítás:"
3346
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3348 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3349 msgstr ""
3350 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3351 "stats.xonotic.org-on?"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3354 msgid "ALWU2N^Yes"
3355 msgstr "Igen"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3358 msgid "ALWU2N^No"
3359 msgstr "Nem"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3362 msgid "ALWU2N^Undecided"
3363 msgstr "Később eldöntöm"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3366 msgid "Save settings"
3367 msgstr "Beállítások mentése"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3370 msgid "Ammo Panel"
3371 msgstr "Lőszer Panel"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3374 msgid "Ammunition display:"
3375 msgstr "Lőszer kijelző:"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3378 msgid "Show only current ammo type"
3379 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3382 msgid "Align icon:"
3383 msgstr "Ikon sorrend:"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3391 msgid "Left"
3392 msgstr "Balra"
3393
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3400 msgid "Right"
3401 msgstr "Jobbra"
3402
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3404 msgid "Centerprint"
3405 msgstr "Fontos üzenetek panel"
3406
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3408 msgid "Message duration:"
3409 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3410
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3412 msgid "Fade time:"
3413 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3414
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3416 msgid "Flip messages order"
3417 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3418
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3420 msgid "Text alignment:"
3421 msgstr "Szöveg igazítása:"
3422
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3425 msgid "Center"
3426 msgstr "Középre"
3427
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3429 msgid "Font scale:"
3430 msgstr "Betűméret:"
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3433 msgid "Chat Panel"
3434 msgstr "Csevej Panel"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3437 msgid "Chat entries:"
3438 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3441 msgid "Chat size:"
3442 msgstr "Csevej mérete:"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3445 msgid "Chat lifetime:"
3446 msgstr "Csevej élettartam:"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3449 msgid "Chat beep sound"
3450 msgstr "Csevej pittyenés"
3451
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3453 msgid "Engine Info Panel"
3454 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3457 msgid "Engine info:"
3458 msgstr "Grafikus motor információ:"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3461 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3462 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3465 msgid "Health/Armor Panel"
3466 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3470 msgid "Enable status bar"
3471 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3472
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3475 msgid "Status bar alignment:"
3476 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3482 msgid "Inward"
3483 msgstr "Befelé"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3489 msgid "Outward"
3490 msgstr "Kifelé"
3491
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3494 msgid "Icon alignment:"
3495 msgstr "Ikonok igazítása:"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3498 msgid "Flip health and armor positions"
3499 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3502 msgid "Info Messages Panel"
3503 msgstr "Infó üzenetek panel"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3506 msgid "Info messages:"
3507 msgstr "Infó üzenetek:"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3510 msgid "Flip align"
3511 msgstr "Fordított igazítás"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3514 msgid "Mod Icons Panel"
3515 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3518 msgid "Notification Panel"
3519 msgstr "Értesítő Panel"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3522 msgid "Notifications:"
3523 msgstr "Értesítések:"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3526 msgid "Also print notifications to the console"
3527 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3530 msgid "Flip notify order"
3531 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3534 msgid "Entry lifetime:"
3535 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3538 msgid "Entry fadetime:"
3539 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3542 msgid "Physics Panel"
3543 msgstr "Fizika Panel"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3548 msgid "Panel disabled"
3549 msgstr "Panel kikapcsolva"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3552 msgid "Panel enabled"
3553 msgstr "Panel engedélyezése"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3556 msgid "Panel enabled even observing"
3557 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3560 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3561 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3564 msgid "Status bar"
3565 msgstr "Állapotsor"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3569 msgid "Left align"
3570 msgstr "Balra igazítva"
3571
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3574 msgid "Right align"
3575 msgstr "Jobbra igazítva"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3578 msgid "Inward align"
3579 msgstr "Befelé"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3582 msgid "Outward align"
3583 msgstr "Kifelé"
3584
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3586 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3587 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3591 msgid "Speed:"
3592 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3595 msgid "Include vertical speed"
3596 msgstr "Függőleges sebességet is"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3599 msgid "Speed unit:"
3600 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3603 msgid "qu/s"
3604 msgstr "qu/s"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3607 msgid "m/s"
3608 msgstr "m/s"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3611 msgid "km/h"
3612 msgstr "km/h"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3615 msgid "mph"
3616 msgstr "mph"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3619 msgid "knots"
3620 msgstr "csomó"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3623 msgid "Show"
3624 msgstr "Látható"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3627 msgid "Top speed"
3628 msgstr "Csúcssebesség"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3631 msgid "Acceleration:"
3632 msgstr "Gyorsulás:"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3635 msgid "Include vertical acceleration"
3636 msgstr "Függőleges sebességet is"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3639 msgid "Powerups Panel"
3640 msgstr "Turbózó Panel"
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3643 msgid "Flip strength and shield positions"
3644 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3647 msgid "Pressed Keys Panel"
3648 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3651 msgid "Panel enabled when spectating"
3652 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3656 msgid "Panel always enabled"
3657 msgstr "Panel mindig látható"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3660 msgid "Forced aspect:"
3661 msgstr "Kényszerített arány:"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3664 msgid "Race Timer Panel"
3665 msgstr "Időmérő Panel"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3668 msgid "Radar Panel"
3669 msgstr "Radar Panel"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3672 msgid "Panel enabled in teamgames"
3673 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3676 msgid "Radar:"
3677 msgstr "Radar:"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3684 msgid "Alpha:"
3685 msgstr "Átlátszóság:"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3688 msgid "Rotation:"
3689 msgstr "Forgatás:"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3692 msgid "Forward"
3693 msgstr "Előre"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3696 msgid "West"
3697 msgstr "Nyugat"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3700 msgid "South"
3701 msgstr "Dél"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3704 msgid "East"
3705 msgstr "Kelet"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3708 msgid "North"
3709 msgstr "Észak"
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3713 msgid "Scale:"
3714 msgstr "Méret:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3717 msgid "Zoom mode:"
3718 msgstr "Nagyítási mód:"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3721 msgid "Zoomed in"
3722 msgstr "Nagyítás"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3725 msgid "Zoomed out"
3726 msgstr "Kicsinyítés"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3729 msgid "Always zoomed"
3730 msgstr "Mindig nagyított"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3733 msgid "Never zoomed"
3734 msgstr "Sohasem nagyított"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3737 msgid "Score Panel"
3738 msgstr "Pontjelző panel"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3741 msgid "Score:"
3742 msgstr "Pont:"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3745 msgid "Rankings:"
3746 msgstr "Helyezés:"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Kikapcsolva"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3753 msgid "And me"
3754 msgstr "És nekem"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3757 msgid "Pure"
3758 msgstr "Tiszta"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3761 msgid "Timer Panel"
3762 msgstr "Időmérő panel"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3765 msgid "Timer:"
3766 msgstr "Időmérő:"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3769 msgid "Show elapsed time"
3770 msgstr "Eltelt idő mutatása"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3773 msgid "Vote Panel"
3774 msgstr "Szavazó panel"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3777 msgid "Alpha after voting:"
3778 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3781 msgid "Weapons Panel"
3782 msgstr "Fegyver panel"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3785 msgid "Fade out after:"
3786 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3789 msgid "Never"
3790 msgstr "Soha"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3793 #, c-format
3794 msgid "%ds"
3795 msgstr "%ds"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3798 msgid "Fade effect:"
3799 msgstr "Elhalványulás hatása:"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3802 msgid "EF^None"
3803 msgstr "EF^Nincs"
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3806 msgid "Alpha"
3807 msgstr "Halványuló"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3810 msgid "Slide"
3811 msgstr "Becsúszó"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3814 msgid "EF^Both"
3815 msgstr "Mindkettő"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3818 msgid "Weapon icons:"
3819 msgstr "Fegyver ikonok:"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3822 msgid "Show only owned weapons"
3823 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3826 msgid "Show weapon ID as:"
3827 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3830 msgid "SHOWAS^None"
3831 msgstr "Sehogy"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3834 msgid "Number"
3835 msgstr "Számmal"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3838 msgid "Bind"
3839 msgstr "Billentyű"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3842 msgid "Show Accuracy"
3843 msgstr "Pontosság mutatása"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3846 msgid "Show Ammo"
3847 msgstr "Lőszer mutatása"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3850 msgid "Ammo bar color:"
3851 msgstr "Lőszer jelző színe:"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3854 msgid "Ammo bar alpha:"
3855 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3858 msgid "Panel HUD Setup"
3859 msgstr "HUD panel beállítása"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3862 msgid "Panel background defaults:"
3863 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3866 msgid "Background:"
3867 msgstr "Háttér:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3874 msgid "Disable"
3875 msgstr "Letiltás"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3879 msgid "Color:"
3880 msgstr "Szín:"
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3883 msgid "Border size:"
3884 msgstr "Keret méret:"
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3888 msgid "Team color:"
3889 msgstr "Csapat szín:"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3892 msgid "Test team color in configure mode"
3893 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3896 msgid "Padding:"
3897 msgstr "Kitöltés:"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3900 msgid "HUD Dock:"
3901 msgstr "HUD rögzítők:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3904 msgid "DOCK^Disabled"
3905 msgstr "Letiltva"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3908 msgid "DOCK^Small"
3909 msgstr "Kicsi"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3912 msgid "DOCK^Medium"
3913 msgstr "Közepes"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3916 msgid "DOCK^Large"
3917 msgstr "Nagy"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3920 msgid "Grid settings:"
3921 msgstr "Rács beállítások:"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3924 msgid "Snap panels to grid"
3925 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3928 msgid "Grid size:"
3929 msgstr "Rács méret:"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3932 msgid "X:"
3933 msgstr "X:"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3936 msgid "Y:"
3937 msgstr "Y:"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3940 msgid "Exit setup"
3941 msgstr "Kilépés a beállításokból"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3944 msgid "Multiplayer"
3945 msgstr "Többjátékos mód"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3948 msgid "Servers"
3949 msgstr "Szerverek"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3953 msgid "Create"
3954 msgstr "Létrehozás"
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3957 msgid "Demos"
3958 msgstr "Demók"
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3962 msgid "Player Setup"
3963 msgstr "Játékos beállítások"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3966 msgid "Game type:"
3967 msgstr "Játék típusa:"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3970 msgid "Time limit:"
3971 msgstr "Időhatár:"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3975 msgid "Use map specified default"
3976 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
3977
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3984 msgid "Point limit:"
3985 msgstr "Ponthatár:"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3988 msgid "Player slots:"
3989 msgstr "Maximális játékosszám"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3992 msgid "Number of bots:"
3993 msgstr "Botok száma:"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3996 msgid "Bot skill:"
3997 msgstr "Botok szintje"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4000 msgid "Botlike"
4001 msgstr "Béna"
4002
4003 # :)))
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4005 msgid "Beginner"
4006 msgstr "Kezdő"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4009 msgid "You will win"
4010 msgstr "Te fogsz nyerni"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4013 msgid "You can win"
4014 msgstr "Nyerhetsz"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4017 msgid "You might win"
4018 msgstr "Talán győzhetsz"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4021 msgid "Advanced"
4022 msgstr "Rutinos"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4025 msgid "Expert"
4026 msgstr "Tapasztalt"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4029 msgid "Pro"
4030 msgstr "Hivatásos"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4033 msgid "Assassin"
4034 msgstr "Gyilkológép"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4037 msgid "Unhuman"
4038 msgstr "Embertelen"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4041 msgid "Godlike"
4042 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4045 msgid "Mutators..."
4046 msgstr "Módosítók..."
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4050 msgid "Advanced settings..."
4051 msgstr "Haladó beállítások..."
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4054 msgid "Map list:"
4055 msgstr "Pályalista:"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4058 msgid "Select all"
4059 msgstr "Az összes"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4062 msgid "Select none"
4063 msgstr "Egyik sem"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4066 msgid "Start Multiplayer!"
4067 msgstr "Többjátékos indítása!"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4070 msgid "Capture limit:"
4071 msgstr "Zászlórablások száma:"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4074 msgid "Lives:"
4075 msgstr "Életek:"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4078 msgid "Laps:"
4079 msgstr "Körök:"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4082 msgid "Goals:"
4083 msgstr "Célok:"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4086 msgid "Frag limit:"
4087 msgstr "Gyilok határérték:"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4090 msgid "Advanced server settings"
4091 msgstr "Haladó szerver beállítások"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4094 msgid "Game settings:"
4095 msgstr "Játék beállítások:"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4098 msgid "Allow spectating"
4099 msgstr "Nézők engedélyezése"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4102 msgid "Spawn shield:"
4103 msgstr "Védelmező megjelenése:"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4106 msgid "Game speed:"
4107 msgstr "Játék sebessége:"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4110 msgid "Teamplay settings:"
4111 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4114 msgid "Friendly fire scale:"
4115 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4118 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4119 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4122 msgid "Friendly fire penalty:"
4123 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4126 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4127 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4130 msgid "Teams:"
4131 msgstr "Csapatok:"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4134 msgid "Map voting:"
4135 msgstr "Pálya szavazás:"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4138 msgid "No voting"
4139 msgstr "Nincs szavazás"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4142 msgid "2 choices"
4143 msgstr "2 lehetőség"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4146 msgid "3 choices"
4147 msgstr "3 lehetőség"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4150 msgid "4 choices"
4151 msgstr "4 lehetőség"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4154 msgid "5 choices"
4155 msgstr "5 lehetőség"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4158 msgid "6 choices"
4159 msgstr "6 lehetőség"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4162 msgid "7 choices"
4163 msgstr "7 lehetőség"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4166 msgid "8 choices"
4167 msgstr "8 lehetőség"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4170 msgid "9 choices"
4171 msgstr "9 lehetőség"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4174 msgid "Simple majority wins vcall"
4175 msgstr "Egyszerű többség nyer"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4178 msgid "Map Information"
4179 msgstr "Pálya Információ"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4182 msgid "Full item placement"
4183 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4186 msgid "MinstaGib only"
4187 msgstr "Csak MinstaGib"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4190 msgid "Title:"
4191 msgstr "Cím:"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4194 msgid "Author:"
4195 msgstr "Szerző:"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4198 msgid "Features:"
4199 msgstr "Jellemzők:"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4202 msgid "Game types:"
4203 msgstr "Játék típusok:"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4207 msgid "Close"
4208 msgstr "Bezár"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4211 msgid "MAP^Play"
4212 msgstr "Pálya indítása"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4215 msgid "Mutators"
4216 msgstr "Módosítók"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4219 msgid "All Weapons Arena"
4220 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4223 msgid "Most Weapons Arena"
4224 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4227 #, c-format
4228 msgid "%s Arena"
4229 msgstr "%s Aréna"
4230
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4233 msgid "Dodging"
4234 msgstr "Félreugrás"
4235
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4238 msgid "MinstaGib"
4239 msgstr "MinstaGib"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4243 msgid "New Toys"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4248 msgid "NIX"
4249 msgstr "NIX"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4253 msgid "Rocket Flying"
4254 msgstr "Rakéta repülés"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4258 msgid "Invincible Projectiles"
4259 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4260
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4263 msgid "No start weapons"
4264 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4268 msgid "Low gravity"
4269 msgstr "Alacsony gravitáció"
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4273 msgid "Cloaked"
4274 msgstr "Álcázott"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4278 msgid "Midair"
4279 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4283 msgid "Vampire"
4284 msgstr "Vámpír"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4288 msgid "Piñata"
4289 msgstr "Piñata"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4293 msgid "Weapons stay"
4294 msgstr "Fegyverek maradnak"
4295
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4298 msgid "Blood loss"
4299 msgstr "Vérveszteség"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4303 msgid "Jet pack"
4304 msgstr "Háti rakéta"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4307 msgid "No powerups"
4308 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4311 msgid "Powerups"
4312 msgstr "Powerup Panel"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4316 msgid "Touch explode"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4320 msgid "MUT^None"
4321 msgstr "Nincs"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4324 msgid "Gameplay mutators:"
4325 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4328 msgid "Weapon & item mutators:"
4329 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4332 msgid "Grappling hook"
4333 msgstr "Vonóhorog"
4334
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4336 msgid "Regular (no arena)"
4337 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4340 msgid "Weapon arenas:"
4341 msgstr "Fegyver Arénák:"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4344 msgid "Most weapons"
4345 msgstr "Minden fegyver"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4348 msgid "All weapons"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4352 msgid "Special arenas:"
4353 msgstr "Különleges Arénák:"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4356 msgid "with laser"
4357 msgstr "lézerrel"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4360 msgid "Demo"
4361 msgstr "Demók"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4364 msgid "Automatically record demos while playing"
4365 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4369 msgid "Filter:"
4370 msgstr "Szűrés:"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4373 msgid "Timedemo"
4374 msgstr "Időmérés"
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4377 msgid "DEMO^Play"
4378 msgstr "Visszajátszás"
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4381 msgid "Join"
4382 msgstr "Csatlakozás"
4383
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4385 msgid "SRVS^Empty"
4386 msgstr "SRVS^Üres"
4387
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4389 msgid "SRVS^Full"
4390 msgstr "SRVS^Megtelt"
4391
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4393 msgid "Pause"
4394 msgstr "Szünet"
4395
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4398 msgid "Address:"
4399 msgstr "Cím:"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4402 msgid "Info..."
4403 msgstr "További infó"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4407 msgid "Join!"
4408 msgstr "Csatlakozok!"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4411 msgid "Server Information"
4412 msgstr "Szerver információ"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4415 #, c-format
4416 msgid "%d/%d"
4417 msgstr "%d/%d"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4423 msgid "Default"
4424 msgstr "Alapértelmezett"
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4427 #, c-format
4428 msgid "%d modified"
4429 msgstr "%d módosított beállítások"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4432 msgid "Official"
4433 msgstr "Hivatalos beállítások"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4436 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4437 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4440 msgid "N/A (auth library missing)"
4441 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4444 msgid "Not supported (can't connect)"
4445 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4448 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4449 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4452 msgid "Supported (will encrypt)"
4453 msgstr "támogatott (titkosított)"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4456 msgid "Supported (won't encrypt)"
4457 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4460 msgid "Requested (will encrypt)"
4461 msgstr "kért (titkosított)"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4464 msgid "Requested (won't encrypt)"
4465 msgstr "kért (nem titkosított)"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4468 msgid "Required (can't connect)"
4469 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4472 msgid "Required (will encrypt)"
4473 msgstr "szükséges (titkosított)"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4476 msgid "Hostname:"
4477 msgstr "Szerver neve:"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4480 msgid "Gametype:"
4481 msgstr "Játék típusa:"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4484 msgid "Map:"
4485 msgstr "Pálya:"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4488 msgid "Mod:"
4489 msgstr "Mod:"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4492 msgid "Version:"
4493 msgstr "Verzió:"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4496 msgid "Settings:"
4497 msgstr "Beállítások:"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4501 msgid "Players:"
4502 msgstr "Játékosok:"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4505 msgid "Bots:"
4506 msgstr "Botok:"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4509 msgid "Free slots:"
4510 msgstr "Szabad férőhelyek:"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4513 msgid "Encryption:"
4514 msgstr "Titkosítás:"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4517 msgid "ID:"
4518 msgstr "ID:"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4521 msgid "Key:"
4522 msgstr "Kulcs:"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4526 msgid "Model:"
4527 msgstr "Modell:"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4530 msgid "Glowing color:"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4534 msgid "Detail color:"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4538 msgid "No crosshair"
4539 msgstr "Nincs célkereszt"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4542 msgid "Per weapon crosshair"
4543 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4546 msgid "Custom crosshair"
4547 msgstr "Egyéni célkereszt"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4550 msgid "Crosshair size:"
4551 msgstr "Célkereszt mérete:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4554 msgid "Crosshair alpha:"
4555 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4558 msgid "Crosshair color:"
4559 msgstr "Célkereszt színe:"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4562 msgid "Per weapon"
4563 msgstr "Fegyverenként"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4566 msgid "By health"
4567 msgstr "Életerőtől függ"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4571 msgid "Custom"
4572 msgstr "Egyéni"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4575 msgid "Other crosshair settings"
4576 msgstr "További célkereszt beállítások"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4580 msgid "Model settings"
4581 msgstr "Játékosmodell beállítások"
4582
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4585 msgid "View settings"
4586 msgstr "Nézet beállítások"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4590 msgid "Weapon settings"
4591 msgstr "Fegyver beállítások"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4595 msgid "HUD settings"
4596 msgstr "HUD beállítások"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4604 msgid "Apply immediately"
4605 msgstr "Azonnali alkalmazás"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4608 msgid "Crosshair settings"
4609 msgstr "Célkereszt beállítások"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4612 msgid "Enable center crosshair dot"
4613 msgstr "Középső pont engedélyezése"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4616 msgid "Dot size:"
4617 msgstr "Pont mérete:"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4620 msgid "Dot alpha:"
4621 msgstr "Pont átlátszósága:"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4624 msgid "Dot color:"
4625 msgstr "Pont színe:"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4628 msgid "Use normal crosshair color"
4629 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4632 msgid "Crosshair animations:"
4633 msgstr "Célkereszt animációk:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4636 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4637 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4640 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4641 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4644 msgid "Hit testing:"
4645 msgstr "Találat ellenőrzés:"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4648 msgid "HTTST^Disabled"
4649 msgstr "AA^Letiltva"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4652 msgid "HTTST^TrueAim"
4653 msgstr "Valós célzás"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4656 msgid "HTTST^Enemies"
4657 msgstr "Ellenségek"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4660 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4661 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4664 msgid "Animate when hitting an enemy"
4665 msgstr "Animáció találat esetén"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4668 msgid "Animate when picking up an item"
4669 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4672 msgid "Damage:"
4673 msgstr "Sérülési effekt:"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4676 msgid "Overlay:"
4677 msgstr "Telítettség:"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4680 msgid "Factor:"
4681 msgstr "Szorzó:"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4684 msgid "Fade rate:"
4685 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4688 msgid "Waypoints"
4689 msgstr "Iránypontok"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4692 msgid "Edge offset:"
4693 msgstr "Eltolás:"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4696 msgid "Show names above players"
4697 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4700 msgid "Only when near crosshair"
4701 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4704 msgid "Display health and armor"
4705 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4709 msgid "Enter HUD editor"
4710 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4713 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4714 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4717 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4718 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4721 msgid "HDCNFRM^Yes"
4722 msgstr "Igen"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4725 msgid "HDCNFRM^No"
4726 msgstr "Nem"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4729 msgid "Body fading:"
4730 msgstr "Holttestek elhalványulása"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4733 msgid "Gibs:"
4734 msgstr "Húscafatok:"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4737 msgid "GIBS^None"
4738 msgstr "GIBS^Nincs"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4741 msgid "GIBS^Few"
4742 msgstr "GIBS^Kevés"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4745 msgid "GIBS^Many"
4746 msgstr "GIBS^Sok"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4749 msgid "GIBS^Lots"
4750 msgstr "GIBS^Rengeteg"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4753 msgid "Force player models to mine"
4754 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4757 msgid "Force player colors to mine"
4758 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4761 msgid "Field of view:"
4762 msgstr "Látómező:"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4765 msgid "Zoom:"
4766 msgstr "Nagyítási mód:"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4769 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4770 msgstr "Teljes képernyő"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4773 msgid "RETICLE^With reticle"
4774 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4777 msgid "ZOOM^Factor:"
4778 msgstr "Szorzó:"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4781 msgid "ZOOM^Speed:"
4782 msgstr "Sebesség:"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4785 msgid "ZOOM^Instant"
4786 msgstr "Azonnal"
4787
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4789 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4790 msgstr "Egér érzékenység:"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4793 msgid "Velocity zoom:"
4794 msgstr "Nagyítás simítása:"
4795
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4797 msgid "VZOOM^Disabled"
4798 msgstr "Letiltva"
4799
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4801 msgid "VZOOM^Forward only"
4802 msgstr "Csak nagyításra"
4803
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4805 msgid "VZOOM^All directions"
4806 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
4807
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4809 msgid "VZOOM^Speed"
4810 msgstr "Sebesség:"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4813 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4814 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
4815
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4817 msgid "1st person perspective"
4818 msgstr "Első személy nézet"
4819
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4821 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4822 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
4823
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4825 msgid "Smooth the view while crouching"
4826 msgstr "Finom guggolás"
4827
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4829 msgid "View waving while idle"
4830 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4833 msgid "View bobbing while walking around"
4834 msgstr "Fej biccentés futás közben"
4835
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4837 msgid "3rd person perspective"
4838 msgstr "Harmadik személy nézet"
4839
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4841 msgid "Back distance"
4842 msgstr "Távolság hátrafelé"
4843
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4845 msgid "Up distance"
4846 msgstr "Távolság felfelé"
4847
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4849 msgid "Weapon priority list:"
4850 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4853 msgid "Up"
4854 msgstr "Fel"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4857 msgid "Down"
4858 msgstr "Le"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4861 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4862 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4865 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4866 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
4867
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4869 msgid "Draw 1st person weapon model"
4870 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4873 msgid "Gun model swaying"
4874 msgstr "Fegyver hintáztatása"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4877 msgid "Gun model bobbing"
4878 msgstr "Fegyver biccentése"
4879
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4881 msgid "Quit"
4882 msgstr "Kilépés"
4883
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4885 msgid "Are you sure you want to quit?"
4886 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
4887
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4889 msgid "Yes"
4890 msgstr "Igen"
4891
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4893 msgid "No"
4894 msgstr "Nem"
4895
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4897 msgid "Sandbox Tools"
4898 msgstr "Homokozó eszköztár"
4899
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4901 msgid "Spawn"
4902 msgstr "Megjelenítés"
4903
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4905 msgid "Remove *"
4906 msgstr "Eltávolítás"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4909 msgid "Copy *"
4910 msgstr "Másolás"
4911
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4913 msgid "Paste"
4914 msgstr "Beillesztés"
4915
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4917 msgid "Bone:"
4918 msgstr "Csont:"
4919
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4921 msgid "Set * as child"
4922 msgstr "* hozzárendelése"
4923
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4925 msgid "Attach to *"
4926 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4929 msgid "Detach from *"
4930 msgstr "Leválasztás * -ról"
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4933 msgid "Visual object properties for *:"
4934 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
4935
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4937 msgid "Set skin:"
4938 msgstr "Bőr:"
4939
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4941 msgid "Set alpha:"
4942 msgstr "Átlátszóság:"
4943
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4945 msgid "Set color main:"
4946 msgstr "Elsődleges szín:"
4947
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4949 msgid "Set color glow:"
4950 msgstr "Világító szín:"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4953 msgid "Set frame:"
4954 msgstr "Póz:"
4955
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4957 msgid "Physical object properties for *:"
4958 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
4959
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4961 msgid "Set material:"
4962 msgstr "Anyagjellemzők:"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4965 msgid "Set solidity:"
4966 msgstr "Szilárdság:"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4969 msgid "Non-solid"
4970 msgstr "Áthatolható"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4973 msgid "Solid"
4974 msgstr "Szilárd:"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4977 msgid "Set physics:"
4978 msgstr "Fizika:"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4981 msgid "Static"
4982 msgstr "Statikus"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4985 msgid "Movable"
4986 msgstr "Mozgatható"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4989 msgid "Physical"
4990 msgstr "Fizikai"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4993 msgid "Set scale:"
4994 msgstr "Méret:"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4997 msgid "Set force:"
4998 msgstr "Erő:"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
5001 msgid "Claim *"
5002 msgstr "* birtokba vétele"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
5005 msgid "* object info"
5006 msgstr "* objektum információi"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5009 msgid "* mesh info"
5010 msgstr "* alakzat információi"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5013 msgid "* attachment info"
5014 msgstr "* csatolmány információi"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5017 msgid "Show help"
5018 msgstr "Súgó"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5021 msgid "* is the object you are facing"
5022 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5023
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5025 msgid "Settings"
5026 msgstr "Beállítások"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5030 msgid "Input"
5031 msgstr "Bemenet"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5035 msgid "Video"
5036 msgstr "Videó"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5040 msgid "Effects"
5041 msgstr "Effektek"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5045 msgid "Audio"
5046 msgstr "Hang"
5047
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5050 msgid "User"
5051 msgstr "Felhasználó"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5055 msgid "Misc"
5056 msgstr "Egyéb"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5059 msgid "Master:"
5060 msgstr "Általános:"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5063 msgid "Music:"
5064 msgstr "Zene:"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5067 msgid "VOL^Ambient:"
5068 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5071 msgid "Info:"
5072 msgstr "Információ:"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5075 msgid "Items:"
5076 msgstr "Tárgyak:"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5079 msgid "Pain:"
5080 msgstr "Fájdalom:"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5083 msgid "Player:"
5084 msgstr "Játékosok:"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5087 msgid "Shots:"
5088 msgstr "Lövések:"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5091 msgid "Voice:"
5092 msgstr "Beszéd:"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5095 msgid "Weapons:"
5096 msgstr "Fegyverek:"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5099 msgid "New style sound attenuation"
5100 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5103 msgid "Mute sounds when not active"
5104 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5108 msgid "Frequency:"
5109 msgstr "Frekvencia:"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5112 msgid "8 kHz"
5113 msgstr "8 kHz"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5116 msgid "11.025 kHz"
5117 msgstr "11,025 kHz"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5120 msgid "16 kHz"
5121 msgstr "16 kHz"
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5124 msgid "22.05 kHz"
5125 msgstr "22,05 kHz"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5128 msgid "24 kHz"
5129 msgstr "24 kHz"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5132 msgid "32 kHz"
5133 msgstr "32 kHz"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5136 msgid "44.1 kHz"
5137 msgstr "44,1 kHz"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5140 msgid "48 kHz"
5141 msgstr "48 kHz"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5144 msgid "Channels:"
5145 msgstr "Csatornák:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5148 msgid "Mono"
5149 msgstr "Monó"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5152 msgid "Stereo"
5153 msgstr "Sztereó"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5156 msgid "2.1"
5157 msgstr "2.1"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5160 msgid "4"
5161 msgstr "4"
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5164 msgid "5"
5165 msgstr "5"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5168 msgid "5.1"
5169 msgstr "5.1"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5172 msgid "6.1"
5173 msgstr "6.1"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5176 msgid "7.1"
5177 msgstr "7.1"
5178
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5180 msgid "Swap Stereo"
5181 msgstr "Sztereó felcserélése"
5182
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5184 msgid "Headphone friendly mode"
5185 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5186
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5188 msgid "Hit indication sound"
5189 msgstr "Találat jelző"
5190
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5192 msgid "Chat message sound"
5193 msgstr "Csevej pittyenés"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5196 msgid "Menu sounds"
5197 msgstr "Menü hangok"
5198
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5200 msgid "Time announcer:"
5201 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5202
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5204 msgid "WRN^Disabled"
5205 msgstr "AA^Letiltva"
5206
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5208 msgid "1 minute"
5209 msgstr "1 perc"
5210
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5212 msgid "5 minutes"
5213 msgstr "5 perc"
5214
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5216 msgid "WRN^Both"
5217 msgstr "Mindkettő"
5218
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5220 msgid "Automatic taunts"
5221 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
5222
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5224 msgid "Debug info about sounds"
5225 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5226
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5228 msgid "Quality preset:"
5229 msgstr "Grafikai részletesség:"
5230
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5232 msgid "PRE^OMG!"
5233 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5236 msgid "PRE^Low"
5237 msgstr "PRE^Alacsony"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5240 msgid "PRE^Medium"
5241 msgstr "PRE^Közepes"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5244 msgid "PRE^Normal"
5245 msgstr "PRE^Normál"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5248 msgid "PRE^High"
5249 msgstr "PRE^Magas"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5252 msgid "PRE^Ultra"
5253 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5256 msgid "PRE^Ultimate"
5257 msgstr "PRE^Végső"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5260 msgid "Geometry detail:"
5261 msgstr "Geometriai részletesség:"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5264 msgid "DET^Lowest"
5265 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5268 msgid "DET^Low"
5269 msgstr "DET^Alacsony"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5272 msgid "DET^Normal"
5273 msgstr "DET^Normál"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5276 msgid "DET^Good"
5277 msgstr "DET^Jó"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5280 msgid "DET^Best"
5281 msgstr "DET^Magas"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5284 msgid "DET^Insane"
5285 msgstr "DET^Nagyon magas"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5288 msgid "Player detail:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5292 msgid "Texture resolution:"
5293 msgstr "Textúra felbontás:"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5296 msgid "RES^Leet"
5297 msgstr "RES^Semmi"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5300 msgid "RES^Lowest"
5301 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5304 msgid "RES^Very low"
5305 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5308 msgid "RES^Low"
5309 msgstr "RES^Alacsony"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5312 msgid "RES^Normal"
5313 msgstr "RES^Normál"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5316 msgid "RES^Good"
5317 msgstr "RES^Jó"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5320 msgid "RES^Best"
5321 msgstr "RES^Legjobb"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5326 msgid "Avoid lossy texture compression"
5327 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5330 msgid "Show surfaces"
5331 msgstr "Felületek megjelenítése"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5334 msgid "Use lightmaps"
5335 msgstr "Fénytérképek használata"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5338 msgid "Deluxe mapping"
5339 msgstr "Deluxe mapping"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5342 msgid "Gloss"
5343 msgstr "Csillogás"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5346 msgid "Offset mapping"
5347 msgstr "Offset mapping"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5350 msgid "Relief mapping"
5351 msgstr "Relief mapping"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5354 msgid "Reflections:"
5355 msgstr "Tükröződés:"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5358 msgid "Blurred"
5359 msgstr "Homályos"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5362 msgid "REFL^Good"
5363 msgstr "Refl^Jó"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5366 msgid "Sharp"
5367 msgstr "Éles"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5370 msgid "Particles quality:"
5371 msgstr "Részecskék minősége:"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5374 msgid "Particles distance:"
5375 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5378 msgid "Damage effects:"
5379 msgstr "Sebzési effektek:"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5382 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5383 msgstr "Letiltva"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5386 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5387 msgstr "Testrészenként"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5390 msgid "DMGPRTCLS^All"
5391 msgstr "MDL^Mind"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5394 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5398 msgid "No dynamic lighting"
5399 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5402 msgid "Fake corona lighting"
5403 msgstr "Hamis fényudvarok"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5406 msgid "Realtime dynamic lighting"
5407 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5411 msgid "Shadows"
5412 msgstr "Árnyékok"
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5415 msgid "Realtime world lighting"
5416 msgstr "Valósidejű világ fények"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5419 msgid "Use normal maps"
5420 msgstr "Normal map használata"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5423 msgid "Soft shadows"
5424 msgstr "Lágy árnyékok"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5427 msgid "Fade corona according to visibility"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5431 msgid "Bloom"
5432 msgstr "Ragyogás"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5435 msgid "Extra postprocessing effects"
5436 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5439 msgid "Motion blur:"
5440 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5443 msgid "Decals"
5444 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5447 msgid "Decals on models"
5448 msgstr "Foltok a modelleken"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5451 msgid "Distance:"
5452 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5455 msgid "Time:"
5456 msgstr "Eltűnés ideje"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5459 msgid "Key bindings:"
5460 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5463 msgid "Change key..."
5464 msgstr "Megváltoztatás..."
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5467 msgid "Edit..."
5468 msgstr "Szerkesztés..."
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5471 msgid "Clear"
5472 msgstr "Törlés"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5475 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5476 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5479 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5480 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5485 msgid "Use joystick input"
5486 msgstr "Botkormány bemenet használata"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5489 msgid "Mouse:"
5490 msgstr "Egér:"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5493 msgid "Sensitivity:"
5494 msgstr "Érzékenység:"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5497 msgid "Smooth aiming"
5498 msgstr "Egér mozgásának simítása"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5501 msgid "Invert aiming"
5502 msgstr "Fordított egérmozgás"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5507 msgid "Disable system mouse acceleration"
5508 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5511 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5512 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5515 msgid "User defined key bind"
5516 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5519 msgid "Command when pressed:"
5520 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5523 msgid "Command when released:"
5524 msgstr "Parancs felengedéskor:"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5527 msgid "Save"
5528 msgstr "Mentés"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5531 msgid "Cancel"
5532 msgstr "Mégsem"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5535 msgid "Network:"
5536 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5539 msgid "56k"
5540 msgstr "56k"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5543 msgid "ISDN"
5544 msgstr "ISDN"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5547 msgid "Slow ADSL"
5548 msgstr "Lassú ADSL"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5551 msgid "Fast ADSL"
5552 msgstr "Gyors ADSL"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5555 msgid "Broadband"
5556 msgstr "Szélessávú"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5559 msgid "Input packets/s:"
5560 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5563 msgid "Local latency:"
5564 msgstr "Helyi késleltetés:"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5567 msgid "Client UDP port:"
5568 msgstr "Kliens UDP port:"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5571 msgid "Show netgraph"
5572 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5575 msgid "Client-side movement prediction"
5576 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5579 msgid "Movement error compensation"
5580 msgstr "Mozgási hibák javítása"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5583 msgid "Downloads:"
5584 msgstr "Letöltések:"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5588 msgid "Maximum:"
5589 msgstr "Maximum:"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5592 msgid "Speed (kB/s):"
5593 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5596 msgid "Framerate:"
5597 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5600 msgid "MAXFPS^5 fps"
5601 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5604 msgid "MAXFPS^10 fps"
5605 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5608 msgid "MAXFPS^20 fps"
5609 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5612 msgid "MAXFPS^30 fps"
5613 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5616 msgid "MAXFPS^40 fps"
5617 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5620 msgid "MAXFPS^50 fps"
5621 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5624 msgid "MAXFPS^60 fps"
5625 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5628 msgid "MAXFPS^70 fps"
5629 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5632 msgid "MAXFPS^100 fps"
5633 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5636 msgid "MAXFPS^125 fps"
5637 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5640 msgid "MAXFPS^200 fps"
5641 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5644 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5645 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5648 msgid "Target:"
5649 msgstr "Cél érték:"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5652 msgid "TRGT^Disabled"
5653 msgstr "TRGT^Letiltva"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5656 msgid "TRGT^30 fps"
5657 msgstr "TRGT^30 fps"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5660 msgid "TRGT^40 fps"
5661 msgstr "TRGT^40 fps"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5664 msgid "TRGT^50 fps"
5665 msgstr "TRGT^50 fps"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5668 msgid "TRGT^60 fps"
5669 msgstr "TRGT^60 fps"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5672 msgid "TRGT^100 fps"
5673 msgstr "TRGT^100 fps"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5676 msgid "TRGT^125 fps"
5677 msgstr "TRGT^125 fps"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5680 msgid "TRGT^200 fps"
5681 msgstr "TRGT^200 fps"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5684 msgid "Idle limit:"
5685 msgstr "Tétlenség esetén:"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5688 msgid "IDLFPS^10 fps"
5689 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5692 msgid "IDLFPS^20 fps"
5693 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5696 msgid "IDLFPS^30 fps"
5697 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5700 msgid "IDLFPS^60 fps"
5701 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5704 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5705 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5708 msgid "Show frames per second"
5709 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5712 msgid "Save processing time for other apps"
5713 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5716 msgid "Menu tooltips:"
5717 msgstr "Menü tippek:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5720 msgid "TLTIP^Disabled"
5721 msgstr "TLTIP^Letiltva"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5724 msgid "TLTIP^Standard"
5725 msgstr "TLTIP^Normál"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5728 msgid "TLTIP^Advanced"
5729 msgstr "TLTIP^Részletes"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5732 msgid "Show current time"
5733 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5736 msgid "Show current date"
5737 msgstr "Mai dátum mutatása"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5740 msgid "Enable developer mode"
5741 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5744 msgid "Advanced settings"
5745 msgstr "Haladó beállítások"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5748 msgid "Cvar filter:"
5749 msgstr "Cvar szűrés:"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5752 msgid "Setting:"
5753 msgstr "Beállítás:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5756 msgid "Type:"
5757 msgstr "Típus:"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5760 msgid "Value:"
5761 msgstr "Érték:"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5764 msgid "Description:"
5765 msgstr "Leírás:"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5768 msgid "Menu skins:"
5769 msgstr "Menü felületek:"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5772 msgid "Set skin"
5773 msgstr "Felület beállítása:"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5776 msgid "Set language"
5777 msgstr "Nyelv beállítása"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5780 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5781 msgstr "Véres hatások letiltása"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5784 msgid "Allow player statistics to track your client"
5785 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5788 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5789 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5792 msgid "Resolution:"
5793 msgstr "Felbontás:"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5796 msgid "Font/UI size:"
5797 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5800 msgid "SZ^Unreadable"
5801 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5804 msgid "SZ^Tiny"
5805 msgstr "SZ^Apró"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5808 msgid "SZ^Little"
5809 msgstr "SZ^Pici"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5812 msgid "SZ^Small"
5813 msgstr "SZ^Kicsi"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5816 msgid "SZ^Medium"
5817 msgstr "SZ^Közepes"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5820 msgid "SZ^Large"
5821 msgstr "SZ^Nagy"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5824 msgid "SZ^Huge"
5825 msgstr "SZ^Hatalmas"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5828 msgid "SZ^Gigantic"
5829 msgstr "SZ^Gigantikus"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5832 msgid "SZ^Colossal"
5833 msgstr "SZ^Óriási"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5836 msgid "Color depth:"
5837 msgstr "Színmélység:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5840 msgid "16bit"
5841 msgstr "16bit"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5844 msgid "32bit"
5845 msgstr "32bit"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5848 msgid "Full screen"
5849 msgstr "Teljes képernyő"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5852 msgid "Vertical Synchronization"
5853 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5856 msgid "Anisotropy:"
5857 msgstr "Anizotrópia:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5860 msgid "ANISO^Disabled"
5861 msgstr "ANISO^Letiltva"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5865 msgid "2x"
5866 msgstr "2x"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5870 msgid "4x"
5871 msgstr "4x"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5874 msgid "8x"
5875 msgstr "8x"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5878 msgid "16x"
5879 msgstr "16x"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5882 msgid "Antialiasing:"
5883 msgstr "Élsimítás:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5886 msgid "AA^Disabled"
5887 msgstr "AA^Letiltva"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5890 msgid "High-quality frame buffer"
5891 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5894 msgid "Depth first:"
5895 msgstr "Mélység először:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5898 msgid "DF^Disabled"
5899 msgstr "Kikapcsolva"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5902 msgid "DF^World"
5903 msgstr "DF^Világ"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5906 msgid "DF^All"
5907 msgstr "DF^Minden"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5910 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5911 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5914 msgid "VBO^Off"
5915 msgstr "VBO^Letiltva"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5918 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5919 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5922 msgid "Vertices"
5923 msgstr "Csúcspontok"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5926 msgid "Vertices and Triangles"
5927 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5930 msgid "Brightness:"
5931 msgstr "Fényerő:"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5934 msgid "Contrast:"
5935 msgstr "Kontraszt:"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5938 msgid "Gamma:"
5939 msgstr "Gamma:"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5942 msgid "Contrast boost:"
5943 msgstr "Kontraszt növelés:"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5946 msgid "Saturation:"
5947 msgstr "Színtelítettség:"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5950 msgid "LIT^Ambient:"
5951 msgstr "Környezet:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5954 msgid "Intensity:"
5955 msgstr "Erősség:"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5958 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5959 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5962 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5963 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5966 msgid "Use GLSL to handle color control"
5967 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5970 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5971 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5974 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5975 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5978 msgid "Flip view horizontally"
5979 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5982 msgid "Singleplayer"
5983 msgstr "Egyjátékos mód"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5986 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5987 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5990 msgid "Campaign Difficulty:"
5991 msgstr "Nehézségi fokozat:"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5994 msgid "CSKL^Easy"
5995 msgstr "CSKL^Könnyű"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5998 msgid "CSKL^Medium"
5999 msgstr "CSKL^Középszint"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6002 msgid "CSKL^Hard"
6003 msgstr "CSKL^Nehéz"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6006 msgid "Start Singleplayer!"
6007 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6010 msgid "Winner"
6011 msgstr "Győztes"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6014 msgid "Team Selection"
6015 msgstr "Válassz csapatot!"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
6018 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6019 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
6022 msgid "red"
6023 msgstr "Vörös"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6026 msgid "blue"
6027 msgstr "Kék"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6030 msgid "yellow"
6031 msgstr "Sárga"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6034 msgid "pink"
6035 msgstr "Rózsaszín"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
6038 msgid "spectate"
6039 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6042 msgid "Do not press this button again!"
6043 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6046 msgid ""
6047 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6048 msgstr ""
6049 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
6050 "ismétlődjön meg!\n"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6053 #, c-format
6054 msgid "%s's Xonotic Server"
6055 msgstr "%s Xonotic szervere"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6058 msgid ""
6059 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6060 "again.\n"
6061 msgstr ""
6062 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
6063 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
6064 "."
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6067 msgid "spectator"
6068 msgstr "Nézőként csatlakozok"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6071 msgid "<no model found>"
6072 msgstr "<modell nem található>"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6075 msgid "Remove"
6076 msgstr "Eltávolítás"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6079 msgid "Bookmark"
6080 msgstr "Könyvjelző"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6083 msgid "Ping"
6084 msgstr "Ping"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6087 msgid "Host name"
6088 msgstr "Szerver név"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6091 msgid "Map"
6092 msgstr "Pálya"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6095 msgid "Type"
6096 msgstr "Típus"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6099 msgid "Players"
6100 msgstr "Játékosok"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6103 msgid "<TITLE>"
6104 msgstr "<CÍM>"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6107 msgid "<AUTHOR>"
6108 msgstr "<SZERZŐ>"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6111 msgid "VOL^MAX"
6112 msgstr "Maximum hangerő"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6115 msgid "VOL^OFF"
6116 msgstr "Kikapcsolva"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6119 #, c-format
6120 msgid "%d %%"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6124 #, c-format
6125 msgid "%.1f"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6129 #, c-format
6130 msgid "%.2f %%"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6134 #, c-format
6135 msgid "%s dB"
6136 msgstr "%s dB"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6139 #, c-format
6140 msgid "%dx%d"
6141 msgstr "%dx%d"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6144 #, c-format
6145 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6146 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6149 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6150 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6153 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6154 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "Update can be downloaded at:\n"
6160 "%s\n"
6161 msgstr ""
6162 "Frissítés letölthető: \n"
6163 "%s -ről\n"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6166 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6167 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6170 #, c-format
6171 msgid "^1%s TEST BUILD"
6172 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6175 #, c-format
6176 msgid "Update to %s now!"
6177 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6180 msgid ""
6181 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6182 "^1Expect visual problems.\n"
6183 msgstr ""
6184 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
6185 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6188 msgid "Use default"
6189 msgstr "Alapértékek használata"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6192 msgid "Team Color:"
6193 msgstr "Csapat színe:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6196 msgid "Enable panel"
6197 msgstr "Panel engedélyezése"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6200 #, c-format
6201 msgid "%s (mutator weapon)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6205 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6206 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
6207
6208 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6209 msgid "Grappling Hook"
6210 msgstr "Vonóhorog"
6211
6212 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6213 #, fuzzy
6214 msgid "MinstaNex"
6215 msgstr ""
6216 "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6217 "MinstaNex\n"
6218 "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6219 "MinstaGib"
6220
6221 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6222 msgid "T.A.G. Seeker"
6223 msgstr "T.A.G. Seeker"
6224
6225 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6226 #, c-format
6227 msgid "@!#%'n Tuba"
6228 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
6232 #~ msgstr "Pályalista:"
6233
6234 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6235 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"
6236
6237 #~ msgid "Gameplay:"
6238 #~ msgstr "Játékmenet:"
6239
6240 #~ msgid "Ping:"
6241 #~ msgstr "Ping:"
6242
6243 #~ msgid "CA:"
6244 #~ msgstr "CA:"
6245
6246 #~ msgid "View bobbing:"
6247 #~ msgstr "Fej biccenés:"
6248
6249 #~ msgid "Zoom speed:"
6250 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
6251
6252 #~ msgid "Weapon settings..."
6253 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
6254
6255 #~ msgid "Size:"
6256 #~ msgstr "Méret:"
6257
6258 #~ msgid "HTST^None"
6259 #~ msgstr "HTST^Nincs"
6260
6261 #~ msgid "Waypoints setup..."
6262 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
6263
6264 #~ msgid "Waypoint scale:"
6265 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
6266
6267 #~ msgid "Show names:"
6268 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
6269
6270 #~ msgid "Teammates"
6271 #~ msgstr "Csapattársak"
6272
6273 #~ msgid "All players"
6274 #~ msgstr "Minden játékos"
6275
6276 #~ msgid "Spatial voices:"
6277 #~ msgstr "Utasítások:"
6278
6279 #~ msgid "VOCS^None"
6280 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
6281
6282 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6283 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
6284
6285 #~ msgid "VOCS^All"
6286 #~ msgstr "VOCS^Minden"
6287
6288 #~ msgid "Taunt range:"
6289 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
6290
6291 #~ msgid "RNG^Very short"
6292 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
6293
6294 #~ msgid "RNG^Short"
6295 #~ msgstr "RNG^Közelről"
6296
6297 #~ msgid "RNG^Normal"
6298 #~ msgstr "RNG^Normál"
6299
6300 #~ msgid "RNG^Long"
6301 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
6302
6303 #~ msgid "RNG^Full"
6304 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
6305
6306 #~ msgid "WRN^None"
6307 #~ msgstr "Kikapcsolva"
6308
6309 #~ msgid "Flash blend approximation"
6310 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
6311
6312 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6313 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
6314
6315 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6316 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
6317
6318 #~ msgid "UI mouse speed:"
6319 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
6320
6321 #~ msgid "Mouse filter"
6322 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
6323
6324 #~ msgid "Minimize input latency"
6325 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
6326
6327 #~ msgid "Network speed:"
6328 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
6329
6330 #~ msgid "HTTP downloads:"
6331 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
6332
6333 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6334 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
6335
6336 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
6337 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
6338
6339 #~ msgid "%s played with plasma"
6340 #~ msgstr "%s  plazmával játszadozott"
6341
6342 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6343 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
6344
6345 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6346 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
6347
6348 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
6349 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
6350
6351 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
6352 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
6353
6354 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
6355 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
6356
6357 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
6358 #~ msgstr "%s  kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
6359
6360 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6361 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
6362
6363 #~ msgid "%s was cut down by %s"
6364 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
6365
6366 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
6367 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
6368
6369 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
6370 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
6371
6372 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
6373 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
6374
6375 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
6376 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
6377
6378 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6379 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
6380
6381 #~ msgid "%s was sniped by %s"
6382 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
6383
6384 #~ msgid "%s was tagged by %s"
6385 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
6386
6387 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
6388 #~ msgstr ""
6389 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
6390 #~ "csapta volna agyon"
6391
6392 #~ msgid "%s was gunned by %s"
6393 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
6394
6395 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
6396 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Damage & water blur"
6400 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Powerup sharpen"
6404 #~ msgstr "Powerup élesítés"
6405
6406 #~ msgid "Speedometer"
6407 #~ msgstr "Sebességmérő"
6408
6409 #~ msgid "qu/s (hidden)"
6410 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
6411
6412 #~ msgid "Show accelerometer"
6413 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
6414
6415 #~ msgid "Accelerometer scale:"
6416 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
6417
6418 #~ msgid ""
6419 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
6420 #~ msgstr ""
6421 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
6422
6423 #~ msgid "Waypoint settings:"
6424 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
6425
6426 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6427 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6428
6429 #~ msgid "News"
6430 #~ msgstr "Hírek"
6431
6432 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6433 #~ msgstr "Fegyvermodell mérete"
6434
6435 #~ msgid "MDL^All"
6436 #~ msgstr "MDL^Mindet"
6437
6438 #~ msgid "MDL^Custom"
6439 #~ msgstr "MDL^Egyéni"
6440
6441 #~ msgid "MDL^None"
6442 #~ msgstr "MDL^Egyiket se"
6443
6444 #~ msgid "Force models:"
6445 #~ msgstr "Modellek kényszerítése:"
6446
6447 #~ msgid "Browser not initialized!"
6448 #~ msgstr "A böngésző nem indult el!"
6449
6450 #~ msgid "Runematch"
6451 #~ msgstr "Rúnameccs"
6452
6453 #~ msgid "LOD"
6454 #~ msgstr "LOD"
6455
6456 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6457 #~ msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
6458
6459 #~ msgid "Coronas"
6460 #~ msgstr "Fényudvarok"
6461
6462 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6463 #~ msgstr "Játékos modell LOD:"
6464
6465 #~ msgid "----- Order Menu -----"
6466 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
6467
6468 #~ msgid "Order: %s"
6469 #~ msgstr "Auftrag: %s"
6470
6471 #~ msgid "1) ^3previous page"
6472 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
6473
6474 #~ msgid "2) ^3next page"
6475 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
6476
6477 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
6478 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
6479
6480 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
6481 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
6482
6483 #~ msgid "----- Command Menu -----"
6484 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
6485
6486 #~ msgid "Issue orders:"
6487 #~ msgstr "Auftrag geben:"
6488
6489 #~ msgid " 1) Attack"
6490 #~ msgstr " 1) Angreifen"
6491
6492 #~ msgid " 2) Defend"
6493 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
6494
6495 #~ msgid "3) Resign from command."
6496 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
6497
6498 #~ msgid "You're commander!"
6499 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
6500
6501 #~ msgid "Awaiting orders..."
6502 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6506 #~ msgstr ""
6507 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6508 #~ "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert\n"
6509 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6510 #~ "%s kipróbálta a saját gránátját"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "%s detonated"
6514 #~ msgstr ""
6515 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6516 #~ "%s verfing sich in der eigenen Detonation\n"
6517 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6518 #~ "%s  felrobbant"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6522 #~ msgstr ""
6523 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6524 #~ "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen\n"
6525 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6526 #~ "%s remélte, hogy %s rakétája nem éri el"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "%s exploded"
6530 #~ msgstr ""
6531 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6532 #~ "%s ist explodiert\n"
6533 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6534 #~ "%s felrobbant"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6538 #~ msgstr ""
6539 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6540 #~ "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen\n"
6541 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6542 #~ "%s saját magát lőtte agyon"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6546 #~ msgstr ""
6547 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6548 #~ "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat\n"
6549 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6550 #~ "%s  valahogy levadászta saját magát"
6551
6552 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
6553 #~ msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
6554
6555 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
6556 #~ msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
6557
6558 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
6559 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
6563 #~ msgstr ""
6564 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6565 #~ "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától\n"
6566 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6567 #~ "%s meghalt %s nagyszerű  ki@!#%%tt Tuba játékától"
6568
6569 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
6570 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
6574 #~ msgstr ""
6575 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6576 #~ "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától\n"
6577 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6578 #~ "%s se bírta tovább a ki@!#%%tt Tuba hangját"
6579
6580 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
6581 #~ msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
6582
6583 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
6584 #~ msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
6585
6586 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
6587 #~ msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
6588
6589 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
6590 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
6591
6592 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
6593 #~ msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
6597 #~ msgstr ""
6598 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6599 #~ "%s beszopta %s rakétáját\n"
6600 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6601 #~ "%s megette %s rakétáját"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6605 #~ msgstr ""
6606 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6607 #~ "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől\n"
6608 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6609 #~ "%s majdnem kicselezte %s rakétáját"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
6613 #~ msgstr ""
6614 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6615 #~ "%s túl közel került %s rakétájához\n"
6616 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6617 #~ "%s túl közel kerül %s rakétájához"
6618
6619 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
6620 #~ msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
6621
6622 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
6623 #~ msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
6624
6625 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
6626 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
6630 #~ msgstr ""
6631 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6632 #~ "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében\n"
6633 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6634 #~ "%s -nak nem sikerült elbújnia %s puskája elöl"
6635
6636 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
6637 #~ msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
6638
6639 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
6640 #~ msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6644 #~ msgstr ""
6645 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6646 #~ "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent\n"
6647 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6648 #~ "%s érezte, hogy %s lehetetlent tett vele"
6649
6650 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
6651 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
6652
6653 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
6654 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
6658 #~ msgstr ""
6659 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6660 #~ "%s már Portálokkal mereng\n"
6661 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6662 #~ "%s most már portálokkal mereng"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6666 #~ msgstr ""
6667 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6668 #~ "%s rátaposott %s aknájára\n"
6669 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6670 #~ "%s rálépett %s aknájára"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6674 #~ msgstr ""
6675 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6676 #~ "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől\n"
6677 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6678 #~ "%s majdnem elkerülte %s aknáját"
6679
6680 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
6681 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
6682
6683 #~ msgid "%s forgot about their mine"
6684 #~ msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
6685
6686 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
6687 #~ msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6691 #~ msgstr ""
6692 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6693 #~ "%2$s halálba lézerezte %1$s-t\n"
6694 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6695 #~ "%s meghalt %s lézere által"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6699 #~ msgstr ""
6700 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6701 #~ "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével\n"
6702 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6703 #~ "%s -t félbevágta %s kesztyűje"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6709 #~ "%s egészen a mennyekig lézerezte magát\n"
6710 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6711 #~ "%s magán lézershowja rosszul sült el"
6712
6713 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
6714 #~ msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "%s did the impossible"
6718 #~ msgstr ""
6719 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6720 #~ "%s teljesítette a lehetetlent\n"
6721 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6722 #~ "%s megcsinálta a lehetetlent"
6723
6724 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
6725 #~ msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
6726
6727 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
6728 #~ msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
6729
6730 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
6731 #~ msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
6732
6733 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
6734 #~ msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
6735
6736 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6737 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6741 #~ msgstr ""
6742 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6743 #~ "%s lefejelte %s gránátját\n"
6744 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6745 #~ "%s majdnem kicselezte %s gránátját"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6749 #~ msgstr ""
6750 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6751 #~ "%s nem vette észre %s gránátját\n"
6752 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6753 #~ "%s nem látta %s gránátját"
6754
6755 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
6756 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
6757
6758 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
6759 #~ msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6763 #~ msgstr ""
6764 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6765 #~ "%s benyelte %s Tűzlabdáját\n"
6766 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6767 #~ "%s megízlelte %s tűzgolyóját"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
6771 #~ msgstr ""
6772 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6773 #~ "%s szénné égett %s Tűzlabdájától\n"
6774 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6775 #~ "%s túl közel merészkedett  %s tűzgolyójához"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
6779 #~ msgstr ""
6780 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6781 #~ "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét\n"
6782 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6783 #~ "%s látthatta %s tűzgolyójának csinos fényeit"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6787 #~ msgstr ""
6788 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6789 #~ "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől\n"
6790 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6791 #~ "%s nem tudott elbújni %s tűzgolyója elől"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6795 #~ msgstr ""
6796 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6797 #~ "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát\n"
6798 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6799 #~ "%s már tudja, hogy %s gyújtóbombájának figyelmen kívül hagyása végzetes "
6800 #~ "hibának bizonyult."
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6804 #~ msgstr ""
6805 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6806 #~ "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát\n"
6807 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6808 #~ "%s  megpróbálta elkapni %s gyújtóbombáját"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6814 #~ "%s játszott volna inkább vízipisztollyal\n"
6815 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6816 #~ "%s játszott volna inkább vízipisztollyal "
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
6820 #~ msgstr ""
6821 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6822 #~ "%s benézett pár tűzlabdacsot\n"
6823 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6824 #~ "%s megfeledkezett pár gyújtóbombáról"
6825
6826 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
6827 #~ msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
6828
6829 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
6830 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
6831
6832 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
6833 #~ msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
6834
6835 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
6836 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
6837
6838 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
6839 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
6840
6841 #~ msgid "%s played with electro plasma"
6842 #~ msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
6843
6844 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
6845 #~ msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6851 #~ "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával\n"
6852 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6853 #~ "%s  közelebbről megleste %s Crylinkjét"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6859 #~ "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához\n"
6860 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6861 #~ "%s túl közel hajolt %s Crylinkjéhez"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6867 #~ "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől\n"
6868 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6869 #~ "%s nem menekülhetett %s Crylinkje elől"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "#-#-#-#-#  csprogs.dat.hu.po (0.1preview)  #-#-#-#-#\n"
6875 #~ "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal\n"
6876 #~ "#-#-#-#-#  menu.dat.hu.po  #-#-#-#-#\n"
6877 #~ "%s sikeres öngyikosságot követett el a Crylinkkel"
6878
6879 #~ msgid "Pink Team"
6880 #~ msgstr "Rózsaszín Csapat"
6881
6882 #~ msgid "Yellow Team"
6883 #~ msgstr "Sárga Csapat"
6884
6885 #~ msgid "Blue Team"
6886 #~ msgstr "Kék Csapat"
6887
6888 #~ msgid "Red Team"
6889 #~ msgstr "Vörös Csapat"
6890
6891 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
6892 #~ msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
6893
6894 #~ msgid "^1Watch your step!"
6895 #~ msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
6896
6897 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
6898 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
6899
6900 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
6901 #~ msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
6902
6903 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
6904 #~ msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
6905
6906 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
6907 #~ msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
6908
6909 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
6910 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
6911
6912 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
6913 #~ msgstr ""
6914 #~ "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
6915
6916 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
6917 #~ msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
6918
6919 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
6920 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
6921
6922 #~ msgid "^1First victim"
6923 #~ msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
6924
6925 #~ msgid "^1First casualty"
6926 #~ msgstr "^1Te vagy az első sérült"
6927
6928 #~ msgid "^1First blood"
6929 #~ msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
6930
6931 #~ msgid "^1First score"
6932 #~ msgstr "^1ELSŐ PONT!"
6933
6934 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
6935 #~ msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
6936
6937 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
6938 #~ msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
6939
6940 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
6941 #~ msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
6942
6943 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
6944 #~ msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
6945
6946 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
6947 #~ msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
6948
6949 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
6950 #~ msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
6951
6952 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
6953 #~ msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
6954
6955 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
6956 #~ msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
6957
6958 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
6959 #~ msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
6960
6961 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
6962 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
6963
6964 #~ msgid "^1Die camper!"
6965 #~ msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
6966
6967 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
6968 #~ msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
6969
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
6972 #~ "You are now on: %s"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a "
6975 #~ "játék.\n"
6976 #~ "Mostantól a %s tagja vagy."
6977
6978 #~ msgid "You are now on: %s"
6979 #~ msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
6980
6981 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
6982 #~ msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
6983
6984 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
6985 #~ msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
6986
6987 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
6988 #~ msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
6989
6990 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
6991 #~ msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
6992
6993 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
6994 #~ msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
6995
6996 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
6997 #~ msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
6998
6999 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
7000 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
7001
7002 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
7003 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
7004
7005 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
7006 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
7007
7008 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
7009 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
7010
7011 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
7012 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
7013
7014 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
7015 #~ msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
7016
7017 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
7018 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
7019
7020 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
7021 #~ msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
7022
7023 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
7024 #~ msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
7025
7026 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
7027 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
7028
7029 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
7030 #~ msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
7031
7032 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony "
7035 #~ "rakétáitól\n"
7036
7037 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
7038 #~ msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
7039
7040 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
7041 #~ msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
7042
7043 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
7044 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
7045
7046 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
7047 #~ msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
7048
7049 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
7050 #~ msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
7051
7052 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
7053 #~ msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
7054
7055 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
7056 #~ msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
7057
7058 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
7059 #~ msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
7060
7061 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
7062 #~ msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
7063
7064 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
7065 #~ msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
7066
7067 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
7068 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
7069
7070 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
7071 #~ msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
7072
7073 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
7074 #~ msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
7075
7076 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
7079
7080 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
7081 #~ msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
7082
7083 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
7084 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
7085
7086 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
7087 #~ msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
7088
7089 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
7090 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
7091
7092 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
7093 #~ msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
7094
7095 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
7096 #~ msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
7097
7098 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
7099 #~ msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
7100
7101 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
7102 #~ msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
7103
7104 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
7105 #~ msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
7106
7107 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
7108 #~ msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
7109
7110 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
7111 #~ msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
7112
7113 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
7114 #~ msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
7115
7116 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
7117 #~ msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
7118
7119 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
7120 #~ msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
7121
7122 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
7123 #~ msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
7124
7125 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
7126 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
7127
7128 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
7129 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
7130
7131 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
7132 #~ msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
7133
7134 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
7135 #~ msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
7136
7137 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
7138 #~ msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
7139
7140 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
7141 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
7142
7143 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
7144 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
7145
7146 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
7147 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
7148
7149 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
7150 #~ msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
7151
7152 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
7153 #~ msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
7154
7155 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
7156 #~ msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
7157
7158 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
7159 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
7160
7161 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
7162 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
7163
7164 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
7165 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
7166
7167 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
7168 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
7169
7170 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
7171 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
7172
7173 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
7174 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
7175
7176 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
7177 #~ msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
7178
7179 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
7180 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
7181
7182 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
7183 #~ msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
7184
7185 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
7186 #~ msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
7187
7188 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
7189 #~ msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
7190
7191 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
7192 #~ msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
7193
7194 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
7195 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
7196
7197 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
7198 #~ msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
7199
7200 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
7201 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
7202
7203 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
7204 #~ msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
7205
7206 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
7207 #~ msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
7208
7209 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
7210 #~ msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
7211
7212 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
7213 #~ msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
7214
7215 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
7216 #~ msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
7217
7218 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
7219 #~ msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
7220
7221 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
7222 #~ msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
7223
7224 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
7225 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
7226
7227 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
7228 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
7229
7230 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
7233
7234 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
7235 #~ msgstr ""
7236 #~ "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
7237
7238 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
7239 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
7240
7241 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
7242 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
7243
7244 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
7245 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
7246
7247 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
7248 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
7249
7250 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
7251 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
7252
7253 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
7254 #~ msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
7255
7256 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
7257 #~ msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
7258
7259 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
7260 #~ msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
7261
7262 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
7263 #~ msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
7264
7265 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
7266 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
7267
7268 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
7269 #~ msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
7270
7271 #~ msgid "3rd"
7272 #~ msgstr "3."
7273
7274 #~ msgid "2nd"
7275 #~ msgstr "2."
7276
7277 #~ msgid "1st"
7278 #~ msgstr "1."
7279
7280 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
7281 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
7282
7283 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
7284 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
7285
7286 #~ msgid "You got the %s!"
7287 #~ msgstr "Nálad van a %s!"
7288
7289 #~ msgid "You picked up the %s!"
7290 #~ msgstr "Felvetted a %s -t!"
7291
7292 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
7293 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
7294
7295 #~ msgid "^1RED^7 flag"
7296 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
7297
7298 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
7299 #~ msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
7300
7301 #~ msgid "^1Begin!"
7302 #~ msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
7303
7304 #~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
7305 #~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
7306
7307 #~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
7308 #~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
7309
7310 #~ msgid "  settemp cvar value\n"
7311 #~ msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
7312
7313 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
7314 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
7315
7316 #~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
7317 #~ msgstr "hud_save configname   (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
7318
7319 #~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
7320 #~ msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
7321
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, "
7326 #~ "type: %d)\n"
7327
7328 #~ msgid ""
7329 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
7330 #~ msgstr ""
7331 #~ "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
7332
7333 #~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
7334 #~ msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"