]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Add cl_respawn_ghosts_keepcolors (disabled by default)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-05-30 00:02+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-05-29 22:02+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:79
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
148 msgid "jump"
149 msgstr "spring"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
152 #, c-format
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
161 #, c-format
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
169 msgid "ready"
170 msgstr "gereed"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
186 #, c-format
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 #, c-format
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
201 msgid "team menu"
202 msgstr "team menu"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
229 msgid "Personal best"
230 msgstr "Persoonlijk record"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
233 msgid "Server best"
234 msgstr "Serverrecord"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
238 #, c-format
239 msgid "Player %d"
240 msgstr "Speler %d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
244 #, c-format
245 msgid "Submenu%d"
246 msgstr "Submenu%d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
249 #, c-format
250 msgid "Command%d"
251 msgstr "Commando%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
254 msgid "Continue..."
255 msgstr "Ga door..."
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
259 msgid "Chat"
260 msgstr ""
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr ""
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Teamchat"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^strength soon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^negatief"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^positief"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 #, c-format
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Instellingen"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^FPS"
436 msgstr "QMCMD^FPS"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 msgstr ""
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Meng teams"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
510 #, c-format
511 msgid " (-%dL)"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
515 #, c-format
516 msgid " (+%dL)"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
520 msgid "Start line"
521 msgstr "Startlijn"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
525 msgid "Finish line"
526 msgstr "Finishlijn"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 #, c-format
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
537 #, c-format
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1099
542 msgid "missing a checkpoint"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
546 msgid "Click to select teleport destination"
547 msgstr ""
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
550 msgid "Click to select spawn location"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "Number of ball carrier kills"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^bckills"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^bctime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^caps"
575 msgstr "SCO^veroveringen"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "SCO^captime"
579 msgstr "SCO^verovertijd"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "Number of deaths"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "SCO^deaths"
591 msgstr "SCO^doden"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "SCO^vernietigd"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "SCO^damage"
603 msgstr "SCO^schade"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "The total damage done"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "SCO^dmgtaken"
611 msgstr "SCO^schade ontvangen"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "The total damage taken"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "Number of flag drops"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "SCO^drops"
623 msgstr "SCO^vallen"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Player ELO"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^elo"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "SCO^fastest"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "Number of faults committed"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^faults"
647 msgstr "SCO^fouten"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of flag carrier kills"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^fckills"
655 msgstr "SCO^vdmoorden"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "FPS"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^fps"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of kills minus suicides"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^frags"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "Number of goals scored"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 msgid "SCO^goals"
679 msgstr "SCO^doelpunten"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "Number of keys carrier kills"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 msgid "SCO^kckills"
687 msgstr "SCO^sdmoorden"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgid "SCO^k/d"
691 msgstr "SCO^m/d"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
696 msgid "The kill-death ratio"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
700 msgid "SCO^kdr"
701 msgstr "SCO^mdr"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^kdratio"
705 msgstr "SCO^mdratio"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of kills"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^kills"
713 msgstr "SCO^moorden"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^laps"
721 msgstr "SCO^ronden"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 msgid "Number of lives (LMS)"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
728 msgid "SCO^lives"
729 msgstr "SCO^levens"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
732 msgid "Number of times a key was lost"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 msgid "SCO^losses"
737 msgstr "SCO^verliezen"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
741 msgid "Player name"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
745 msgid "SCO^name"
746 msgstr "SCO^naam"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 msgid "SCO^nick"
750 msgstr "SCO^bijnaam"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
753 msgid "Number of objectives destroyed"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 msgid "SCO^objectives"
758 msgstr "SCO^doelen"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 msgid ""
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 msgid "SCO^pickups"
767 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Ping time"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
774 msgid "SCO^ping"
775 msgstr "Ping"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
778 msgid "Packet loss"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgid "SCO^pl"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of players pushed into void"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgid "SCO^pushes"
791 msgstr "SCO^duwen"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Player rank"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
798 msgid "SCO^rank"
799 msgstr "SCO^rang"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of flag returns"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^returns"
807 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "Number of revivals"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgid "SCO^revivals"
815 msgstr "SCO^reanimatie"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of rounds won"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^rounds won"
823 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "SCO^score"
827 msgstr "SCO^score"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 msgid "Total score"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of suicides"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgid "SCO^suicides"
839 msgstr "SCO^zelfmoorden"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of kills minus deaths"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^sum"
847 msgstr "SCO^totaal"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 msgid "SCO^takes"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "Number of teamkills"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "SCO^teamkills"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
866 msgid "Number of ticks (Domination)"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
870 msgid "SCO^ticks"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
874 msgid "SCO^time"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
878 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
882 msgid ""
883 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
887 msgid "Usage:"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
891 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
895 msgid ""
896 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
897 "cvar scoreboard_columns"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
901 msgid ""
902 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 "map start"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
907 msgid ""
908 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
909 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
913 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
917 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
921 msgid ""
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
929 msgid ""
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
939 msgid ""
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
945 msgid ""
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM."
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
959 msgid "N/A"
960 msgstr "N/A"
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
963 #, c-format
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
968 msgid "Map stats:"
969 msgstr "Kaartstatistieken:"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
972 msgid "Monsters killed:"
973 msgstr "Monsters vermoord:"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
976 msgid "Secrets found:"
977 msgstr "Geheimen gevonden:"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
980 msgid "Capture time rankings"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
984 msgid "Rankings"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
988 #, c-format
989 msgid "^3%1.0f minutes"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
994 #, c-format
995 msgid "^5%s %s"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1002 msgid "SCO^points"
1003 msgstr "SCO^punten"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1007 #, c-format
1008 msgid "^2+%s %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1012 #, c-format
1013 msgid "^7Map: ^2%s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1017 #, c-format
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1022 #, c-format
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1027 #, c-format
1028 msgid "Spectators"
1029 msgstr "Toeschouwers"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1032 #, c-format
1033 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1034 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1037 #, c-format
1038 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1039 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1042 #, c-format
1043 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1044 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1047 msgid "WARMUP"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Configureer het HUD"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 msgid "Yes"
1081 msgstr "Ja"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 msgid "No"
1094 msgstr "Nee"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1097 msgid "Out of ammo"
1098 msgstr "Ammunitie is op"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1101 msgid "Don't have"
1102 msgstr "Heb ik niet"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1105 msgid "Unavailable"
1106 msgstr "Niet beschikbaar"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:997
1109 msgid " qu/s"
1110 msgstr "qu/s"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:999
1113 msgid " m/s"
1114 msgstr "m/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1001
1117 msgid " km/h"
1118 msgstr "km/h"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1003
1121 msgid " mph"
1122 msgstr "mph"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1005
1125 msgid " knots"
1126 msgstr "knopen"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1252
1129 #, c-format
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (niet gebonden)"
1132
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1134 msgid " (1 vote)"
1135 msgstr "(1 stem)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1138 #, c-format
1139 msgid " (%d votes)"
1140 msgstr "(%d stemmen)"
1141
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1143 msgid "Don't care"
1144 msgstr "Maakt mij niets uit"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Kies het speltype"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Stem voor een kaart"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1155 #, c-format
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "%d seconden resterend"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:1601
1176 msgid "Nade timer"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:1606
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/client/view.qc:1611
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Herstel vooruitgang"
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1196 msgid "Ball Stealer"
1197 msgstr "Bal Steler"
1198
1199 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1200 msgid "bullets"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1204 msgid "cells"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1208 msgid "plasma"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1212 msgid "rockets"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1216 msgid "shells"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1220 msgid "Small armor"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1224 msgid "Medium armor"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1228 msgid "Big armor"
1229 msgstr "Groot schild"
1230
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1232 msgid "Mega armor"
1233 msgstr "Megapantser"
1234
1235 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1236 msgid "Small health"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1240 msgid "Medium health"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1244 msgid "Big health"
1245 msgstr "Groot leven"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1248 msgid "Mega health"
1249 msgstr "Megagezondheid"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1254 msgid "Jetpack"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1258 msgid "fuel"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1262 msgid "Fuel regenerator"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1266 msgid "Fuel regen"
1267 msgstr "Brandstofregeneratie"
1268
1269 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1270 msgid "Strength"
1271 msgstr "Kracht"
1272
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1274 msgid "Shield"
1275 msgstr "Schild"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1278 #, no-c-format
1279 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1280 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1285 msgid "Frag limit:"
1286 msgstr "Frag limiet:"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1290 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1291 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Deathmatch"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1302 msgid "Last Man Standing"
1303 msgstr "Last Man Standing"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1306 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1307 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1310 msgid "Lives:"
1311 msgstr "Levens:"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1314 msgid "Race"
1315 msgstr "Race"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1318 msgid "Race against other players to the finish line"
1319 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1322 msgid "Laps:"
1323 msgstr "Ronden:"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1326 msgid "Race CTS"
1327 msgstr "Race CTS"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1330 msgid "Race for fastest time."
1331 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1337 msgid "Point limit:"
1338 msgstr "Puntenlimiet:"
1339
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1341 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1342 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Team Deathmatch"
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1351 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capture The Flag"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1358 msgid ""
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1361 msgstr ""
1362 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1363 "verdedig je basis tegen het andere team"
1364
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1366 msgid "Capture limit:"
1367 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1370 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1374 msgid "Clan Arena"
1375 msgstr "Clan Arena"
1376
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1380
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1382 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1383 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1384
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1386 msgid "Domination"
1387 msgstr "Overheersing"
1388
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1390 msgid "Gather all the keys to win the round"
1391 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1392
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1394 msgid "Key Hunt"
1395 msgstr "Sleuteljacht"
1396
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1398 msgid "Assault"
1399 msgstr "Bestorming"
1400
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1402 msgid ""
1403 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 "out"
1405 msgstr ""
1406 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1407 "vernietigen voordat de tijd om is"
1408
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 msgstr ""
1412 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1413 "vernietigen"
1414
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1416 msgid "Onslaught"
1417 msgstr "Woeste aanval"
1418
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1420 msgid "Nexball"
1421 msgstr "Nexball"
1422
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1424 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1425 msgstr ""
1426 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1427
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1429 msgid "Goals:"
1430 msgstr "Doelen:"
1431
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1433 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1434 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1435
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1437 msgid "Freeze Tag"
1438 msgstr "Freeze Tag"
1439
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1441 msgid ""
1442 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1443 "freeze all enemies to win"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1447 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1449
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1451 msgid "Keepaway"
1452 msgstr "Keepaway"
1453
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1455 msgid "Invasion"
1456 msgstr "Invasie"
1457
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1461
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1463 msgid "Duel"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1467 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1471 msgid "It's your turn"
1472 msgstr "Het is jouw beurt"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1476 msgid "Quit"
1477 msgstr "Afsluiten"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1480 msgid "Invite"
1481 msgstr "Nodig uit"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1484 msgid "Current Game"
1485 msgstr "Huidig Spel"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1488 msgid "Exit Menu"
1489 msgstr "Afsluitmenu"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1493 msgid "Create"
1494 msgstr "Maak aan"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1497 msgid "Join"
1498 msgstr "Meedoen"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1501 msgid "Minigames"
1502 msgstr "Minigames"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1505 msgid "Minigame message"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1509 msgid "Bulldozer"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1515 msgid "Game over!"
1516 msgstr "Spel voorbij!"
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1519 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1523 msgid "Better luck next time!"
1524 msgstr "Volgende keer beter!"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1527 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1531 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1535 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1536 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1539 msgid "Push the boulders onto the targets"
1540 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1543 msgid "Next Level"
1544 msgstr "Volgende Niveau"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1547 msgid "Restart"
1548 msgstr "Herstarten"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1551 msgid "Editor"
1552 msgstr "Bewerker"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1556 msgid "Save"
1557 msgstr "Opslaan"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1560 msgid "Connect Four"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1569 #, c-format
1570 msgid "%s^7 won the game!"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1576 msgid "Draw"
1577 msgstr "Gelijk spel"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1583 msgid "You lost the game!"
1584 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1590 msgid "You win!"
1591 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1597 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1598 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1604 msgid "Click on the game board to place your piece"
1605 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1608 msgid "Nine Men's Morris"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1612 msgid ""
1613 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1614 msgstr ""
1615 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1616 "plaatsen in de omgeving"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1619 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1620 msgstr ""
1621 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1624 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1625 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1628 msgid "Pong"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1633 msgid "AI"
1634 msgstr "AI"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1637 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1638 msgstr ""
1639 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1642 msgid "Start Match"
1643 msgstr "Start Wedstrijd"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1646 msgid "Add AI player"
1647 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1650 msgid "Remove AI player"
1651 msgstr "Verwijder AI-speler"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1654 msgid "Push-Pull"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1659 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1666 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1667 msgstr ""
1668 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1672 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1673 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1677 msgid "Next Match"
1678 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1681 msgid "Peg Solitaire"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1685 msgid "All pieces cleared!"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1689 msgid "Remaining pieces:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1693 #, c-format
1694 msgid "Pieces left: %s"
1695 msgstr "Stukken resterend: %s"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1698 msgid "No more valid moves"
1699 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1702 msgid "Well done, you win!"
1703 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1706 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1707 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1710 msgid "Tic Tac Toe"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1714 msgid "Single Player"
1715 msgstr "Enkele Speler"
1716
1717 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1719 msgid "Mage"
1720 msgstr "Tovenaar"
1721
1722 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1723 msgid "Mage spike"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1728 msgid "Shambler"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1733 msgid "Spider"
1734 msgstr "Spin"
1735
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1737 msgid "Spider attack"
1738 msgstr "Spinnenaanval"
1739
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1742 msgid "Wyvern"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1746 msgid "Wyvern attack"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1751 msgid "Zombie"
1752 msgstr "Zombie"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1755 msgid "Ammo"
1756 msgstr "Ammunitie"
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1759 msgid "Resistance"
1760 msgstr "Weerstand"
1761
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1765 msgid "Speed"
1766 msgstr "Snelheid"
1767
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1769 msgid "Medic"
1770 msgstr "Hospik"
1771
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1773 msgid "Bash"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1779 msgid "Vampire"
1780 msgstr "Vampier"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1783 msgid "Disability"
1784 msgstr "Handicap"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1787 msgid "Vengeance"
1788 msgstr "Wraak"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1791 msgid "Jump"
1792 msgstr "Sprong"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1795 msgid "Invisible"
1796 msgstr "Onzichtbaar"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1799 msgid "Inferno"
1800 msgstr "Vuurzee"
1801
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1803 msgid "Swapper"
1804 msgstr "Verwisselaar"
1805
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1807 msgid "Magnet"
1808 msgstr "Magneet"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1811 msgid "Luck"
1812 msgstr "Geluk"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1815 msgid "Flight"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1819 msgid "Buff"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1823 msgid "Damage text"
1824 msgstr "Schadetekst"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1827 msgid "Draw damage numbers"
1828 msgstr "Toon schadegetallen"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1831 msgid "Font size minimum:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1835 msgid "Font size maximum:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1844 msgid "Color:"
1845 msgstr "Kleur:"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1848 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1852 msgid "Vaporizer ammo"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1857 msgid "Extra life"
1858 msgstr "Extra leven"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1862 msgid "Invisibility"
1863 msgstr "Onzichtbaarheid"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1866 msgid "Napalm grenade"
1867 msgstr "Napalmgranaat"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1870 msgid "Ice grenade"
1871 msgstr "IJsgranaat"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1874 msgid "Translocate grenade"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1878 msgid "Spawn grenade"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1882 msgid "Heal grenade"
1883 msgstr "Genezingsgranaat"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1886 msgid "Monster grenade"
1887 msgstr "Monstergranaat"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1890 msgid "Entrap grenade"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1894 msgid "Veil grenade"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1898 msgid "Grenade"
1899 msgstr "Granaat"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1902 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1906 msgid "Overkill MachineGun"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1910 msgid "Overkill Nex"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1914 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1918 msgid "Overkill Shotgun"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1922 msgid "Waypoint"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1926 msgid "Help me!"
1927 msgstr "Help mij!"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1930 msgid "Here"
1931 msgstr "Hier"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1934 msgid "DANGER"
1935 msgstr "GEVAAR"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1938 msgid "Frozen!"
1939 msgstr "Bevroren!"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1942 msgid "Item"
1943 msgstr "Item"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1946 msgid "Checkpoint"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1951 msgid "Finish"
1952 msgstr "Finish"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1957 msgid "Start"
1958 msgstr "Start"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1961 msgid "Defend"
1962 msgstr "Verdedig"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1965 msgid "Destroy"
1966 msgstr "Vernietig"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1969 msgid "Push"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1973 msgid "Flag carrier"
1974 msgstr "Vaandeldrager"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1977 msgid "Enemy carrier"
1978 msgstr "Vijandelijke drager"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1981 msgid "Dropped flag"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1985 msgid "White base"
1986 msgstr "Witte basis"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1989 msgid "Red base"
1990 msgstr "Rode basis"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1993 msgid "Blue base"
1994 msgstr "Blauwe basis"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1997 msgid "Yellow base"
1998 msgstr "Gele basis"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2001 msgid "Pink base"
2002 msgstr "Roze basis"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2005 msgid "Return flag here"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2016 msgid "Control point"
2017 msgstr "Controlepunt"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2020 msgid "Dropped key"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2028 msgid "Key carrier"
2029 msgstr "Sleuteldrager"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2032 msgid "Run here"
2033 msgstr "Ren hierheen"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2037 msgid "Ball"
2038 msgstr "Bal"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2041 msgid "Ball carrier"
2042 msgstr "Baldrager"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2045 msgid "Goal"
2046 msgstr "Doel"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2050 msgid "Generator"
2051 msgstr "Generator"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2054 msgid "Weapon"
2055 msgstr "Wapen"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2058 msgid "Monster"
2059 msgstr "Monster"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2062 msgid "Vehicle"
2063 msgstr "Voertuig"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2066 msgid "Intruder!"
2067 msgstr "Indringer!"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2070 msgid "Tagged"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2074 #, c-format
2075 msgid "%s needing help!"
2076 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2077
2078 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2079 msgid "^1Server notices:"
2080 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2083 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2095 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2112 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2116 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2120 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2124 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2128 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2136 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2140 msgid ""
2141 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2142 "base"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2146 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2153 "itself"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2163 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2167 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2198 #, c-format
2199 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2203 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2207 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2211 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2215 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2719 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2720 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2726 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2730 msgid "^BGRound tied"
2731 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2735 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2736 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2739 #, c-format
2740 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2755 #, c-format
2756 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2761 #, c-format
2762 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2767 #, c-format
2768 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2769 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2773 #, c-format
2774 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2775 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2779 #, c-format
2780 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2781 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2785 #, c-format
2786 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2787 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2791 #, c-format
2792 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2793 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2797 #, c-format
2798 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2799 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^F3 connected"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2825 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2831 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2874 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2878 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2892 #, c-format
2893 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2897 #, c-format
2898 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2902 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2906 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2940 msgid ""
2941 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2942 "spectators aren't allowed at the moment."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2989 "and will be lost."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2996 "lost."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3008 "(^F1%s^F4)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3012 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3019 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3028 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3032 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3039 "^F2Xonotic %s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3052 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3056 #, c-format
3057 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3214 #, c-format
3215 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3274 "%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3381 msgid "^F4You are now alone!"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3385 msgid "^BGYou are attacking!"
3386 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3389 msgid "^BGYou are defending!"
3390 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3393 #, c-format
3394 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3398 msgid "^F4Begin!"
3399 msgstr "^F4Begin!"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3402 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3403 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3406 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3407 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3410 msgid "^F4Round cannot start"
3411 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3414 msgid "^F2Don't camp!"
3415 msgstr "^F2Camp niet!"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3418 msgid ""
3419 "^BGYou are now free.\n"
3420 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3421 "^BGif you think you will succeed."
3422 msgstr ""
3423 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3424 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3425 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3428 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3432 msgid ""
3433 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3434 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3435 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3439 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3440 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3443 msgid "^BGYou captured the flag!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3447 #, c-format
3448 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3449 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3454 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3462 #, c-format
3463 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3464 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3467 #, c-format
3468 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3472 #, c-format
3473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3477 #, c-format
3478 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3479 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3482 #, c-format
3483 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3484 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3487 #, c-format
3488 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3492 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3493 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3496 msgid "^BGYou got the flag!"
3497 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3510 #, c-format
3511 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3512 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3515 #, c-format
3516 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3517 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3520 #, c-format
3521 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3525 #, c-format
3526 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3530 #, c-format
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3552 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3557 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3560 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3564 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3565 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3568 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3569 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3572 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3573 msgstr ""
3574 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3575 "radar!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3578 #, c-format
3579 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3580 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3585 #, c-format
3586 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3587 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3590 #, c-format
3591 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3592 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3597 #, c-format
3598 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3599 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3602 #, c-format
3603 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3607 #, c-format
3608 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3612 #, c-format
3613 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3617 #, c-format
3618 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3622 #, c-format
3623 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3624 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3627 #, c-format
3628 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3629 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3632 #, c-format
3633 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3634 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3637 #, c-format
3638 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3647 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3654 "You are now on: %s"
3655 msgstr ""
3656 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3657 "Je bent nu in: %s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3660 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3661 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3664 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3665 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3668 msgid "^K1Die camper!"
3669 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3672 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3673 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3676 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3677 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3680 #, c-format
3681 msgid "^K1You were %s"
3682 msgstr "^K1Je was %s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3685 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3686 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3689 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3690 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3693 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3694 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3697 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3698 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3701 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3702 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3705 msgid "^K1You need to be more careful!"
3706 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3709 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3710 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3713 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3717 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3721 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3725 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3729 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3733 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3737 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3741 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3745 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3746 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3749 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3750 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3753 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3754 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3757 msgid "^K1You need to preserve your health"
3758 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3761 msgid "^K1You became a shooting star!"
3762 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3765 msgid "^K1You melted away in slime!"
3766 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3769 msgid "^K1You committed suicide!"
3770 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3773 msgid "^K1You ended it all!"
3774 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3777 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3778 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYou are now on: %s"
3783 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3786 msgid "^K1You died in an accident!"
3787 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3790 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3791 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3794 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3795 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3798 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3799 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3802 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3803 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3806 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3807 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3810 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3811 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3814 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3815 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3818 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3819 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3822 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3823 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3826 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3827 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3830 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3831 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3834 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3835 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3839 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3842 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3843 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3846 msgid "^K1Watch your step!"
3847 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3850 #, c-format
3851 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3852 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3857 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3860 #, c-format
3861 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3862 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3865 #, c-format
3866 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3867 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3870 msgid ""
3871 "^K1Stop idling!\n"
3872 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3873 msgstr ""
3874 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3875 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3878 #, c-format
3879 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3888 msgid "^BGDoor unlocked!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3892 #, c-format
3893 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3897 #, c-format
3898 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3899 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3902 msgid "^K3You revived yourself"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3906 #, c-format
3907 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3908 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3911 #, c-format
3912 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3916 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3920 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3924 msgid "^K1You froze yourself"
3925 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3928 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3929 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3932 #, c-format
3933 msgid "^K1A %s has arrived!"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3937 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3941 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3945 msgid ""
3946 "^K1No spawnpoints available!\n"
3947 "Hope your team can fix it..."
3948 msgstr ""
3949 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3950 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3953 msgid ""
3954 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3955 "The player limit reached maximum capacity."
3956 msgstr ""
3957 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3958 "De speler limiet is bereikt."
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3961 msgid "^BGYou picked up the ball"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3965 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3966 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3969 msgid ""
3970 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3971 "Help the key carriers to meet!"
3972 msgstr ""
3973 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3974 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3977 msgid ""
3978 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3979 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3980 msgstr ""
3981 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3982 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3985 msgid ""
3986 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3987 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3988 msgstr ""
3989 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3990 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3993 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3994 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3997 msgid "^BGScanning frequency range..."
3998 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4001 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4002 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4005 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "^BGWaiting for players to join...\n"
4012 "Need active players for: %s"
4013 msgstr ""
4014 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4015 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4018 #, c-format
4019 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4020 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4023 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4027 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4028 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4031 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4032 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4035 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4036 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4039 #, c-format
4040 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4041 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4044 #, c-format
4045 msgid "Level %s: "
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4049 #, c-format
4050 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4057 "Next weapon: ^F1%s"
4058 msgstr ""
4059 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4060 "Volgend wapen: ^F1%s"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4063 #, c-format
4064 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4065 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4068 #, c-format
4069 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4073 msgid "^BGYou captured a control point"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4077 #, c-format
4078 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4082 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4086 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4090 msgid ""
4091 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4092 "^F2Capture some control points to unshield it"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4096 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4100 msgid ""
4101 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4102 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4106 #, c-format
4107 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4111 #, c-format
4112 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4116 msgid ""
4117 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4118 "Keep fragging until we have a winner!"
4119 msgstr ""
4120 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4121 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4124 msgid ""
4125 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4126 "Keep scoring until we have a winner!"
4127 msgstr ""
4128 "^F4VERLENING^F2!\n"
4129 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4132 msgid ""
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4134 "\n"
4135 "Generators are now decaying.\n"
4136 "The more control points your team holds,\n"
4137 "the faster the enemy generator decays"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4144 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4145 msgstr ""
4146 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4147 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4150 msgid "^K1In^BG-portal created"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4154 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4158 msgid "^F1Portal creation failed"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4162 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4163 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4166 msgid "^F2Strength has worn off"
4167 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4170 msgid "^F2Shield surrounds you"
4171 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4174 msgid "^F2Shield has worn off"
4175 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4178 msgid "^F2You are on speed"
4179 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4182 msgid "^F2Speed has worn off"
4183 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4186 msgid "^F2You are invisible"
4187 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4190 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4191 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4194 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4195 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4198 msgid "^BGSequence completed!"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4202 msgid "^BGThere are more to go..."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4206 #, c-format
4207 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4211 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4212 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4215 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4216 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4219 msgid "^F2You now have a superweapon"
4220 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4223 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4224 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4227 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4228 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4231 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4232 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4235 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4236 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4239 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4240 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4243 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4244 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4247 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4251 #, c-format
4252 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4256 #, c-format
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4261 #, c-format
4262 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4266 msgid ""
4267 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4268 "^F4Stop them!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4272 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4276 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4280 #, c-format
4281 msgid " (near %s)"
4282 msgstr "(dichtbij %s)"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4285 msgid "primary"
4286 msgstr "primaire"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4289 msgid "secondary"
4290 msgstr "secundaire"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4293 msgid "point"
4294 msgstr "punt"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4297 msgid "points"
4298 msgstr "punten"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4301 msgid "drop flag"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4305 msgid "throw nade"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4309 #, c-format
4310 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4311 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4316 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4319 msgid "TRIPLE FRAG! "
4320 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4323 #, c-format
4324 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4325 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4328 #, c-format
4329 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4330 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4333 msgid "RAGE! "
4334 msgstr "RAGE!"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4337 #, c-format
4338 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4339 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4344 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4347 msgid "MASSACRE! "
4348 msgstr "BLOEDBAD!"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4358 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4361 msgid "MAYHEM! "
4362 msgstr "MAYHEM!"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4365 #, c-format
4366 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4375 msgid "BERSERKER! "
4376 msgstr "BERSERKER!"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4389 msgid "CARNAGE! "
4390 msgstr "CARNAGE!"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4398 #, c-format
4399 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4403 msgid "ARMAGEDDON! "
4404 msgstr "ARMAGEDDON!"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4407 #, c-format
4408 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4409 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4412 #, c-format
4413 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4414 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "\n"
4420 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4421 msgstr ""
4422 "\n"
4423 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "\n"
4429 "(^F4Dead^BG)%s"
4430 msgstr ""
4431 "\n"
4432 "(^F4Dood^BG)%s"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4435 #, c-format
4436 msgid "%d score spree! "
4437 msgstr "%d score reeks!"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4440 #, c-format
4441 msgid "%d frag spree! "
4442 msgstr "%d frag reeks!"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4445 msgid "First blood! "
4446 msgstr "Eerste bloed!"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4449 msgid "First score! "
4450 msgstr "Eerste score! "
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4453 msgid "First casualty! "
4454 msgstr "Eerste ongeval! "
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4457 msgid "First victim! "
4458 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4461 #, c-format
4462 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4463 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4466 #, c-format
4467 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4471 #, c-format
4472 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4481 #, c-format
4482 msgid ", ending their %d frag spree"
4483 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4486 #, c-format
4487 msgid ", ending their %d score spree"
4488 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4491 #, c-format
4492 msgid ", losing their %d frag spree"
4493 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4496 #, c-format
4497 msgid ", losing their %d score spree"
4498 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4501 #, c-format
4502 msgid " with %d %s"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4506 msgid "TEAM^Red"
4507 msgstr "TEAM^Rood"
4508
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4510 msgid "TEAM^Blue"
4511 msgstr "TEAM^Blauw"
4512
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4514 msgid "TEAM^Yellow"
4515 msgstr "TEAM^Geel"
4516
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4518 msgid "TEAM^Pink"
4519 msgstr "TEAM^Roze"
4520
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4522 msgid "Team"
4523 msgstr "Team"
4524
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4526 msgid "Neutral"
4527 msgstr "Neutraal"
4528
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4530 msgid "KEY^Red"
4531 msgstr "KEY^Rood"
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4534 msgid "KEY^Blue"
4535 msgstr "KEY^Blauw"
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4538 msgid "KEY^Yellow"
4539 msgstr "KEY^Geel"
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4542 msgid "KEY^Pink"
4543 msgstr "KEY^Roze"
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4546 msgid "FLAG^Red"
4547 msgstr "FLAG^Rood"
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4550 msgid "FLAG^Blue"
4551 msgstr "FLAG^Blauw"
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4554 msgid "FLAG^Yellow"
4555 msgstr "FLAG^Yellow"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4558 msgid "FLAG^Pink"
4559 msgstr "FLAG^Roze"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4562 msgid "GENERATOR^Red"
4563 msgstr "GENERATOR^Rood"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4566 msgid "GENERATOR^Blue"
4567 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4570 msgid "GENERATOR^Yellow"
4571 msgstr "GENERATOR^Geel"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4574 msgid "GENERATOR^Pink"
4575 msgstr "GENERATOR^Roze"
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4578 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4582 #, c-format
4583 msgid "%s under attack!"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4587 msgid "Turret"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4591 msgid "eWheel Turret"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4595 msgid "eWheel"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4599 msgid "FLAC Cannon"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4603 msgid "FLAC"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4607 msgid "Fusion Reactor"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4611 msgid "Hellion Missile Turret"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4615 msgid "Hellion"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4619 msgid "Hunter-Killer Turret"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4623 msgid "Hunter-Killer"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4627 msgid "Machinegun Turret"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4631 msgid "Machinegun"
4632 msgstr "Machinegeweer"
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4635 msgid "MLRS Turret"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4639 msgid "MLRS"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4643 msgid "Phaser Cannon"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4647 msgid "Phaser"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4651 msgid "Plasma Cannon"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4655 msgid "Dual plasma"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4659 msgid "Dual Plasma Cannon"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4663 msgid "Plasma"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4668 msgid "Tesla Coil"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4672 msgid "Walker Turret"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4676 msgid "Walker"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4682 msgid "Male"
4683 msgstr "Man"
4684
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4688 msgid "Female"
4689 msgstr "Vrouw"
4690
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4694 msgid "Undisclosed"
4695 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4696
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4698 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4702 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4706 msgid "TAB"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4710 #, c-format
4711 msgid "ENTER"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4715 msgid "ESCAPE"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4719 msgid "SPACE"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4723 msgid "BACKSPACE"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4727 #, c-format
4728 msgid "UPARROW"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4732 #, c-format
4733 msgid "DOWNARROW"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4737 #, c-format
4738 msgid "LEFTARROW"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4742 #, c-format
4743 msgid "RIGHTARROW"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4747 msgid "ALT"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4751 msgid "CTRL"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4755 msgid "SHIFT"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4759 #, c-format
4760 msgid "INS"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4764 #, c-format
4765 msgid "DEL"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4769 #, c-format
4770 msgid "PGDN"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4774 #, c-format
4775 msgid "PGUP"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4779 #, c-format
4780 msgid "HOME"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4784 #, c-format
4785 msgid "END"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4789 msgid "PAUSE"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4793 msgid "NUMLOCK"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4797 msgid "CAPSLOCK"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4801 msgid "SCROLLOCK"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4805 msgid "SEMICOLON"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4809 msgid "TILDE"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4813 msgid "BACKQUOTE"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4817 msgid "QUOTE"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4821 msgid "APOSTROPHE"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4825 msgid "BACKSLASH"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4829 #, c-format
4830 msgid "F%d"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4834 #, c-format
4835 msgid "KP_%d"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4847 #, c-format
4848 msgid "KP_%s"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4852 #, c-format
4853 msgid "PERIOD"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4857 #, c-format
4858 msgid "DIVIDE"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4862 #, c-format
4863 msgid "SLASH"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4867 #, c-format
4868 msgid "MULTIPLY"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4872 #, c-format
4873 msgid "MINUS"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4877 #, c-format
4878 msgid "PLUS"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4882 #, c-format
4883 msgid "EQUALS"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4887 msgid "PRINTSCREEN"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4891 #, c-format
4892 msgid "MOUSE%d"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4896 msgid "MWHEELUP"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4900 msgid "MWHEELDOWN"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4904 #, c-format
4905 msgid "JOY%d"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4909 #, c-format
4910 msgid "AUX%d"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4914 #, c-format
4915 msgid "DPAD_UP"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4928 #, c-format
4929 msgid "X360_%s"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4933 #, c-format
4934 msgid "DPAD_DOWN"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4938 #, c-format
4939 msgid "DPAD_LEFT"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4943 #, c-format
4944 msgid "DPAD_RIGHT"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4948 #, c-format
4949 msgid "START"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4953 #, c-format
4954 msgid "BACK"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4958 #, c-format
4959 msgid "LEFT_THUMB"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4963 #, c-format
4964 msgid "RIGHT_THUMB"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4968 #, c-format
4969 msgid "LEFT_SHOULDER"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4973 #, c-format
4974 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4978 #, c-format
4979 msgid "LEFT_TRIGGER"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4983 #, c-format
4984 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4988 #, c-format
4989 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4993 #, c-format
4994 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4998 #, c-format
4999 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5003 #, c-format
5004 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5008 #, c-format
5009 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5013 #, c-format
5014 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5018 #, c-format
5019 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5023 #, c-format
5024 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5029 #, c-format
5030 msgid "JOY_%s"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5034 #, c-format
5035 msgid "UP"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5039 #, c-format
5040 msgid "DOWN"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5044 #, c-format
5045 msgid "LEFT"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5049 #, c-format
5050 msgid "RIGHT"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5054 #, c-format
5055 msgid "MIDINOTE%d"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5059 #, c-format
5060 msgid "Press %s"
5061 msgstr "Druk %s"
5062
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5064 msgid "No right gunner!"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5068 msgid "No left gunner!"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5072 msgid "Bumblebee"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5076 msgid "Racer"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5080 msgid "Racer cannon"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5084 msgid "Raptor"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5088 msgid "Raptor cannon"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5092 msgid "Raptor bomb"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5096 msgid "Raptor flare"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5100 msgid "Spiderbot"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5104 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5108 msgid "Arc"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5112 msgid "Blaster"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5116 msgid "Crylink"
5117 msgstr "Crylink"
5118
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5120 msgid "Devastator"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5124 msgid "Electro"
5125 msgstr "Electro"
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5128 msgid "Fireball"
5129 msgstr "Vuurbal"
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5132 msgid "Hagar"
5133 msgstr "Hagar"
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5136 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5137 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5140 msgid "Grappling Hook"
5141 msgstr "Grappling Hook"
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5144 msgid "MachineGun"
5145 msgstr "MachineGeweer"
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5148 msgid "Mine Layer"
5149 msgstr "Mine Layer"
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5152 msgid "Mortar"
5153 msgstr "Mortier"
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5156 msgid "Port-O-Launch"
5157 msgstr "Port-O-Launch"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5160 msgid "Rifle"
5161 msgstr "Geweer"
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5164 msgid "T.A.G. Seeker"
5165 msgstr "T.A.G. Seeker"
5166
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5168 msgid "Shockwave"
5169 msgstr "Schokgolf"
5170
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5172 msgid "Shotgun"
5173 msgstr "Shotgun"
5174
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5176 #, no-c-format
5177 msgid "@!#%'n Tuba"
5178 msgstr "@!#%'n Tuba"
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5181 msgid "Vaporizer"
5182 msgstr "Verdamper"
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5185 msgid "Vortex"
5186 msgstr "Vortex"
5187
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5189 #, c-format
5190 msgid "CI_DEC^%s years"
5191 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5192
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5194 #, c-format
5195 msgid "CI_ZER^%d years"
5196 msgstr "%d jaar"
5197
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5199 #, c-format
5200 msgid "CI_FIR^%d year"
5201 msgstr "%d jaar"
5202
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5204 #, c-format
5205 msgid "CI_SEC^%d years"
5206 msgstr "%d jaar"
5207
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5209 #, c-format
5210 msgid "CI_THI^%d years"
5211 msgstr "%d jaar"
5212
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5214 #, c-format
5215 msgid "CI_MUL^%d years"
5216 msgstr "%d jaar"
5217
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5219 #, c-format
5220 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5221 msgstr "%s weken"
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5226 msgstr "%d weken"
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_FIR^%d week"
5231 msgstr "%d week"
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5236 msgstr "%d weken"
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_THI^%d weeks"
5241 msgstr "CI_THI^%d weken"
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5246 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_DEC^%s days"
5251 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_ZER^%d days"
5256 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_FIR^%d day"
5261 msgstr "%d dag"
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_SEC^%d days"
5266 msgstr "%d dagen"
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_THI^%d days"
5271 msgstr "%d dagen"
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_MUL^%d days"
5276 msgstr "%d dagen"
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_DEC^%s hours"
5281 msgstr "%s uren"
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_ZER^%d hours"
5286 msgstr "%d uren"
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_FIR^%d hour"
5291 msgstr "%d uur"
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_SEC^%d hours"
5296 msgstr "%d uren"
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_THI^%d hours"
5301 msgstr "%d uren"
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_MUL^%d hours"
5306 msgstr "%d uren"
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5311 msgstr "%s minuten"
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5316 msgstr "%d minuten"
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_FIR^%d minute"
5321 msgstr "%d minuut"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5326 msgstr "%d minuten"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_THI^%d minutes"
5331 msgstr "%d minuten"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5336 msgstr "%d minuten"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5341 msgstr "%s seconden"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5346 msgstr "%d seconden"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_FIR^%d second"
5351 msgstr "%d seconde"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5356 msgstr "%d seconden"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_THI^%d seconds"
5361 msgstr "%d seconden"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5366 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5369 #, c-format
5370 msgid "%dst"
5371 msgstr "%dst"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5374 #, c-format
5375 msgid "%dnd"
5376 msgstr "%dnd"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5379 #, c-format
5380 msgid "%drd"
5381 msgstr "%drd"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5384 #, c-format
5385 msgid "%dth"
5386 msgstr "%dth"
5387
5388 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5389 msgid "No description"
5390 msgstr "Geen beschrijving"
5391
5392 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5396 "please file an issue."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5400 #, c-format
5401 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5405 #, c-format
5406 msgid "%02d:%02d:%02d"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5410 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5414 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5418 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5422 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5426 msgid "Available options:"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5430 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5434 #, c-format
5435 msgid "Item %d"
5436 msgstr "Item %d"
5437
5438 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5442 msgid "Custom"
5443 msgstr "Aangepast"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5446 msgid "Core Team"
5447 msgstr "Kernteam"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5450 msgid "Extended Team"
5451 msgstr "Uitgebreid team"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5454 msgid "Website"
5455 msgstr "Webpagina"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5458 msgid "Stats"
5459 msgstr "Statistieken"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5462 msgid "Art"
5463 msgstr "Kunst"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5466 msgid "Animation"
5467 msgstr "Animatie"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5470 msgid "Level Design"
5471 msgstr "Kaartontwerp"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5474 msgid "Music / Sound FX"
5475 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5478 msgid "Game Code"
5479 msgstr "Spelcode"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5482 msgid "Marketing / PR"
5483 msgstr "Marketing / PR"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5486 msgid "Legal"
5487 msgstr "Juridisch"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5490 msgid "Game Engine"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5494 msgid "Engine Additions"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5498 msgid "Compiler"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5502 msgid "Other Active Contributors"
5503 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5506 msgid "Translators"
5507 msgstr "Vertalers"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5510 msgid "Asturian"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5514 msgid "Belarusian"
5515 msgstr "Witrussisch"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5518 msgid "Bulgarian"
5519 msgstr "Bulgaars"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5522 msgid "Chinese (China)"
5523 msgstr "Chinees (China)"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5526 msgid "Chinese (Taiwan)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5530 msgid "Cornish"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5534 msgid "Czech"
5535 msgstr "Tsjechisch"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5538 msgid "Dutch"
5539 msgstr "Nederlands"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5542 msgid "English (Australia)"
5543 msgstr "Engels (Australië)"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5546 msgid "Finnish"
5547 msgstr "Fins"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5550 msgid "French"
5551 msgstr "Frans"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5554 msgid "German"
5555 msgstr "Duits"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5558 msgid "Greek"
5559 msgstr "Grieks"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5562 msgid "Hungarian"
5563 msgstr "Hongaars"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5566 msgid "Irish"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5570 msgid "Italian"
5571 msgstr "Italiaans"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5574 msgid "Kazakh"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5578 msgid "Korean"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5582 msgid "Polish"
5583 msgstr "Pools"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5586 msgid "Portuguese"
5587 msgstr "Portugees"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5590 msgid "Romanian"
5591 msgstr "Roemeens"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5594 msgid "Russian"
5595 msgstr "Russisch"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5598 msgid "Scottish Gaelic"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5602 msgid "Serbian"
5603 msgstr "Servisch"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5606 msgid "Spanish"
5607 msgstr "Spaans"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5610 msgid "Swedish"
5611 msgstr "Zweeds"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5614 msgid "Ukrainian"
5615 msgstr "Oekraïens"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5618 msgid "Past Contributors"
5619 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5622 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5626 msgid "will not be saved"
5627 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5630 msgid "will be saved to config.cfg"
5631 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5634 msgid "private"
5635 msgstr "privé"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5638 msgid "engine setting"
5639 msgstr "engine instelling"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5642 msgid "read only"
5643 msgstr "alleen lezen"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5651 msgid "OK"
5652 msgstr "OK"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5655 msgid "Credits"
5656 msgstr "Aftiteling"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5659 msgid "The Xonotic credits"
5660 msgstr "De Xonotic-credits"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5663 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5667 msgid "I would disconnect from server..."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5671 msgid "I would play more!"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5677 msgid "Disconnect"
5678 msgstr "Verbreek verbinding"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5681 msgid "Disconnect server"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5685 msgid ""
5686 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5687 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5688 "menu system."
5689 msgstr ""
5690 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5691 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5695 msgid "Name:"
5696 msgstr "Naam:"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5700 msgid "Name under which you will appear in the game"
5701 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5704 msgid "Text language:"
5705 msgstr "Taal van de tekst:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5708 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5709 msgstr ""
5710 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5713 msgid "Undecided"
5714 msgstr "Onbeslist"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5717 msgid "Save settings"
5718 msgstr "Instellingen opslaan"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5721 msgid "Welcome"
5722 msgstr "Welkom"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5725 msgid "Ammunition display:"
5726 msgstr "Ammunitie venster:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5729 msgid "Show only current ammo type"
5730 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5734 msgid "Noncurrent alpha:"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5739 msgid "Noncurrent scale:"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5744 msgid "Align icon:"
5745 msgstr "Icoon uitlijning:"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5756 msgid "Left"
5757 msgstr "Links"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5768 msgid "Right"
5769 msgstr "Rechts"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5772 msgid "Ammo Panel"
5773 msgstr "Ammunitiepaneel"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5776 msgid "Message duration:"
5777 msgstr "Berichtduur:"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5780 msgid "Fade time:"
5781 msgstr "Vervaagtijd:"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5784 msgid "Flip messages order"
5785 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5789 msgid "Text alignment:"
5790 msgstr "Tekstuitlijning:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5795 msgid "Center"
5796 msgstr "Gecentreerd"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5799 msgid "Font scale:"
5800 msgstr "Lettertypeschaal:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5803 msgid "Centerprint Panel"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5807 msgid "Chat entries:"
5808 msgstr "Chatposts:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5811 msgid "Chat size:"
5812 msgstr "Chatgrootte:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5815 msgid "Chat lifetime:"
5816 msgstr "Chatlevensduur:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5819 msgid "Chat beep sound"
5820 msgstr "Chat-piep-geluid"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5823 msgid "Chat Panel"
5824 msgstr "Chatpaneel"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5827 msgid "Engine info:"
5828 msgstr "Engine-informatie:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5831 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5832 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5835 msgid "Engine Info Panel"
5836 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5839 msgid "Combine health and armor"
5840 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5845 msgid "Enable status bar"
5846 msgstr "Activeer statusbalk"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5850 msgid "Status bar alignment:"
5851 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5857 msgid "Inward"
5858 msgstr "Naar binnen"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5864 msgid "Outward"
5865 msgstr "Naar buiten"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5869 msgid "Icon alignment:"
5870 msgstr "Icoonuitlijning:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5873 msgid "Flip health and armor positions"
5874 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5877 msgid "Health/Armor Panel"
5878 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5881 msgid "Info messages:"
5882 msgstr "Infoberichten:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5885 msgid "Flip align"
5886 msgstr "Keer uitlijning om"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5889 msgid "Info Messages Panel"
5890 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5902 msgid "Disable"
5903 msgstr "Uitschakelen"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5907 msgid "Enable spectating"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5911 msgid "Enable even playing in warmup"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5915 msgid "Reduced"
5916 msgstr "Verminderd"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5919 msgid "Text/icon ratio:"
5920 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5923 msgid "Hide spawned items"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5927 msgid "Hide big armor and health"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5931 msgid "Dynamic size"
5932 msgstr "Dynamische grootte"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5935 msgid "Items Time Panel"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5939 msgid "Mod Icons Panel"
5940 msgstr "Speliconen Paneel"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5943 msgid "Notifications:"
5944 msgstr "Notificaties:"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5947 msgid "Also print notifications to the console"
5948 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5951 msgid "Flip notify order"
5952 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5955 msgid "Entry lifetime:"
5956 msgstr "Post tijd:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5959 msgid "Entry fadetime:"
5960 msgstr "Post vervaagtijd:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5963 msgid "Notification Panel"
5964 msgstr "Notificatiepaneel"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5968 msgid "Enable"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5972 msgid "Enable even observing"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5976 msgid "Enable only in Race/CTS"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5980 msgid "Status bar"
5981 msgstr "Status balk"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5985 msgid "Left align"
5986 msgstr "Links uitlijnen"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5990 msgid "Right align"
5991 msgstr "Rechts uitlijnen"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5994 msgid "Inward align"
5995 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5998 msgid "Outward align"
5999 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6002 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6003 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6006 msgid "Speed:"
6007 msgstr "Snelheid:"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6010 msgid "Include vertical speed"
6011 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6014 msgid "Speed unit:"
6015 msgstr "Snelheidseenheid:"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6018 msgid "qu/s"
6019 msgstr "qu/s"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6022 msgid "m/s"
6023 msgstr "m/s"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6026 msgid "km/h"
6027 msgstr "km/u"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6030 msgid "mph"
6031 msgstr "mpu"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6034 msgid "knots"
6035 msgstr "knopen"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6038 msgid "Show"
6039 msgstr "Toon"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6042 msgid "Top speed"
6043 msgstr "Topsnelheid"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6046 msgid "Acceleration:"
6047 msgstr "Acceleratie:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6050 msgid "Include vertical acceleration"
6051 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6054 msgid "Physics Panel"
6055 msgstr "Fysicapaneel"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6058 msgid "Powerups Panel"
6059 msgstr "Powerupspaneel"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6063 msgid "Always enable"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6067 msgid "Forced aspect:"
6068 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6071 msgid "Pressed Keys Panel"
6072 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6075 msgid "Quick Menu Panel"
6076 msgstr "Snelmenupaneel"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6079 msgid "Race Timer Panel"
6080 msgstr "Racetijdpaneel"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6083 msgid "Enable in team games"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6087 msgid "Radar:"
6088 msgstr "Radar:"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6100 msgid "Alpha:"
6101 msgstr "Alpha:"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6104 msgid "Rotation:"
6105 msgstr "Rotatie:"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6108 msgid "Forward"
6109 msgstr "Voorwaarts"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6112 msgid "West"
6113 msgstr "West"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6116 msgid "South"
6117 msgstr "Zuid"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6120 msgid "East"
6121 msgstr "Oost"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6124 msgid "North"
6125 msgstr "Noord"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6128 msgid "Scale:"
6129 msgstr "Schaal:"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6132 msgid "Zoom mode:"
6133 msgstr "Zoommodus:"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6136 msgid "Zoomed in"
6137 msgstr "Ingezoomd"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6140 msgid "Zoomed out"
6141 msgstr "Uitgezoomd"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6144 msgid "Always zoomed"
6145 msgstr "Altijd ingezoomd"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6148 msgid "Never zoomed"
6149 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6152 msgid "Radar Panel"
6153 msgstr "Radarpaneel"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6156 msgid "Score:"
6157 msgstr "Score:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6160 msgid "Rankings:"
6161 msgstr "Classificering:"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6165 msgid "Off"
6166 msgstr "Uit"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6169 msgid "And me"
6170 msgstr "En ik"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6173 msgid "Pure"
6174 msgstr "Puur"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6177 msgid "Score Panel"
6178 msgstr "Scorepaneel"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6181 msgid "Timer:"
6182 msgstr "Timer:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6185 msgid "Show elapsed time"
6186 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6189 msgid "Timer Panel"
6190 msgstr "Tijdpaneel"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6193 msgid "Alpha after voting:"
6194 msgstr "Alpha na stemmen:"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6197 msgid "Vote Panel"
6198 msgstr "Stempaneel"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6201 msgid "Fade out after:"
6202 msgstr "Vervagen na:"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6208 msgid "Never"
6209 msgstr "Nooit"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6212 #, c-format
6213 msgid "%ds"
6214 msgstr "%ds"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6217 msgid "Fade effect:"
6218 msgstr "Vervagingseffect:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6221 msgid "EF^None"
6222 msgstr "EF^Geen"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6225 msgid "Alpha"
6226 msgstr "Alpha"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6229 msgid "Slide"
6230 msgstr "Schuiven"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6233 msgid "EF^Both"
6234 msgstr "EF^Beide"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6237 msgid "Weapon icons:"
6238 msgstr "Wapeniconen:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6241 msgid "Show only owned weapons"
6242 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6245 msgid "Show weapon ID as:"
6246 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6249 msgid "SHOWAS^None"
6250 msgstr "SHOWAS^Geen"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6253 msgid "Number"
6254 msgstr "Nummer"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6257 msgid "Bind"
6258 msgstr "Koppelen"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6261 msgid "Weapon ID scale:"
6262 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6265 msgid "Show Accuracy"
6266 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6269 msgid "Show Ammo"
6270 msgstr "Ammunitie tonen"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6273 msgid "Ammo bar alpha:"
6274 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6277 msgid "Ammo bar color:"
6278 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6281 msgid "Weapons Panel"
6282 msgstr "Wapenpaneel"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6285 msgid "HUD skins"
6286 msgstr "HUD-schillen"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6294 msgid "Filter:"
6295 msgstr "Filter:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6301 msgid "Refresh"
6302 msgstr "Vernieuw"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6306 msgid "Set skin"
6307 msgstr "Kies schil"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6310 msgid "Save current skin"
6311 msgstr "Sla huidige schil op"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6314 msgid "Panel background defaults:"
6315 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6319 msgid "Background:"
6320 msgstr "Achtergrond:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6324 msgid "Border size:"
6325 msgstr "Randgrootte:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6329 msgid "Team color:"
6330 msgstr "Teamkleur:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6334 msgid "Test team color in configure mode"
6335 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6339 msgid "Padding:"
6340 msgstr "Vulling:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6343 msgid "HUD Dock:"
6344 msgstr "HUD-balk:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6347 msgid "DOCK^Disabled"
6348 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6351 msgid "DOCK^Small"
6352 msgstr "DOCK^Klein"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6355 msgid "DOCK^Medium"
6356 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6359 msgid "DOCK^Large"
6360 msgstr "DOCK^Groot"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6363 msgid "Grid settings:"
6364 msgstr "Rasterinstellingen:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6367 msgid "Snap panels to grid"
6368 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6371 msgid "Grid size:"
6372 msgstr "Rastergrootte:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6375 msgid "X:"
6376 msgstr "X:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6379 msgid "Y:"
6380 msgstr "Y:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6383 msgid "Exit setup"
6384 msgstr "Beëindig setup"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6387 msgid "Panel HUD Setup"
6388 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6391 msgid "Monster:"
6392 msgstr "Monster:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6396 msgid "Spawn"
6397 msgstr "Spawn"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6400 msgid "Remove"
6401 msgstr "Verwijderen"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6404 msgid "Move target:"
6405 msgstr "Verplaats doel:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6408 msgid "Follow"
6409 msgstr "Volg"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6412 msgid "Wander"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6416 msgid "Spawnpoint"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6420 msgid "No moving"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6424 msgid "Colors:"
6425 msgstr "Kleuren:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6429 msgid "Set skin:"
6430 msgstr "Kies schil:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6433 msgid "Monster Tools"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6437 msgid "Servers"
6438 msgstr "Servers"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6441 msgid "Find servers to play on"
6442 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6445 msgid "Host your own game"
6446 msgstr "Host je eigen spel"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6449 msgid "Media"
6450 msgstr "Media"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6453 msgid "Profile"
6454 msgstr "Profiel"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6457 msgid "Multiplayer"
6458 msgstr "Multiplayer"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6461 msgid ""
6462 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6463 "settings"
6464 msgstr ""
6465 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6466 "spelerinstellingen"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6473 msgid "Default"
6474 msgstr "Standaard"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6478 msgid "Unlimited"
6479 msgstr "Onbeperkt"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6482 msgid "Gametype"
6483 msgstr "Speltype"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6486 msgid "Time limit:"
6487 msgstr "Tijdslimiet:"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6490 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6494 #, c-format
6495 msgid "%d minutes"
6496 msgstr "%d minuten"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6499 msgid "TIMLIM^Default"
6500 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6504 msgid "1 minute"
6505 msgstr "1 minuut"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6508 msgid "TIMLIM^Infinite"
6509 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6512 msgid "Teams:"
6513 msgstr "Teams:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6516 msgid "2 teams"
6517 msgstr "2 teams"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6520 msgid "3 teams"
6521 msgstr "3 teams"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6524 msgid "4 teams"
6525 msgstr "4 teams"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6528 msgid "Player slots:"
6529 msgstr "Aantal spelers:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6532 msgid ""
6533 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6534 "at once"
6535 msgstr ""
6536 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6537 "verbonden kunnen zijn"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6540 msgid "Number of bots:"
6541 msgstr "Aantal bots:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6544 msgid "Amount of bots on your server"
6545 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6548 msgid "Bot skill:"
6549 msgstr "Botvaardigheid:"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6552 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6553 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6556 msgid "Botlike"
6557 msgstr "Botlike"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6560 msgid "Beginner"
6561 msgstr "Beginner"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6564 msgid "You will win"
6565 msgstr "Je zal winnen"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6568 msgid "You can win"
6569 msgstr "Je kunt winnen"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6572 msgid "You might win"
6573 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6576 msgid "Advanced"
6577 msgstr "Geavanceerd"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6580 msgid "Expert"
6581 msgstr "Expert"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6584 msgid "Pro"
6585 msgstr "Pro"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6588 msgid "Assassin"
6589 msgstr "Sluipmoordenaar"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6592 msgid "Unhuman"
6593 msgstr "Onmenselijk"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6596 msgid "Godlike"
6597 msgstr "Goddelijk"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6600 msgid "Mutators..."
6601 msgstr "Gemuteerden..."
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6604 msgid "Mutators and weapon arenas"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6608 msgid "Maplist"
6609 msgstr "Kaartlijst"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6612 msgid ""
6613 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6614 "Delete to clear; Enter when done."
6615 msgstr ""
6616 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6617 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6620 msgid "Add shown"
6621 msgstr "Voeg getoonde toe"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6624 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6625 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6628 msgid "Remove shown"
6629 msgstr "Verwijder getoonde"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6632 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6633 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6636 msgid "Add all"
6637 msgstr "Voeg alle toe"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6640 msgid "Add every available map to your selection"
6641 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6644 msgid "Remove all"
6645 msgstr "Verwijder alle"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6648 msgid "Remove all the maps from your selection"
6649 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6652 msgid "Start Multiplayer!"
6653 msgstr "Start Multiplayer!"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6656 msgid "Title:"
6657 msgstr "Titel:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6660 msgid "Author:"
6661 msgstr "Auteur:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6664 msgid "Game types:"
6665 msgstr "Spelmodus:"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6669 msgid "Close"
6670 msgstr "Sluit"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6673 msgid "MAP^Play"
6674 msgstr "MAP^Speel"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6677 msgid "Map Information"
6678 msgstr "Kaartinformatie"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6681 msgid "All Weapons Arena"
6682 msgstr "Alle Wapens Arena"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6685 msgid "Most Weapons Arena"
6686 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6689 #, c-format
6690 msgid "%s Arena"
6691 msgstr "%s Arena"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6695 msgid "Dodging"
6696 msgstr "Ontwijkend"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6700 msgid "InstaGib"
6701 msgstr "InstaGib"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6705 msgid "New Toys"
6706 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6710 msgid "NIX"
6711 msgstr "NIX"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6715 msgid "Rocket Flying"
6716 msgstr "Raketvliegen"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6720 msgid "Invincible Projectiles"
6721 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6725 msgid "No start weapons"
6726 msgstr "Geen startwapens"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6730 msgid "Low gravity"
6731 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6735 msgid "Cloaked"
6736 msgstr "Verhuld"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6739 msgid "Hook"
6740 msgstr "Haak"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6744 msgid "Midair"
6745 msgstr "In de lucht"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6748 msgid "Melee only"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6753 msgid "Piñata"
6754 msgstr "Piñata"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6758 msgid "Weapons stay"
6759 msgstr "Wapens blijven"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6763 msgid "Blood loss"
6764 msgstr "Bloedverlies"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6768 msgid "Buffs"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6772 msgid "Overkill"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6776 msgid "No powerups"
6777 msgstr "Geen powerups"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6780 msgid "Powerups"
6781 msgstr "Powerups"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6785 msgid "Touch explode"
6786 msgstr "Touch explode"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6789 msgid "Wall jumping"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6793 msgid "MUT^None"
6794 msgstr "MUT^Geen"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6797 msgid "Gameplay mutators:"
6798 msgstr "Gameplay mutaties:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6801 msgid ""
6802 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6803 "directional key to dodge"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6807 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6811 msgid "All players are almost invisible"
6812 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6815 msgid ""
6816 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6817 "that support it"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6821 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6825 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6826 msgstr ""
6827 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6828 "gezondheid"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6831 msgid ""
6832 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6833 "they can't jump)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6837 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6841 msgid "Weapon & item mutators:"
6842 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6845 msgid "Grappling hook"
6846 msgstr "Grappling hook"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6849 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6853 msgid ""
6854 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6855 "to use it"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6859 msgid "Projectiles can't be destroyed. However, Electro combos still work"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6863 msgid ""
6864 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6865 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6869 msgid ""
6870 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6871 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6872 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6876 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6877 msgstr ""
6878 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6879 "werden"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6882 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6883 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6886 msgid "Regular (no arena)"
6887 msgstr "Normaal (geen arena)"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6890 msgid ""
6891 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6892 "without weapon pickups"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6896 msgid "Weapon arenas:"
6897 msgstr "Wapenarena’s:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6900 msgid "Custom weapons"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6904 msgid "Most weapons"
6905 msgstr "Meeste wapens"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6908 msgid "All weapons"
6909 msgstr "Alle wapens"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6912 msgid "Special arenas:"
6913 msgstr "Speciale arenas:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6916 msgid ""
6917 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6918 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6919 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6920 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6924 msgid ""
6925 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6926 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6927 "switch to another weapon."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6931 msgid "with blaster"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6935 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6939 msgid "Mutators"
6940 msgstr "Mutaties"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6943 msgid "SRVS^Categories"
6944 msgstr "SRVS^Categorieën"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6947 msgid "SRVS^Empty"
6948 msgstr "SRVS^Leeg"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6951 msgid "Show empty servers"
6952 msgstr "Toon lege servers"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6955 msgid "SRVS^Full"
6956 msgstr "SRVS^Vol"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6959 msgid "Show full servers that have no slots available"
6960 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6963 msgid "Pause"
6964 msgstr "Pauze"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6967 msgid ""
6968 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6972 msgid "Reload the server list"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6977 msgid "Address:"
6978 msgstr "Adres:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6981 msgid "Info..."
6982 msgstr "Info..."
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6985 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6986 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6990 msgid "Join!"
6991 msgstr "Meedoen!"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6995 msgid "MOD^Default"
6996 msgstr "MOD^Standaard"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6999 #, c-format
7000 msgid "%d modified"
7001 msgstr "%d aangepast"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7004 msgid "Official"
7005 msgstr "Officieel"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7008 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7009 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7012 msgid "N/A (auth library missing)"
7013 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7016 msgid "Not supported (can't connect)"
7017 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7020 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7021 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7024 msgid "Supported (will encrypt)"
7025 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7028 msgid "Supported (won't encrypt)"
7029 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7032 msgid "Requested (will encrypt)"
7033 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7036 msgid "Requested (won't encrypt)"
7037 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7040 msgid "Required (can't connect)"
7041 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7044 msgid "Required (will encrypt)"
7045 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7048 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7052 msgid "Hostname:"
7053 msgstr "Hostnaam:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7056 msgid "Gametype:"
7057 msgstr "Speltype:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7060 msgid "Map:"
7061 msgstr "Kaart:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7064 msgid "Mod:"
7065 msgstr "Mod:"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7068 msgid "Version:"
7069 msgstr "Versie:"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7072 msgid "Settings:"
7073 msgstr "Instellingen:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7077 msgid "Players:"
7078 msgstr "Spelers:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7081 msgid "Bots:"
7082 msgstr "Bots:"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7085 msgid "Free slots:"
7086 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7089 msgid "Encryption:"
7090 msgstr "Versleuteling:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7093 msgid "ID:"
7094 msgstr "ID:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7097 msgid "Key:"
7098 msgstr "Sleutel:"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7101 msgid "Server Information"
7102 msgstr "Serverinformatie"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7105 msgid "Demos"
7106 msgstr "Demo’s"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7109 msgid "Screenshots"
7110 msgstr "Schermafbeeldingen"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7113 msgid "Music Player"
7114 msgstr "Muziekspeler"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7117 msgid "Auto record demos"
7118 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7121 msgid "Timedemo"
7122 msgstr "Benchmark demo"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7125 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7129 msgid "DEMO^Play"
7130 msgstr "DEMO^Speel"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7133 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7138 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7139 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7142 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7146 msgid "MUSICPL^Add"
7147 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7150 msgid "MUSICPL^Add all"
7151 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7154 msgid "Set as menu track"
7155 msgstr "Stel als menuspoor in"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7158 msgid "Reset default menu track"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7162 msgid "Playlist:"
7163 msgstr "Speellijst:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7166 msgid "Random order"
7167 msgstr "Willekeurige volgorde"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7170 msgid "MUSICPL^Stop"
7171 msgstr "MUSICPL^Stop"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7174 msgid "MUSICPL^Play"
7175 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7178 msgid "MUSICPL^Pause"
7179 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7182 msgid "MUSICPL^Prev"
7183 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7186 msgid "MUSICPL^Next"
7187 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7190 msgid "MUSICPL^Remove"
7191 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7194 msgid "MUSICPL^Remove all"
7195 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7198 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7199 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7202 msgid "Open in the viewer"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7206 msgid "Reset"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7210 msgid "Previous"
7211 msgstr "Vorige"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7214 msgid "Next"
7215 msgstr "Volgende"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7218 msgid "Slide show"
7219 msgstr "Diashow"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7226 msgid "Apply immediately"
7227 msgstr "Direct toepassen"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7230 msgid "Name"
7231 msgstr "Naam"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7234 msgid "Model"
7235 msgstr "Model"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7238 msgid "Glowing color"
7239 msgstr "Gloeikleur"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7242 msgid "Detail color"
7243 msgstr "Detailkleur"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7246 msgid "Statistics"
7247 msgstr "Statistieken"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7250 msgid "Allow player statistics to track your client"
7251 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7254 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7255 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7258 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7262 msgid "Country"
7263 msgstr "Land"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7266 msgid "Select language..."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7270 msgid "Gender:"
7271 msgstr "Geslacht:"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7274 msgid "Gender"
7275 msgstr "Geslacht"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7278 msgid "Are you sure you want to quit?"
7279 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7282 msgid "Back to work..."
7283 msgstr "Terug aan het werk..."
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7286 msgid "I got some more fragging to do!"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7290 msgid "Quit the game"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7294 msgid "Model:"
7295 msgstr "Model:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7298 msgid "Remove *"
7299 msgstr "Verwijder *"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7302 msgid "Copy *"
7303 msgstr "Kopieer *"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7306 msgid "Paste"
7307 msgstr "Plak"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7310 msgid "Bone:"
7311 msgstr "Bot:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7314 msgid "Set * as child"
7315 msgstr "Zet * als kind"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7318 msgid "Attach to *"
7319 msgstr "Maak vast aan *"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7322 msgid "Detach from *"
7323 msgstr "Maak los van *"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7326 msgid "Visual object properties for *:"
7327 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7330 msgid "Set alpha:"
7331 msgstr "Stel alpha in:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7334 msgid "Set color main:"
7335 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7338 msgid "Set color glow:"
7339 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7342 msgid "Set frame:"
7343 msgstr "Stel beeld in:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7346 msgid "Physical object properties for *:"
7347 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7350 msgid "Set material:"
7351 msgstr "Stel materiaal in:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7354 msgid "Set solidity:"
7355 msgstr "Stel vastheid in:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7358 msgid "Non-solid"
7359 msgstr "Niet vast"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7362 msgid "Solid"
7363 msgstr "Vast"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7366 msgid "Set physics:"
7367 msgstr "Stel fysica in:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7370 msgid "Static"
7371 msgstr "Statisch"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7374 msgid "Movable"
7375 msgstr "Verplaatsbaar"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7378 msgid "Physical"
7379 msgstr "Fysiek"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7382 msgid "Set scale:"
7383 msgstr "Stel schaal in:"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7386 msgid "Set force:"
7387 msgstr "Stel kracht in:"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7390 msgid "Claim *"
7391 msgstr "Claim *"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7394 msgid "* object info"
7395 msgstr "* objectinfo"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7398 msgid "* mesh info"
7399 msgstr "* meshinfo"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7402 msgid "* attachment info"
7403 msgstr "* bijlage-info"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7406 msgid "Show help"
7407 msgstr "Laat hulp zien"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7410 msgid "* is the object you are facing"
7411 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7414 msgid "Sandbox Tools"
7415 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7418 msgid "Video"
7419 msgstr "Video"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7422 msgid "Effects"
7423 msgstr "Effecten"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7426 msgid "Audio"
7427 msgstr "Geluid"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7430 msgid "Game"
7431 msgstr "Spel"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7434 msgid "Input"
7435 msgstr "Invoer"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7438 msgid "User"
7439 msgstr "Gebruiker"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7443 msgid "Misc"
7444 msgstr "Diversen"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7447 msgid "Settings"
7448 msgstr "Instellingen"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7451 msgid "Change the game settings"
7452 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7455 msgid "Master:"
7456 msgstr "Hoofdvolume:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7459 msgid "Music:"
7460 msgstr "Muziek:"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7463 msgid "VOL^Ambient:"
7464 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7467 msgid "Info:"
7468 msgstr "Info:"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7471 msgid "Items:"
7472 msgstr "Items:"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7475 msgid "Pain:"
7476 msgstr "Pijn:"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7479 msgid "Player:"
7480 msgstr "Speler:"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7483 msgid "Shots:"
7484 msgstr "Schoten:"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7487 msgid "Voice:"
7488 msgstr "Spraak:"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7491 msgid "Weapons:"
7492 msgstr "Wapens:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7495 msgid "New style sound attenuation"
7496 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7499 msgid "Mute sounds when not active"
7500 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7503 msgid "Frequency:"
7504 msgstr "Frequentie:"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7507 msgid "Sound output frequency"
7508 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7511 msgid "8 kHz"
7512 msgstr "8 kHz"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7515 msgid "11.025 kHz"
7516 msgstr "11.025 kHz"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7519 msgid "16 kHz"
7520 msgstr "16 kHz"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7523 msgid "22.05 kHz"
7524 msgstr "22.05 kHz"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7527 msgid "24 kHz"
7528 msgstr "24 kHz"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7531 msgid "32 kHz"
7532 msgstr "32 kHz"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7535 msgid "44.1 kHz"
7536 msgstr "44.1 kHz"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7539 msgid "48 kHz"
7540 msgstr "48 kHz"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7543 msgid "Channels:"
7544 msgstr "Kanalen:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7547 msgid "Number of channels for the sound output"
7548 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7551 msgid "Mono"
7552 msgstr "Mono"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7555 msgid "Stereo"
7556 msgstr "Stereo"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7559 msgid "2.1"
7560 msgstr "2.1"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7563 msgid "4"
7564 msgstr "4"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7567 msgid "5"
7568 msgstr "5"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7571 msgid "5.1"
7572 msgstr "5.1"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7575 msgid "6.1"
7576 msgstr "6.1"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7579 msgid "7.1"
7580 msgstr "7.1"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7583 msgid "Swap stereo output channels"
7584 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7587 msgid "Swap left/right channels"
7588 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7591 msgid "Headphone friendly mode"
7592 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7595 msgid ""
7596 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7597 "stereo separation a bit for headphones)"
7598 msgstr ""
7599 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7600 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7603 msgid "Hit indication sound"
7604 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7607 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7611 msgid "Chat message sound"
7612 msgstr "Chatberichtgeluid"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7615 msgid "Menu sounds"
7616 msgstr "Menugeluiden"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7619 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7623 msgid "Focus sounds"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7627 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7631 msgid "Time announcer:"
7632 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7635 msgid "WRN^Disabled"
7636 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7639 msgid "5 minutes"
7640 msgstr "5 minuten"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7643 msgid "WRN^Both"
7644 msgstr "WRN^Beide"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7647 msgid "Automatic taunts:"
7648 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7651 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7655 msgid "Sometimes"
7656 msgstr "Soms"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7659 msgid "Often"
7660 msgstr "Vaak"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7665 msgid "Always"
7666 msgstr "Altijd"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7669 msgid "Debug info about sounds"
7670 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7673 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7677 msgid "Reset key bindings"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7681 msgid "Quality preset:"
7682 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7685 msgid "PRE^OMG!"
7686 msgstr "PRE^OMG!"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7689 msgid "PRE^Low"
7690 msgstr "PRE^Laag"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7693 msgid "PRE^Medium"
7694 msgstr "PRE^Middel"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7697 msgid "PRE^Normal"
7698 msgstr "PRE^Normaal"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7701 msgid "PRE^High"
7702 msgstr "PRE^Hoog"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7705 msgid "PRE^Ultra"
7706 msgstr "PRE^Ultra"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7709 msgid "PRE^Ultimate"
7710 msgstr "PRE^Uitstekend"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7713 msgid "Geometry detail:"
7714 msgstr "Geometriedetail:"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7717 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7721 msgid "DET^Lowest"
7722 msgstr "DET^Laagste"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7725 msgid "DET^Low"
7726 msgstr "DET^Laag"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7729 msgid "DET^Normal"
7730 msgstr "DET^Normaal"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7733 msgid "DET^Good"
7734 msgstr "DET^Goed"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7737 msgid "DET^Best"
7738 msgstr "DET^Beste"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7741 msgid "DET^Insane"
7742 msgstr "DET^Krankzinnig"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7745 msgid "Player detail:"
7746 msgstr "Spelerdetail:"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7749 msgid "PDET^Low"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7753 msgid "PDET^Medium"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7757 msgid "PDET^Normal"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7761 msgid "PDET^Good"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7765 msgid "PDET^Best"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7769 msgid "Texture resolution:"
7770 msgstr "Textuurresolutie:"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7773 msgid "RES^Leet"
7774 msgstr "RES^Leet"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7777 msgid "RES^Lowest"
7778 msgstr "RES^Laagste"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7781 msgid "RES^Very low"
7782 msgstr "RES^Zeer laag"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7785 msgid "RES^Low"
7786 msgstr "RES^Laag"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7789 msgid "RES^Normal"
7790 msgstr "RES^Normaal"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7793 msgid "RES^Good"
7794 msgstr "RES^Goed"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7797 msgid "RES^Best"
7798 msgstr "RES^Beste"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7803 msgid "Avoid lossy texture compression"
7804 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7807 msgid "Disable skyboxes for performance and visibility"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7811 msgid "Show skyboxes"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7815 msgid "Show surfaces"
7816 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7819 msgid ""
7820 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7821 "performance boost, but looks very ugly."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7825 msgid "Use lightmaps"
7826 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7829 msgid ""
7830 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7831 "video memory"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7835 msgid "Deluxe mapping"
7836 msgstr "Deluxe mapping"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7839 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7843 msgid "Gloss"
7844 msgstr "Glans"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7847 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7851 msgid "Offset mapping"
7852 msgstr "Offset mapping"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7855 msgid ""
7856 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7857 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7861 msgid "Relief mapping"
7862 msgstr "Relief mapping"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7865 msgid ""
7866 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7870 msgid "Reflections:"
7871 msgstr "Reflecties"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7874 msgid ""
7875 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7876 "with reflecting surfaces"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7880 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7884 msgid "Blurred"
7885 msgstr "Vervaagd"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7888 msgid "REFL^Good"
7889 msgstr "REFL^Goed"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7892 msgid "Sharp"
7893 msgstr "Scherp"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7896 msgid "Decals"
7897 msgstr "Stickers"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7900 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7904 msgid "Decals on models"
7905 msgstr "Decals op modellen"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7909 msgid "Distance:"
7910 msgstr "Afstand:"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7913 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7917 msgid "Time:"
7918 msgstr "Tijd:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7921 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7925 msgid "Damage effects:"
7926 msgstr "Schade-effecten:"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7929 msgid "DMGFX^Disabled"
7930 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7933 msgid "Skeletal"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7937 msgid "DMGFX^All"
7938 msgstr "DMGFX^Alle"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7941 msgid "No dynamic lighting"
7942 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7945 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7949 msgid "Fake corona lighting"
7950 msgstr "Nep corona verlichting"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7953 msgid ""
7954 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7955 "of real dynamic lights"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7959 msgid "Realtime dynamic lighting"
7960 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7963 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7968 msgid "Shadows"
7969 msgstr "Schaduwen"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7972 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7976 msgid "Realtime world lighting"
7977 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7980 msgid ""
7981 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7982 "Note that this might have a big impact on performance."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7986 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7990 msgid "Use normal maps"
7991 msgstr "Gebruik normal maps"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7994 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7998 msgid "Soft shadows"
7999 msgstr "Zachte schaduwen"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8002 msgid "Fade corona according to visibility"
8003 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8006 msgid "Fade coronas according to visibility"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8010 msgid "Bloom"
8011 msgstr "Bloom"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8014 msgid ""
8015 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8016 "pixels. Has a big impact on performance."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8020 msgid "Extra postprocessing effects"
8021 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8024 msgid ""
8025 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8026 "using a powerup"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8030 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8031 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8034 msgid "Motion blur:"
8035 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8038 msgid "Particles"
8039 msgstr "Deeltjes"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8042 msgid "Spawnpoint effects"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8046 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8050 msgid "Quality:"
8051 msgstr "Kwaliteit:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8055 msgid ""
8056 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8057 "gives for better performance"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8061 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8065 msgid "No crosshair"
8066 msgstr "Geen crosshair:"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8070 msgid "Per weapon"
8071 msgstr "Per wapen"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8074 msgid ""
8075 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8076 "models"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8082 msgid "Size:"
8083 msgstr "Grootte:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8086 msgid "By health"
8087 msgstr "Op gezondheid"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8090 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8091 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8094 msgid "Enable center crosshair dot"
8095 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8098 msgid "Use normal crosshair color"
8099 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8102 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8103 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8106 msgid "Hit testing:"
8107 msgstr "Treffer test:"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8110 msgid ""
8111 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8112 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8113 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8117 msgid "HTTST^Disabled"
8118 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8121 msgid "HTTST^TrueAim"
8122 msgstr "HTTST^Echt mikken"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8125 msgid "HTTST^Enemies"
8126 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8129 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8130 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8133 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8137 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8141 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8145 msgid "Crosshair"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8149 msgid "Scoreboard"
8150 msgstr "Scorebord"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8153 msgid "Fading speed:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8157 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8161 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8165 msgid "Show team sizes:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8169 msgid ""
8170 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8171 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8175 msgid "Waypoints"
8176 msgstr "Wegwijzers"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8179 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8183 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8187 msgid "Control transparency of the waypoints"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8192 msgid "Fontsize:"
8193 msgstr "Grootte lettertype:"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8196 msgid "Edge offset:"
8197 msgstr "Rand afstand:"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8200 msgid "Fade when near the crosshair"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8204 msgid "Display names instead of icons"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8208 msgid "Damage"
8209 msgstr "Schade"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8212 msgid "Overlay:"
8213 msgstr "Overlay:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8216 msgid "Factor:"
8217 msgstr "Factor:"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8220 msgid "Fade rate:"
8221 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8224 msgid "Player Names"
8225 msgstr "Spelernamen"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8228 msgid "Show names above players"
8229 msgstr "Toon namen boven spelers"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8232 msgid "Max distance:"
8233 msgstr "Maximale afstand:"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8236 msgid "Decolorize:"
8237 msgstr "Ontkleur:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8241 msgid "Teamplay"
8242 msgstr "Teamspel"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8245 msgid "Only when near crosshair"
8246 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8249 msgid "Display health and armor"
8250 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8253 msgid "Damage overlay:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8257 msgid "Dynamic HUD"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8261 msgid "HUD moves around following player's movement"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8265 msgid "Shake the HUD when hurt"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8270 msgid "Enter HUD editor"
8271 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8274 msgid "HUD"
8275 msgstr "HUD"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8278 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8279 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8282 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8283 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8286 msgid "Frag Information"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8290 msgid "Display information about killing sprees"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8294 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8298 msgid "Show spree information in centerprints"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8302 msgid "Show spree information in death messages"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8306 msgid "Sprees in info messages:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8310 msgid "SPREES^Disabled"
8311 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8314 msgid "Target"
8315 msgstr "Doel"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8318 msgid "Attacker"
8319 msgstr "Aanvaller"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8322 msgid "SPREES^Both"
8323 msgstr "SPREES^Beide"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8326 msgid "Print on a seperate line"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8330 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8334 msgid "Add frag location to death messages when available"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8338 msgid "Gamemode Settings"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8342 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8346 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8352 msgid "Other"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8356 msgid "Display console messages in the top left corner"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8360 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8364 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8368 msgid "Powerup notifications"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8372 msgid "Weapon centerprint notifications"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8376 msgid "Weapon info message notifications"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8380 msgid "Announcers"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8384 msgid "Respawn countdown sounds"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8388 msgid "Killstreak sounds"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8392 msgid "Achievement sounds"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8396 msgid "Messages"
8397 msgstr "Berichten"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8400 msgid "Items"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8404 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8408 msgid "Unavailable alpha:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8412 msgid "Unavailable color:"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8416 msgid "GHOITEMS^Black"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8420 msgid "GHOITEMS^Dark"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8424 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8428 msgid "GHOITEMS^Normal"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8432 msgid "GHOITEMS^Blue"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8437 msgid "Players"
8438 msgstr "Spelers"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8441 msgid "Force player models to mine"
8442 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8445 msgid "Force player colors to mine"
8446 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8449 msgid "In non teamplay modes only"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8453 msgid "Body fading:"
8454 msgstr "Lichaam vervaging:"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8457 msgid "Gibs:"
8458 msgstr "Gibs:"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8461 msgid "GIBS^None"
8462 msgstr "GIBS^Geen"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8465 msgid "GIBS^Few"
8466 msgstr "GIBS^Weinig"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8469 msgid "GIBS^Many"
8470 msgstr "GIBS^Veel"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8473 msgid "GIBS^Lots"
8474 msgstr "GIBS^Erg veel"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8477 msgid "Models"
8478 msgstr "Modellen"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8481 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8482 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8485 msgid "1st person perspective"
8486 msgstr "1e persoon perspectief"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8489 msgid "Slide to third person upon death"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8493 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8494 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8497 msgid "Smooth the view while crouching"
8498 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8501 msgid "View waving while idle"
8502 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8505 msgid "View bobbing while walking around"
8506 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8509 msgid "3rd person perspective"
8510 msgstr "3e persoon perspectief"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8513 msgid "Back distance"
8514 msgstr "Achteraf afstand"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8517 msgid "Up distance"
8518 msgstr "Bovenaf afstand"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8521 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8522 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8525 msgid "Field of view:"
8526 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8529 msgid "Field of vision in degrees"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8533 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8534 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8537 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8541 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8542 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8545 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8546 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8549 msgid "ZOOM^Instant"
8550 msgstr "ZOOM^Direct"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8553 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8554 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8557 msgid ""
8558 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8559 "sensitivity change)"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8563 msgid "Velocity zoom"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8567 msgid "Forward movement only"
8568 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8571 msgid "VZOOM^Factor"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8575 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8579 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8583 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8588 msgid "View"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8592 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8596 msgid "Up"
8597 msgstr "Omhoog"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8600 msgid "Down"
8601 msgstr "Omlaag"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8604 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8605 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8608 msgid ""
8609 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8613 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8617 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8618 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8621 msgid ""
8622 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8623 "you are carrying"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8627 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8631 msgid "Draw 1st person weapon model"
8632 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8635 msgid "Draw the weapon model"
8636 msgstr "Toon het wapenmodel"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8641 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8642 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8645 msgid "Weapon model opacity:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8649 msgid "Gun model swaying"
8650 msgstr "Wapen bewegingen"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8653 msgid "Gun model bobbing"
8654 msgstr "Wapen model beweging"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8658 msgid "Weapons"
8659 msgstr "Wapens"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8662 msgid "Key Bindings"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8666 msgid "Change key..."
8667 msgstr "Verander toets..."
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8670 msgid "Edit..."
8671 msgstr "Aanpassen..."
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8674 msgid "Clear"
8675 msgstr "Legen"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8678 msgid "Reset all"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8682 msgid "Mouse"
8683 msgstr "Muis"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8686 msgid "Sensitivity:"
8687 msgstr "Gevoeligheid:"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8690 msgid "Mouse speed multiplier"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8694 msgid "Smooth aiming"
8695 msgstr "Vloeiend mikken"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8698 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8702 msgid "Invert aiming"
8703 msgstr "Inverteer muis"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8706 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8707 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8710 msgid "Use system mouse positioning"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8714 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8715 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8720 msgid "Disable system mouse acceleration"
8721 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8724 msgid "Make use of DGA mouse input"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8728 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8729 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8732 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8736 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8737 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8740 msgid "Jetpack on jump:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8744 msgid "JPJUMP^Disabled"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8748 msgid "Air only"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8752 msgid "JPJUMP^All"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8758 msgid "Use joystick input"
8759 msgstr "Gebruik joystick input"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8762 msgid "Command when pressed:"
8763 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8766 msgid "Command when released:"
8767 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8770 msgid "Cancel"
8771 msgstr "Annuleren"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8774 msgid "User defined key bind"
8775 msgstr "Keybind van gebruiker"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8778 #, c-format
8779 msgid "%d fps"
8780 msgstr "%d fps"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8783 #, c-format
8784 msgid "%d KB/s"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8788 #, c-format
8789 msgid "%d MB/s"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8793 msgid "Network"
8794 msgstr "Netwerk"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8797 msgid "Client UDP port:"
8798 msgstr "Client UDP poort:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8801 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8802 msgstr ""
8803 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8804 "0"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8807 msgid "Bandwidth:"
8808 msgstr "Bandbreedte:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8811 msgid "Specify your network speed"
8812 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8815 msgid "56k"
8816 msgstr "56k"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8819 msgid "ISDN"
8820 msgstr "ISDN"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8823 msgid "Slow ADSL"
8824 msgstr "Langzaam ADSL"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8827 msgid "Fast ADSL"
8828 msgstr "Snel ADSL"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8831 msgid "Broadband"
8832 msgstr "Breedband"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8835 msgid "Server queries/s:"
8836 msgstr "Serververzoeken/s:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8839 msgid "Downloads:"
8840 msgstr "Downloads:"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8843 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8844 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8847 msgid "Download speed:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8851 msgid "Local latency:"
8852 msgstr "Lokale latency:"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8855 msgid "Show netgraph"
8856 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8859 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8860 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8863 msgid "Client-side movement prediction"
8864 msgstr "Client beweging voorspelling"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8867 msgid "Movement error compensation"
8868 msgstr "Beweging error compensatie"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8871 msgid "Use encryption (AES) when available"
8872 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8875 msgid "Framerate"
8876 msgstr "Beeldsnelheid"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8879 msgid "Maximum:"
8880 msgstr "Maximum:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8883 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8884 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8887 msgid "Target:"
8888 msgstr "Doel:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8891 msgid "TRGT^Disabled"
8892 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8895 msgid "Idle limit:"
8896 msgstr "Idle limiet:"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8899 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8900 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8903 msgid "Save processing time for other apps"
8904 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8907 msgid "Show frames per second"
8908 msgstr "Toon beelden per seconde"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8911 msgid "Show your rendered frames per second"
8912 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8915 msgid "Menu tooltips:"
8916 msgstr "Menu tooltips:"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8919 msgid ""
8920 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8921 "command bound to the menu item)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8925 msgid "TLTIP^Disabled"
8926 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8929 msgid "TLTIP^Standard"
8930 msgstr "TLTIP^Standaard"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8933 msgid "TLTIP^Advanced"
8934 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8937 msgid "Show current date and time"
8938 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8941 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8942 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8945 msgid "Enable developer mode"
8946 msgstr "Activeer developer modus"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8949 msgid "Advanced settings..."
8950 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8953 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8954 msgstr ""
8955 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8959 msgid "Factory reset"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8963 msgid "Cvar filter:"
8964 msgstr "Cvar filter:"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8967 msgid "Modified cvars only"
8968 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8971 msgid "Setting:"
8972 msgstr "Cvar"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8975 msgid "Type:"
8976 msgstr "Type:"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8979 msgid "Value:"
8980 msgstr "Waarde:"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8983 msgid "Description:"
8984 msgstr "Omschrijving:"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8987 msgid "Advanced settings"
8988 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8991 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8995 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8999 msgid "Menu Skins"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9003 msgid "Text Language"
9004 msgstr "Taal van de tekst"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9007 msgid "Set language"
9008 msgstr "Stel taal in"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9011 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9012 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9015 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9019 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9023 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9027 msgid "Disconnect now"
9028 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9031 msgid "Switch language"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9035 msgid "Warning"
9036 msgstr "Waarschuwing"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9039 msgid "Resolution:"
9040 msgstr "Resolutie:"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9043 msgid "Font/UI size:"
9044 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9047 msgid "SZ^Unreadable"
9048 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9051 msgid "SZ^Tiny"
9052 msgstr "SZ^Minuscuul"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9055 msgid "SZ^Little"
9056 msgstr "SZ^Miniem"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9059 msgid "SZ^Small"
9060 msgstr "SZ^Klein"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9063 msgid "SZ^Medium"
9064 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9067 msgid "SZ^Large"
9068 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9071 msgid "SZ^Huge"
9072 msgstr "SZ^Groot"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9075 msgid "SZ^Gigantic"
9076 msgstr "SZ^Gigantisch"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9079 msgid "SZ^Colossal"
9080 msgstr "SZ^Kolossaal"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9083 msgid "Color depth:"
9084 msgstr "Kleurdiepte:"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9087 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9088 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9091 msgid "16bit"
9092 msgstr "16bit"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9095 msgid "32bit"
9096 msgstr "32bit"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9099 msgid "Full screen"
9100 msgstr "Volledig scherm"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9103 msgid "Vertical Synchronization"
9104 msgstr "Verticale synchronisatie"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9107 msgid ""
9108 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9109 "screen refresh rate"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9113 msgid "Flip view horizontally"
9114 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9117 msgid "Poor man's left handed mode"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9121 msgid "Anisotropy:"
9122 msgstr "Anisotropie"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9125 msgid "Anisotropic filtering quality"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9129 msgid "ANISO^Disabled"
9130 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9134 msgid "2x"
9135 msgstr "2x"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9139 msgid "4x"
9140 msgstr "4x"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9143 msgid "8x"
9144 msgstr "8x"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9147 msgid "16x"
9148 msgstr "16x"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9151 msgid "Antialiasing:"
9152 msgstr "Anti-aliasing:"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9155 msgid ""
9156 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9157 "might decrease performance by quite a lot"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9161 msgid "AA^Disabled"
9162 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9165 msgid "High-quality frame buffer"
9166 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9169 msgid "Depth first:"
9170 msgstr "Diepte eerst:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9173 msgid ""
9174 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9175 "normal rendering starts"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9179 msgid "DF^Disabled"
9180 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9183 msgid "DF^World"
9184 msgstr "DF^Wereld"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9187 msgid "DF^All"
9188 msgstr "DF^Alles"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9191 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9192 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9195 msgid "VBO^Off"
9196 msgstr "VBO^Uit"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9199 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9200 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9205 msgid ""
9206 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9207 "for faster rendering"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9211 msgid "Vertices"
9212 msgstr "Vertices"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9215 msgid "Vertices and Triangles"
9216 msgstr "Vertices en Tris"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9219 msgid "Brightness:"
9220 msgstr "Helderheid:"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9223 msgid "Brightness of black"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9227 msgid "Contrast:"
9228 msgstr "Contrast:"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9231 msgid "Brightness of white"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9235 msgid "Gamma:"
9236 msgstr "Gamma:"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9239 msgid ""
9240 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9241 "white or black"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9245 msgid "Contrast boost:"
9246 msgstr "Verhoog contrast:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9249 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9253 msgid "Saturation:"
9254 msgstr "Verzadiging:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9257 msgid ""
9258 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9259 "requires GLSL color control"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9263 msgid "LIT^Ambient:"
9264 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9267 msgid ""
9268 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9269 "and flat"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9273 msgid "Intensity:"
9274 msgstr "Intensiteit:"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9277 msgid "Global rendering brightness"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9281 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9282 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9285 msgid ""
9286 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9287 "strange input or video lag on some machines"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9291 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9292 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9295 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9296 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9299 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9300 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9303 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9304 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9307 msgid "???"
9308 msgstr "???"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9311 msgid "Campaign Difficulty:"
9312 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9315 msgid "CSKL^Easy"
9316 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9319 msgid "CSKL^Medium"
9320 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9323 msgid "CSKL^Hard"
9324 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9327 msgid "Start Singleplayer!"
9328 msgstr "Start Singleplayer!"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9331 msgid "Singleplayer"
9332 msgstr "Singleplayer"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9335 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9339 msgid "Winner"
9340 msgstr "Winnaar"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9343 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9344 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9347 msgid "Autoselect team (recommended)"
9348 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9351 msgid "red"
9352 msgstr "rood"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9355 msgid "blue"
9356 msgstr "blauw"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9359 msgid "yellow"
9360 msgstr "geel"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9363 msgid "pink"
9364 msgstr "roze"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9368 msgid "spectate"
9369 msgstr "observeren"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9372 msgid "Team Selection"
9373 msgstr "Team Selectie"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9376 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9380 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9384 msgid "teamplay"
9385 msgstr "teamspel"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9388 msgid "free for all"
9389 msgstr "vrij voor allen"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9392 msgid "Moving"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9396 msgid "forward"
9397 msgstr "voorwaarts"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9400 msgid "backpedal"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9404 msgid "strafe left"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9408 msgid "strafe right"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9412 msgid "jump / swim"
9413 msgstr "spring / zwem"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9416 msgid "crouch / sink"
9417 msgstr "hurk / zink"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9420 msgid "off-hand hook"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9424 msgid "jetpack"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9428 msgid "Attacking"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9432 msgid "WEAPON^previous"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9436 msgid "WEAPON^next"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9440 msgid "WEAPON^previously used"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9444 msgid "WEAPON^best"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9448 msgid "reload"
9449 msgstr "herlaad"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9452 msgid "drop weapon / throw nade"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9456 msgid "hold zoom"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9460 msgid "toggle zoom"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9464 msgid "show scores"
9465 msgstr "toon scores"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9468 msgid "screen shot"
9469 msgstr "schermfoto"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9472 msgid "maximize radar"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9476 msgid "3rd person view"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9480 msgid "enter spectator mode"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9484 msgid "Communication"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9488 msgid "public chat"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9492 msgid "team chat"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9496 msgid "show chat history"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9500 msgid "vote YES"
9501 msgstr "stem JA"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9504 msgid "vote NO"
9505 msgstr "stem NEE"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9508 msgid "Client"
9509 msgstr "Cliënt"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9512 msgid "enter console"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9516 msgid "disconnect"
9517 msgstr "verbreek verbinding"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9520 msgid "quit"
9521 msgstr "sluit af"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9524 msgid "auto-join team"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9528 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9532 msgid "suicide / respawn"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9536 msgid "quick menu"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9540 msgid "User defined"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9544 msgid "Development"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9548 msgid "sandbox menu"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9552 msgid "drag object (sandbox)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9556 msgid "waypoint editor menu"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9560 msgid "Do not press this button again!"
9561 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9564 msgid ""
9565 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9569 #, c-format
9570 msgid "%s's Xonotic Server"
9571 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9574 msgid ""
9575 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9576 "again."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9580 msgid "spectator"
9581 msgstr "observeerder"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9584 msgid "<no model found>"
9585 msgstr "<geen model gevonden>"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9588 msgid "Remove favorite"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9592 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9596 msgid "Favorite"
9597 msgstr "Favoriet"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9600 msgid ""
9601 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9602 "future"
9603 msgstr ""
9604 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9605 "sneller te vinden is"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9608 msgid "Ping"
9609 msgstr "Ping"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9612 msgid "Hostname"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9616 msgid "Map"
9617 msgstr "Map"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9620 msgid "Type"
9621 msgstr "Type"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9624 #, c-format
9625 msgid "AES level %d"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9629 msgid "ENC^none"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9633 msgid "encryption:"
9634 msgstr "beveiliging:"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9637 #, c-format
9638 msgid "mod: %s"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9642 #, c-format
9643 msgid "modified settings"
9644 msgstr "aangepaste instellingen"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9647 #, c-format
9648 msgid "official settings"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9652 msgid "stats disabled"
9653 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9656 msgid "stats enabled"
9657 msgstr "statistieken geactiveerd"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9660 msgid "SLCAT^Favorites"
9661 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9664 msgid "SLCAT^Recommended"
9665 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9668 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9669 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9672 msgid "SLCAT^Servers"
9673 msgstr "SLCAT^Servers"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9676 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9677 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9680 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9681 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9684 msgid "SLCAT^Overkill"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9688 msgid "SLCAT^InstaGib"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9692 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9696 msgid "<TITLE>"
9697 msgstr "<TITEL>"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9700 msgid "<AUTHOR>"
9701 msgstr "<AUTEUR>"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9704 msgid "VOL^MAX"
9705 msgstr "VOL^MAX"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9708 msgid "VOL^OFF"
9709 msgstr "VOL^UIT"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9712 #, c-format
9713 msgid "%s dB"
9714 msgstr "%s dB"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9717 msgid "PART^OMG"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9721 msgid "PART^Low"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9725 msgid "PART^Medium"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9730 msgid "PART^Normal"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9734 msgid "PART^High"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9738 msgid "PART^Ultra"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9742 msgid "PART^Ultimate"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9746 msgid ""
9747 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9748 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9752 msgid "Screen resolution"
9753 msgstr "Schermresolutie"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9756 msgid "PART^Slow"
9757 msgstr "PART^Langzaam"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9760 msgid "PART^Fast"
9761 msgstr "PART^Snel"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9764 msgid "PART^Instant"
9765 msgstr "PART^Direct"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9768 msgid "January"
9769 msgstr "Januari"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9772 msgid "February"
9773 msgstr "Februari"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9776 msgid "March"
9777 msgstr "Maart"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9780 msgid "April"
9781 msgstr "April"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9784 msgid "May"
9785 msgstr "Mei"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9788 msgid "June"
9789 msgstr "Juni"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9792 msgid "July"
9793 msgstr "Juli"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9796 msgid "August"
9797 msgstr "Augustus"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9800 msgid "September"
9801 msgstr "September"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9804 msgid "October"
9805 msgstr "Oktober"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9808 msgid "November"
9809 msgstr "November"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9812 msgid "December"
9813 msgstr "December"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:44
9816 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:95
9820 msgid "Joined:"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:102
9824 msgid "Last match:"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:109
9828 msgid "Time played:"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:229
9832 msgid "Favorite map:"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:200
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:243
9837 #, c-format
9838 msgid "Matches:"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:153
9842 #, c-format
9843 msgid "Wins/Losses:"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9847 #, c-format
9848 msgid "Win percentage:"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:165
9852 #, c-format
9853 msgid "Kills/Deaths:"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:171
9857 #, c-format
9858 msgid "Kill ratio:"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:206
9862 msgid "ELO:"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:213
9866 msgid "Rank:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:220
9870 msgid "Percentile:"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9874 #, c-format
9875 msgid "%d (unranked)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9879 msgid "Update can be downloaded at:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9883 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9884 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9887 #, c-format
9888 msgid "Update to %s now!"
9889 msgstr "Update nu naar %s!"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9892 msgid ""
9893 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9894 "^1Expect visual problems."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9898 msgid "Use default"
9899 msgstr "Gebruik standaard"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9902 msgid "Team Color:"
9903 msgstr "Team Kleur:"