]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
966 #, c-format
967 msgid "Spectators"
968 msgstr "Toeschouwers"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 #, c-format
972 msgid "^3%1.0f minutes"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
977 #, c-format
978 msgid "^5%s %s"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
985 msgid "SCO^points"
986 msgstr "SCO^punten"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
990 #, c-format
991 msgid "^2+%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
995 #, c-format
996 msgid "^7Map: ^2%s"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 #, c-format
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 #, c-format
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:292
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:891
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:896
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:901
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1You have no more lives left"
1335 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1338 msgid "Last Man Standing"
1339 msgstr "Last Man Standing"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1343 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1346 msgid "Lives:"
1347 msgstr "Levens:"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1350 msgid "Nexball"
1351 msgstr "Nexball"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1355 msgstr ""
1356 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1359 msgid "Goals:"
1360 msgstr "Doelen:"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1364 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1368 msgstr "Bal Steler"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1372 msgstr ""
1373 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1374 "vernietigen"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1377 msgid "Onslaught"
1378 msgstr "Woeste aanval"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Persoonlijk record"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1385 msgid "Server best"
1386 msgstr "Serverrecord"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1389 msgid "Race"
1390 msgstr "Race"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1397 msgid "Laps:"
1398 msgstr "Ronden:"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1402 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1407
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1409 msgid "bullets"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1413 msgid "cells"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1417 msgid "plasma"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1421 msgid "rockets"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1425 msgid "shells"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1429 msgid "Small armor"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1433 msgid "Medium armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1437 msgid "Big armor"
1438 msgstr "Groot schild"
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1441 msgid "Mega armor"
1442 msgstr "Megapantser"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1449 msgid "Medium health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1453 msgid "Big health"
1454 msgstr "Groot leven"
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1457 msgid "Mega health"
1458 msgstr "Megagezondheid"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1463 msgid "Jetpack"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1467 msgid "fuel"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1475 msgid "Fuel regen"
1476 msgstr "Brandstofregeneratie"
1477
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1479 #, no-c-format
1480 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1481 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1484 msgid "It's your turn"
1485 msgstr "Het is jouw beurt"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1489 msgid "Quit"
1490 msgstr "Afsluiten"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1493 msgid "Invite"
1494 msgstr "Nodig uit"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1497 msgid "Current Game"
1498 msgstr "Huidig Spel"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1501 msgid "Exit Menu"
1502 msgstr "Afsluitmenu"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1506 msgid "Create"
1507 msgstr "Maak aan"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1510 msgid "Join"
1511 msgstr "Meedoen"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1514 msgid "Minigames"
1515 msgstr "Minigames"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1518 msgid "Minigame message"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1522 msgid "Bulldozer"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1528 msgid "Game over!"
1529 msgstr "Spel voorbij!"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1542 msgid "You are spectating"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1546 msgid "Better luck next time!"
1547 msgstr "Volgende keer beter!"
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1563 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1566 msgid "Next Level"
1567 msgstr "Volgende Niveau"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1570 msgid "Restart"
1571 msgstr "Herstarten"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1574 msgid "Editor"
1575 msgstr "Bewerker"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1579 msgid "Save"
1580 msgstr "Opslaan"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1592 #, c-format
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1599 msgid "Draw"
1600 msgstr "Gelijk spel"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1613 msgid "You win!"
1614 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1635 msgid ""
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 msgstr ""
1638 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1639 "plaatsen in de omgeving"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 msgstr ""
1644 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1647 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1648 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 msgid "Pong"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1656 msgid "AI"
1657 msgstr "AI"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1660 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1661 msgstr ""
1662 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1665 msgid "Start Match"
1666 msgstr "Start Wedstrijd"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1669 msgid "Add AI player"
1670 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1673 msgid "Remove AI player"
1674 msgstr "Verwijder AI-speler"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1677 msgid "Push-Pull"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1689 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1690 msgstr ""
1691 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1695 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1696 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1700 msgid "Next Match"
1701 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1704 msgid "Peg Solitaire"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1708 msgid "All pieces cleared!"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1712 msgid "Remaining pieces:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1716 #, c-format
1717 msgid "Pieces left: %s"
1718 msgstr "Stukken resterend: %s"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1721 msgid "No more valid moves"
1722 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1725 msgid "Well done, you win!"
1726 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1729 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1730 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 msgid "Tic Tac Toe"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1737 msgid "Single Player"
1738 msgstr "Enkele Speler"
1739
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 msgid "Mage"
1743 msgstr "Tovenaar"
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 msgid "Mage spike"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 msgid "Shambler"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 msgid "Spider"
1757 msgstr "Spin"
1758
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1760 msgid "Spider attack"
1761 msgstr "Spinnenaanval"
1762
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1764 msgid "Webbed"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 msgid "Wyvern"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1773 msgid "Wyvern attack"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 msgid "Zombie"
1779 msgstr "Zombie"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1782 msgid "Ammo"
1783 msgstr "Ammunitie"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1786 msgid "Resistance"
1787 msgstr "Weerstand"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1790 msgid "Medic"
1791 msgstr "Hospik"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1794 msgid "Bash"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 msgid "Vampire"
1801 msgstr "Vampier"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1804 msgid "Disability"
1805 msgstr "Handicap"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1808 msgid "Disabled"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Wraak"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Sprong"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1820 msgid "Inferno"
1821 msgstr "Vuurzee"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1824 msgid "Swapper"
1825 msgstr "Verwisselaar"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1828 msgid "Magnet"
1829 msgstr "Magneet"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1832 msgid "Luck"
1833 msgstr "Geluk"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1836 msgid "Flight"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1840 msgid "Buff"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 msgid "Damage text"
1845 msgstr "Schadetekst"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1848 msgid "Draw damage numbers"
1849 msgstr "Toon schadegetallen"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1852 msgid "Font size minimum:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1856 msgid "Font size maximum:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1865 msgid "Color:"
1866 msgstr "Kleur:"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1869 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1873 msgid "Vaporizer ammo"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgid "Extra life"
1879 msgstr "Extra leven"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1882 msgid "Napalm grenade"
1883 msgstr "Napalmgranaat"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1886 msgid "Ice grenade"
1887 msgstr "IJsgranaat"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1890 msgid "Translocate grenade"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1894 msgid "Spawn grenade"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1898 msgid "Heal grenade"
1899 msgstr "Genezingsgranaat"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1902 msgid "Monster grenade"
1903 msgstr "Monstergranaat"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1906 msgid "Entrap grenade"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1910 msgid "Veil grenade"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1914 msgid "Grenade"
1915 msgstr "Granaat"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1918 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1922 msgid "Overkill MachineGun"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1926 msgid "Overkill Nex"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1930 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1934 msgid "Overkill Shotgun"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1940 msgid "Invisibility"
1941 msgstr "Onzichtbaarheid"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1946 msgid "Shield"
1947 msgstr "Schild"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1952 msgid "Speed"
1953 msgstr "Snelheid"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1958 msgid "Strength"
1959 msgstr "Kracht"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1962 msgid "Burning"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1966 msgid "Spawn Shield"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1970 msgid "Superweapons"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 msgid "Waypoint"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1978 msgid "Help me!"
1979 msgstr "Help mij!"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 msgid "Here"
1983 msgstr "Hier"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 msgid "DANGER"
1987 msgstr "GEVAAR"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 msgid "Frozen!"
1991 msgstr "Bevroren!"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1994 msgid "Reviving"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 msgid "Item"
1999 msgstr "Item"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 msgid "Checkpoint"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 msgid "Finish"
2008 msgstr "Finish"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 msgid "Start"
2014 msgstr "Start"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 msgid "Defend"
2018 msgstr "Verdedig"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 msgid "Destroy"
2022 msgstr "Vernietig"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 msgid "Push"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2029 msgid "Flag carrier"
2030 msgstr "Vaandeldrager"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2033 msgid "Enemy carrier"
2034 msgstr "Vijandelijke drager"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2037 msgid "Dropped flag"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2041 msgid "White base"
2042 msgstr "Witte basis"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2045 msgid "Red base"
2046 msgstr "Rode basis"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2049 msgid "Blue base"
2050 msgstr "Blauwe basis"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2053 msgid "Yellow base"
2054 msgstr "Gele basis"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2057 msgid "Pink base"
2058 msgstr "Roze basis"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2061 msgid "Return flag here"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2072 msgid "Control point"
2073 msgstr "Controlepunt"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2076 msgid "Dropped key"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2084 msgid "Key carrier"
2085 msgstr "Sleuteldrager"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2088 msgid "Run here"
2089 msgstr "Ren hierheen"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 msgid "Ball"
2094 msgstr "Bal"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2097 msgid "Ball carrier"
2098 msgstr "Baldrager"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 msgid "Goal"
2102 msgstr "Doel"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2106 msgid "Generator"
2107 msgstr "Generator"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 msgid "Weapon"
2111 msgstr "Wapen"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 msgid "Monster"
2115 msgstr "Monster"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 msgid "Vehicle"
2119 msgstr "Voertuig"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2122 msgid "Intruder!"
2123 msgstr "Indringer!"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2126 msgid "Tagged"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2130 #, c-format
2131 msgid "%s needing help!"
2132 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2133
2134 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2135 msgid "^1Server notices:"
2136 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2139 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2151 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2172 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2176 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2184 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2192 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2196 msgid ""
2197 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2198 "base"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2202 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2209 "itself"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2219 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2223 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2254 #, c-format
2255 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2259 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2263 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2267 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2271 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2775 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2776 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2782 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2786 msgid "^BGRound tied"
2787 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2791 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2792 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2795 #, c-format
2796 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2811 #, c-format
2812 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2817 #, c-format
2818 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2823 #, c-format
2824 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2825 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2829 #, c-format
2830 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2831 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2835 #, c-format
2836 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2837 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2841 #, c-format
2842 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2843 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2847 #, c-format
2848 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2849 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2853 #, c-format
2854 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2855 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^F3 connected"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2881 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2887 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2930 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2934 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2948 #, c-format
2949 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2953 #, c-format
2954 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2958 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2962 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3001 msgid ""
3002 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3003 "spectators aren't allowed at the moment."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3050 "and will be lost."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3057 "lost."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3069 "(^F1%s^F4)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3073 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3080 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3089 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3093 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3100 "^F2Xonotic %s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3113 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3270 #, c-format
3271 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3330 "%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3437 msgid "^F4You are now alone!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3441 msgid "^BGYou are attacking!"
3442 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3445 msgid "^BGYou are defending!"
3446 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3449 #, c-format
3450 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3454 msgid "^F4Begin!"
3455 msgstr "^F4Begin!"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3458 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3459 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3462 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3466 msgid "^F4Round cannot start"
3467 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3470 msgid "^F2Don't camp!"
3471 msgstr "^F2Camp niet!"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3474 msgid ""
3475 "^BGYou are now free.\n"
3476 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3477 "^BGif you think you will succeed."
3478 msgstr ""
3479 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3480 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3481 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3484 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3488 msgid ""
3489 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3490 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3491 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3495 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3496 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3499 msgid "^BGYou captured the flag!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3503 #, c-format
3504 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3505 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3520 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3535 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3540 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3548 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3549 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3552 msgid "^BGYou got the flag!"
3553 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3556 #, c-format
3557 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3561 #, c-format
3562 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3566 #, c-format
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3571 #, c-format
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3573 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3576 #, c-format
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3581 #, c-format
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3591 #, c-format
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3596 #, c-format
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3601 #, c-format
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3606 #, c-format
3607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3608 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3611 #, c-format
3612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3613 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3616 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3620 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3621 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3624 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3625 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3628 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3629 msgstr ""
3630 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3631 "radar!"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3634 #, c-format
3635 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3636 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3641 #, c-format
3642 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3643 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3653 #, c-format
3654 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3655 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3658 #, c-format
3659 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3663 #, c-format
3664 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3668 #, c-format
3669 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3673 #, c-format
3674 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3678 #, c-format
3679 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3680 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3683 #, c-format
3684 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3685 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3688 #, c-format
3689 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3690 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3693 #, c-format
3694 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3703 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3710 "You are now on: %s"
3711 msgstr ""
3712 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3713 "Je bent nu in: %s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3716 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3720 msgid "^K1Die camper!"
3721 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3724 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3725 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3728 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3729 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3732 #, c-format
3733 msgid "^K1You were %s"
3734 msgstr "^K1Je was %s"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3737 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3738 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3741 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3742 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3745 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3746 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3749 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3750 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3753 msgid "^K1You fragged yourself!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3757 msgid "^K1You need to be more careful!"
3758 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3761 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3762 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3765 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3769 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3773 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3777 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3781 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3785 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3789 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3793 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3797 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3798 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3801 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3802 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3805 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3806 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3809 msgid "^K1You need to preserve your health"
3810 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3813 msgid "^K1You became a shooting star!"
3814 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3817 msgid "^K1You melted away in slime!"
3818 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3821 msgid "^K1You committed suicide!"
3822 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3825 msgid "^K1You ended it all!"
3826 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3829 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3830 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGYou are now on: %s"
3835 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3838 msgid "^K1You died in an accident!"
3839 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3842 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3843 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3846 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3847 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3850 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3851 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3854 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3855 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3858 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3859 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3862 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3863 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3867 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3870 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3871 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3874 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3875 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3878 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3879 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3883 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3886 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3887 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3890 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3891 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3894 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3895 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3898 msgid "^K1Watch your step!"
3899 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3902 #, c-format
3903 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3907 #, c-format
3908 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3912 #, c-format
3913 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3917 #, c-format
3918 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3922 msgid ""
3923 "^K1Stop idling!\n"
3924 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3925 msgstr ""
3926 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3927 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3930 msgid ""
3931 "^K1Stop idling!\n"
3932 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3946 msgid "^BGDoor unlocked!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3950 #, c-format
3951 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3955 #, c-format
3956 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3957 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3960 msgid "^K3You revived yourself"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3964 #, c-format
3965 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3966 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3974 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3978 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3982 msgid "^K1You froze yourself"
3983 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3986 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3987 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3990 #, c-format
3991 msgid "^K1A %s has arrived!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3995 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3999 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4003 msgid ""
4004 "^K1No spawnpoints available!\n"
4005 "Hope your team can fix it..."
4006 msgstr ""
4007 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4008 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4011 msgid ""
4012 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4013 "The player limit reached maximum capacity."
4014 msgstr ""
4015 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4016 "De speler limiet is bereikt."
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4019 msgid "^BGYou picked up the ball"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4023 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4024 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4027 msgid ""
4028 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4029 "Help the key carriers to meet!"
4030 msgstr ""
4031 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4032 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4035 msgid ""
4036 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4037 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4038 msgstr ""
4039 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4040 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4043 msgid ""
4044 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4045 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4046 msgstr ""
4047 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4048 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4051 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4052 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4055 msgid "^BGScanning frequency range..."
4056 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4059 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4060 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4063 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "^BGWaiting for players to join...\n"
4070 "Need active players for: %s"
4071 msgstr ""
4072 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4073 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4076 #, c-format
4077 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4078 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4081 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4085 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4086 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4089 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4090 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4093 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4094 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4097 #, c-format
4098 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4099 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4102 #, c-format
4103 msgid "Level %s: "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4107 #, c-format
4108 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4115 "Next weapon: ^F1%s"
4116 msgstr ""
4117 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4118 "Volgend wapen: ^F1%s"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4121 #, c-format
4122 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4123 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4126 #, c-format
4127 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4131 msgid "^BGYou captured a control point"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4135 #, c-format
4136 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4140 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4144 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4148 msgid ""
4149 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4150 "^F2Capture some control points to unshield it"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4154 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4158 msgid ""
4159 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4160 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4164 #, c-format
4165 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4169 #, c-format
4170 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4174 msgid ""
4175 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4176 "Keep fragging until we have a winner!"
4177 msgstr ""
4178 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4179 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4182 msgid ""
4183 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4184 "Keep scoring until we have a winner!"
4185 msgstr ""
4186 "^F4VERLENING^F2!\n"
4187 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4190 msgid ""
4191 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4192 "\n"
4193 "Generators are now decaying.\n"
4194 "The more control points your team holds,\n"
4195 "the faster the enemy generator decays"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4202 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4203 msgstr ""
4204 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4205 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4208 msgid "^K1In^BG-portal created"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4212 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4216 msgid "^F1Portal creation failed"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4220 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4221 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4224 msgid "^F2Strength has worn off"
4225 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4228 msgid "^F2Shield surrounds you"
4229 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4232 msgid "^F2Shield has worn off"
4233 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4236 msgid "^F2You are on speed"
4237 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4240 msgid "^F2Speed has worn off"
4241 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4244 msgid "^F2You are invisible"
4245 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4248 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4249 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4252 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4253 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4256 msgid "^BGSequence completed!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4260 msgid "^BGThere are more to go..."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4264 #, c-format
4265 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4269 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4270 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4273 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4274 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4277 msgid "^F2You now have a superweapon"
4278 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4281 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4282 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4285 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4286 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4289 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4290 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4293 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4294 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4297 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4298 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4301 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4302 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4305 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4309 #, c-format
4310 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4314 #, c-format
4315 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4319 #, c-format
4320 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4324 msgid ""
4325 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4326 "^F4Stop them!"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4330 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4334 #, c-format
4335 msgid " (near %s)"
4336 msgstr "(dichtbij %s)"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4339 msgid "primary"
4340 msgstr "primaire"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4343 msgid "secondary"
4344 msgstr "secundaire"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4347 msgid "point"
4348 msgstr "punt"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4351 msgid "points"
4352 msgstr "punten"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4355 msgid "drop flag"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4359 msgid "throw nade"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4368 #, c-format
4369 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4373 msgid "TRIPLE FRAG! "
4374 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4377 #, c-format
4378 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4382 #, c-format
4383 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4387 msgid "RAGE! "
4388 msgstr "RAGE!"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4391 #, c-format
4392 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4396 #, c-format
4397 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4401 msgid "MASSACRE! "
4402 msgstr "BLOEDBAD!"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4405 #, c-format
4406 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4410 #, c-format
4411 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4415 msgid "MAYHEM! "
4416 msgstr "MAYHEM!"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4419 #, c-format
4420 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4424 #, c-format
4425 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4429 msgid "BERSERKER! "
4430 msgstr "BERSERKER!"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4433 #, c-format
4434 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4438 #, c-format
4439 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4443 msgid "CARNAGE! "
4444 msgstr "CARNAGE!"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4447 #, c-format
4448 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4452 #, c-format
4453 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4457 msgid "ARMAGEDDON! "
4458 msgstr "ARMAGEDDON!"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4461 #, c-format
4462 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4463 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4466 #, c-format
4467 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4468 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4475 msgstr ""
4476 "\n"
4477 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "\n"
4483 "(^F4Dead^BG)%s"
4484 msgstr ""
4485 "\n"
4486 "(^F4Dood^BG)%s"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4489 #, c-format
4490 msgid "%d score spree! "
4491 msgstr "%d score reeks!"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4494 #, c-format
4495 msgid "%d frag spree! "
4496 msgstr "%d frag reeks!"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4499 msgid "First blood! "
4500 msgstr "Eerste bloed!"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4503 msgid "First score! "
4504 msgstr "Eerste score! "
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4507 msgid "First casualty! "
4508 msgstr "Eerste ongeval! "
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4511 msgid "First victim! "
4512 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4515 #, c-format
4516 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4520 #, c-format
4521 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4522 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4525 #, c-format
4526 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4527 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4530 #, c-format
4531 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4535 #, c-format
4536 msgid ", ending their %d frag spree"
4537 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4540 #, c-format
4541 msgid ", ending their %d score spree"
4542 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4545 #, c-format
4546 msgid ", losing their %d frag spree"
4547 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4550 #, c-format
4551 msgid ", losing their %d score spree"
4552 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4555 #, c-format
4556 msgid " with %d %s"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4560 msgid "TEAM^Red"
4561 msgstr "TEAM^Rood"
4562
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4564 msgid "TEAM^Blue"
4565 msgstr "TEAM^Blauw"
4566
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4568 msgid "TEAM^Yellow"
4569 msgstr "TEAM^Geel"
4570
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4572 msgid "TEAM^Pink"
4573 msgstr "TEAM^Roze"
4574
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4576 msgid "Team"
4577 msgstr "Team"
4578
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4580 msgid "Neutral"
4581 msgstr "Neutraal"
4582
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4584 msgid "KEY^Red"
4585 msgstr "KEY^Rood"
4586
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4588 msgid "KEY^Blue"
4589 msgstr "KEY^Blauw"
4590
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4592 msgid "KEY^Yellow"
4593 msgstr "KEY^Geel"
4594
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4596 msgid "KEY^Pink"
4597 msgstr "KEY^Roze"
4598
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4600 msgid "FLAG^Red"
4601 msgstr "FLAG^Rood"
4602
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4604 msgid "FLAG^Blue"
4605 msgstr "FLAG^Blauw"
4606
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4608 msgid "FLAG^Yellow"
4609 msgstr "FLAG^Yellow"
4610
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4612 msgid "FLAG^Pink"
4613 msgstr "FLAG^Roze"
4614
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4616 msgid "GENERATOR^Red"
4617 msgstr "GENERATOR^Rood"
4618
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4620 msgid "GENERATOR^Blue"
4621 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4622
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4624 msgid "GENERATOR^Yellow"
4625 msgstr "GENERATOR^Geel"
4626
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4628 msgid "GENERATOR^Pink"
4629 msgstr "GENERATOR^Roze"
4630
4631 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4632 #, c-format
4633 msgid "%s under attack!"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4637 msgid "Turret"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4641 msgid "eWheel Turret"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4645 msgid "eWheel"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4649 msgid "FLAC Cannon"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4653 msgid "FLAC"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4657 msgid "Fusion Reactor"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4661 msgid "Hellion Missile Turret"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4665 msgid "Hellion"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4669 msgid "Hunter-Killer Turret"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4673 msgid "Hunter-Killer"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4677 msgid "Machinegun Turret"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4681 msgid "Machinegun"
4682 msgstr "Machinegeweer"
4683
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4685 msgid "MLRS Turret"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4689 msgid "MLRS"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4693 msgid "Phaser Cannon"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4697 msgid "Phaser"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4701 msgid "Plasma Cannon"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4705 msgid "Dual plasma"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4709 msgid "Dual Plasma Cannon"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4713 msgid "Plasma"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4718 msgid "Tesla Coil"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4722 msgid "Walker Turret"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4726 msgid "Walker"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4730 msgid "Male"
4731 msgstr "Man"
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4734 msgid "Female"
4735 msgstr "Vrouw"
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4738 msgid "Undisclosed"
4739 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4742 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4746 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4750 msgid "TAB"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4754 #, c-format
4755 msgid "ENTER"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4759 msgid "ESCAPE"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4763 msgid "SPACE"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4767 msgid "BACKSPACE"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4771 #, c-format
4772 msgid "UPARROW"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4776 #, c-format
4777 msgid "DOWNARROW"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4781 #, c-format
4782 msgid "LEFTARROW"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4786 #, c-format
4787 msgid "RIGHTARROW"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4791 msgid "ALT"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4795 msgid "CTRL"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4799 msgid "SHIFT"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4803 #, c-format
4804 msgid "INS"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4808 #, c-format
4809 msgid "DEL"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4813 #, c-format
4814 msgid "PGDN"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4818 #, c-format
4819 msgid "PGUP"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4823 #, c-format
4824 msgid "HOME"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4828 #, c-format
4829 msgid "END"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4833 msgid "PAUSE"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4837 msgid "NUMLOCK"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4841 msgid "CAPSLOCK"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4845 msgid "SCROLLOCK"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4849 msgid "SEMICOLON"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4853 msgid "TILDE"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4857 msgid "BACKQUOTE"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4861 msgid "QUOTE"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4865 msgid "APOSTROPHE"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4869 msgid "BACKSLASH"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4873 #, c-format
4874 msgid "F%d"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4878 #, c-format
4879 msgid "KP_%d"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4891 #, c-format
4892 msgid "KP_%s"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4896 #, c-format
4897 msgid "PERIOD"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4901 #, c-format
4902 msgid "DIVIDE"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4906 #, c-format
4907 msgid "SLASH"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4911 #, c-format
4912 msgid "MULTIPLY"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4916 #, c-format
4917 msgid "MINUS"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4921 #, c-format
4922 msgid "PLUS"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4926 #, c-format
4927 msgid "EQUALS"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4931 msgid "PRINTSCREEN"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4935 #, c-format
4936 msgid "MOUSE%d"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4940 msgid "MWHEELUP"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4944 msgid "MWHEELDOWN"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4948 #, c-format
4949 msgid "JOY%d"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4953 #, c-format
4954 msgid "AUX%d"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4958 #, c-format
4959 msgid "DPAD_UP"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4972 #, c-format
4973 msgid "X360_%s"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4977 #, c-format
4978 msgid "DPAD_DOWN"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4982 #, c-format
4983 msgid "DPAD_LEFT"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4987 #, c-format
4988 msgid "DPAD_RIGHT"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4992 #, c-format
4993 msgid "START"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4997 #, c-format
4998 msgid "BACK"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5002 #, c-format
5003 msgid "LEFT_THUMB"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5007 #, c-format
5008 msgid "RIGHT_THUMB"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5012 #, c-format
5013 msgid "LEFT_SHOULDER"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5017 #, c-format
5018 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5022 #, c-format
5023 msgid "LEFT_TRIGGER"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5027 #, c-format
5028 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5032 #, c-format
5033 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5037 #, c-format
5038 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5042 #, c-format
5043 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5047 #, c-format
5048 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5052 #, c-format
5053 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5057 #, c-format
5058 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5062 #, c-format
5063 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5067 #, c-format
5068 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5073 #, c-format
5074 msgid "JOY_%s"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5078 #, c-format
5079 msgid "UP"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5083 #, c-format
5084 msgid "DOWN"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5088 #, c-format
5089 msgid "LEFT"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5093 #, c-format
5094 msgid "RIGHT"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5098 #, c-format
5099 msgid "MIDINOTE%d"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5103 #, c-format
5104 msgid "Press %s"
5105 msgstr "Druk %s"
5106
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5108 msgid "No right gunner!"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5112 msgid "No left gunner!"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5116 msgid "Bumblebee"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5120 msgid "Racer"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5124 msgid "Racer cannon"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5128 msgid "Raptor"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5132 msgid "Raptor cannon"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5136 msgid "Raptor bomb"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5140 msgid "Raptor flare"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5144 msgid "Spiderbot"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5148 msgid "Arc"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5152 msgid "Blaster"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5156 msgid "Crylink"
5157 msgstr "Crylink"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5160 msgid "Devastator"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5164 msgid "Electro"
5165 msgstr "Electro"
5166
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5168 msgid "Fireball"
5169 msgstr "Vuurbal"
5170
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5172 msgid "Hagar"
5173 msgstr "Hagar"
5174
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5176 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5177 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5178
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5181 msgid "Grappling Hook"
5182 msgstr "Grappling Hook"
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5185 msgid "MachineGun"
5186 msgstr "MachineGeweer"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5189 msgid "Mine Layer"
5190 msgstr "Mine Layer"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5193 msgid "Mortar"
5194 msgstr "Mortier"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5197 msgid "Port-O-Launch"
5198 msgstr "Port-O-Launch"
5199
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5201 msgid "Rifle"
5202 msgstr "Geweer"
5203
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5205 msgid "T.A.G. Seeker"
5206 msgstr "T.A.G. Seeker"
5207
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5209 msgid "Shockwave"
5210 msgstr "Schokgolf"
5211
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5213 msgid "Shotgun"
5214 msgstr "Shotgun"
5215
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5217 #, no-c-format
5218 msgid "@!#%'n Tuba"
5219 msgstr "@!#%'n Tuba"
5220
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5222 msgid "Vaporizer"
5223 msgstr "Verdamper"
5224
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5226 msgid "Vortex"
5227 msgstr "Vortex"
5228
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5230 #, c-format
5231 msgid "CI_DEC^%s years"
5232 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5233
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5235 #, c-format
5236 msgid "CI_ZER^%d years"
5237 msgstr "%d jaar"
5238
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5240 #, c-format
5241 msgid "CI_FIR^%d year"
5242 msgstr "%d jaar"
5243
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5245 #, c-format
5246 msgid "CI_SEC^%d years"
5247 msgstr "%d jaar"
5248
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5250 #, c-format
5251 msgid "CI_THI^%d years"
5252 msgstr "%d jaar"
5253
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5255 #, c-format
5256 msgid "CI_MUL^%d years"
5257 msgstr "%d jaar"
5258
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5260 #, c-format
5261 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5262 msgstr "%s weken"
5263
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5265 #, c-format
5266 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5267 msgstr "%d weken"
5268
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5270 #, c-format
5271 msgid "CI_FIR^%d week"
5272 msgstr "%d week"
5273
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5275 #, c-format
5276 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5277 msgstr "%d weken"
5278
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5280 #, c-format
5281 msgid "CI_THI^%d weeks"
5282 msgstr "CI_THI^%d weken"
5283
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5285 #, c-format
5286 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5287 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5288
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5290 #, c-format
5291 msgid "CI_DEC^%s days"
5292 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5293
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5295 #, c-format
5296 msgid "CI_ZER^%d days"
5297 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5298
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5300 #, c-format
5301 msgid "CI_FIR^%d day"
5302 msgstr "%d dag"
5303
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5305 #, c-format
5306 msgid "CI_SEC^%d days"
5307 msgstr "%d dagen"
5308
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5310 #, c-format
5311 msgid "CI_THI^%d days"
5312 msgstr "%d dagen"
5313
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5315 #, c-format
5316 msgid "CI_MUL^%d days"
5317 msgstr "%d dagen"
5318
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5320 #, c-format
5321 msgid "CI_DEC^%s hours"
5322 msgstr "%s uren"
5323
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5325 #, c-format
5326 msgid "CI_ZER^%d hours"
5327 msgstr "%d uren"
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_FIR^%d hour"
5332 msgstr "%d uur"
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5335 #, c-format
5336 msgid "CI_SEC^%d hours"
5337 msgstr "%d uren"
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5340 #, c-format
5341 msgid "CI_THI^%d hours"
5342 msgstr "%d uren"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_MUL^%d hours"
5347 msgstr "%d uren"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5352 msgstr "%s minuten"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5357 msgstr "%d minuten"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_FIR^%d minute"
5362 msgstr "%d minuut"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5367 msgstr "%d minuten"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_THI^%d minutes"
5372 msgstr "%d minuten"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5377 msgstr "%d minuten"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5382 msgstr "%s seconden"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5387 msgstr "%d seconden"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_FIR^%d second"
5392 msgstr "%d seconde"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5397 msgstr "%d seconden"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_THI^%d seconds"
5402 msgstr "%d seconden"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5407 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5410 #, c-format
5411 msgid "%dst"
5412 msgstr "%dst"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5415 #, c-format
5416 msgid "%dnd"
5417 msgstr "%dnd"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5420 #, c-format
5421 msgid "%drd"
5422 msgstr "%drd"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5425 #, c-format
5426 msgid "%dth"
5427 msgstr "%dth"
5428
5429 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5430 msgid "No description"
5431 msgstr "Geen beschrijving"
5432
5433 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5437 "please file an issue."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5441 #, c-format
5442 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5446 #, c-format
5447 msgid "%02d:%02d:%02d"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5451 #, c-format
5452 msgid "Item %d"
5453 msgstr "Item %d"
5454
5455 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5459 msgid "Custom"
5460 msgstr "Aangepast"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5463 msgid "Core Team"
5464 msgstr "Kernteam"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5467 msgid "Extended Team"
5468 msgstr "Uitgebreid team"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5471 msgid "Website"
5472 msgstr "Webpagina"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5475 msgid "Stats"
5476 msgstr "Statistieken"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5479 msgid "Art"
5480 msgstr "Kunst"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5483 msgid "Animation"
5484 msgstr "Animatie"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5487 msgid "Level Design"
5488 msgstr "Kaartontwerp"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5491 msgid "Music / Sound FX"
5492 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5495 msgid "Game Code"
5496 msgstr "Spelcode"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5499 msgid "Marketing / PR"
5500 msgstr "Marketing / PR"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5503 msgid "Legal"
5504 msgstr "Juridisch"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5507 msgid "Game Engine"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5511 msgid "Engine Additions"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5515 msgid "Compiler"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5519 msgid "Other Active Contributors"
5520 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5523 msgid "Translators"
5524 msgstr "Vertalers"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5527 msgid "Asturian"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5531 msgid "Belarusian"
5532 msgstr "Witrussisch"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5535 msgid "Bulgarian"
5536 msgstr "Bulgaars"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5539 msgid "Chinese (China)"
5540 msgstr "Chinees (China)"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5543 msgid "Chinese (Taiwan)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5547 msgid "Cornish"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5551 msgid "Czech"
5552 msgstr "Tsjechisch"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5555 msgid "Dutch"
5556 msgstr "Nederlands"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5559 msgid "English (Australia)"
5560 msgstr "Engels (Australië)"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5563 msgid "Finnish"
5564 msgstr "Fins"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5567 msgid "French"
5568 msgstr "Frans"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5571 msgid "German"
5572 msgstr "Duits"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5575 msgid "Greek"
5576 msgstr "Grieks"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5579 msgid "Hungarian"
5580 msgstr "Hongaars"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5583 msgid "Irish"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5587 msgid "Italian"
5588 msgstr "Italiaans"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5591 msgid "Japanese"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5595 msgid "Kazakh"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5599 msgid "Korean"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5603 msgid "Polish"
5604 msgstr "Pools"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5607 msgid "Portuguese"
5608 msgstr "Portugees"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5611 msgid "Romanian"
5612 msgstr "Roemeens"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5615 msgid "Russian"
5616 msgstr "Russisch"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5619 msgid "Scottish Gaelic"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5623 msgid "Serbian"
5624 msgstr "Servisch"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5627 msgid "Spanish"
5628 msgstr "Spaans"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5631 msgid "Swedish"
5632 msgstr "Zweeds"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5635 msgid "Ukrainian"
5636 msgstr "Oekraïens"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5639 msgid "Past Contributors"
5640 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5643 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5647 msgid "will not be saved"
5648 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5651 msgid "will be saved to config.cfg"
5652 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5655 msgid "private"
5656 msgstr "privé"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5659 msgid "engine setting"
5660 msgstr "engine instelling"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5663 msgid "read only"
5664 msgstr "alleen lezen"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5672 msgid "OK"
5673 msgstr "OK"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5676 msgid "Credits"
5677 msgstr "Aftiteling"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5680 msgid "The Xonotic credits"
5681 msgstr "De Xonotic-credits"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5684 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5688 msgid "I would disconnect from server..."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5692 msgid "I would play more!"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5698 msgid "Disconnect"
5699 msgstr "Verbreek verbinding"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5702 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5706 msgid ""
5707 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5708 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5709 "menu system."
5710 msgstr ""
5711 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5712 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5716 msgid "Name:"
5717 msgstr "Naam:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5721 msgid "Name under which you will appear in the game"
5722 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5725 msgid "Text language:"
5726 msgstr "Taal van de tekst:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5729 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5730 msgstr ""
5731 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5734 msgid "Undecided"
5735 msgstr "Onbeslist"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5738 msgid ""
5739 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5740 "menu"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5744 msgid "Save settings"
5745 msgstr "Instellingen opslaan"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5748 msgid "Welcome"
5749 msgstr "Welkom"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5752 msgid "Ammunition display:"
5753 msgstr "Ammunitie venster:"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5756 msgid "Show only current ammo type"
5757 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5761 msgid "Noncurrent alpha:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5766 msgid "Noncurrent scale:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5771 msgid "Align icon:"
5772 msgstr "Icoon uitlijning:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5783 msgid "Left"
5784 msgstr "Links"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5795 msgid "Right"
5796 msgstr "Rechts"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5799 msgid "Ammo Panel"
5800 msgstr "Ammunitiepaneel"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5803 msgid "Message duration:"
5804 msgstr "Berichtduur:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5807 msgid "Fade time:"
5808 msgstr "Vervaagtijd:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5811 msgid "Flip messages order"
5812 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5816 msgid "Text alignment:"
5817 msgstr "Tekstuitlijning:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5822 msgid "Center"
5823 msgstr "Gecentreerd"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5826 msgid "Font scale:"
5827 msgstr "Lettertypeschaal:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5830 msgid "Bold font scale:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5834 msgid "Centerprint Panel"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5838 msgid "Chat entries:"
5839 msgstr "Chatposts:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5842 msgid "Chat size:"
5843 msgstr "Chatgrootte:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5846 msgid "Chat lifetime:"
5847 msgstr "Chatlevensduur:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5850 msgid "Chat beep sound"
5851 msgstr "Chat-piep-geluid"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5854 msgid "Chat Panel"
5855 msgstr "Chatpaneel"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5858 msgid "Engine info:"
5859 msgstr "Engine-informatie:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5862 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5863 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5866 msgid "Engine Info Panel"
5867 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5870 msgid "Combine health and armor"
5871 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5876 msgid "Enable status bar"
5877 msgstr "Activeer statusbalk"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5881 msgid "Status bar alignment:"
5882 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5888 msgid "Inward"
5889 msgstr "Naar binnen"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5895 msgid "Outward"
5896 msgstr "Naar buiten"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5900 msgid "Icon alignment:"
5901 msgstr "Icoonuitlijning:"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5904 msgid "Flip health and armor positions"
5905 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5908 msgid "Health/Armor Panel"
5909 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5912 msgid "Info messages:"
5913 msgstr "Infoberichten:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5916 msgid "Flip align"
5917 msgstr "Keer uitlijning om"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5920 msgid "Info Messages Panel"
5921 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5934 msgid "Disable"
5935 msgstr "Uitschakelen"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5939 msgid "Enable spectating"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5943 msgid "Enable even playing in warmup"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5947 msgid "Reduced"
5948 msgstr "Verminderd"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5951 msgid "Text/icon ratio:"
5952 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5955 msgid "Hide spawned items"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5959 msgid "Hide big armor and health"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5963 msgid "Dynamic size"
5964 msgstr "Dynamische grootte"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5967 msgid "Items Time Panel"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5971 msgid "Mod Icons Panel"
5972 msgstr "Speliconen Paneel"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5975 msgid "Notifications:"
5976 msgstr "Notificaties:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5979 msgid "Also print notifications to the console"
5980 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5983 msgid "Flip notify order"
5984 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5987 msgid "Entry lifetime:"
5988 msgstr "Post tijd:"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5991 msgid "Entry fadetime:"
5992 msgstr "Post vervaagtijd:"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5995 msgid "Notification Panel"
5996 msgstr "Notificatiepaneel"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6001 msgid "Enable"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6006 msgid "Enable even observing"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6011 msgid "Enable only in Race/CTS"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6015 msgid "Status bar"
6016 msgstr "Status balk"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6020 msgid "Left align"
6021 msgstr "Links uitlijnen"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6025 msgid "Right align"
6026 msgstr "Rechts uitlijnen"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6029 msgid "Inward align"
6030 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6033 msgid "Outward align"
6034 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6037 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6038 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6041 msgid "Speed:"
6042 msgstr "Snelheid:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6045 msgid "Include vertical speed"
6046 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6049 msgid "Speed unit:"
6050 msgstr "Snelheidseenheid:"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6053 msgid "Show"
6054 msgstr "Toon"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6057 msgid "Top speed"
6058 msgstr "Topsnelheid"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6061 msgid "Acceleration:"
6062 msgstr "Acceleratie:"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6065 msgid "Include vertical acceleration"
6066 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6069 msgid "Physics Panel"
6070 msgstr "Fysicapaneel"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6073 msgid "Powerups Panel"
6074 msgstr "Powerupspaneel"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6078 msgid "Always enable"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6082 msgid "Forced aspect:"
6083 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6086 msgid "Pressed Keys Panel"
6087 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6090 msgid "Quick Menu Panel"
6091 msgstr "Snelmenupaneel"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6094 msgid "Race Timer Panel"
6095 msgstr "Racetijdpaneel"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6098 msgid "Enable in team games"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6102 msgid "Radar:"
6103 msgstr "Radar:"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6115 msgid "Alpha:"
6116 msgstr "Alpha:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6119 msgid "Rotation:"
6120 msgstr "Rotatie:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6123 msgid "Forward"
6124 msgstr "Voorwaarts"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6127 msgid "West"
6128 msgstr "West"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6131 msgid "South"
6132 msgstr "Zuid"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6135 msgid "East"
6136 msgstr "Oost"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6139 msgid "North"
6140 msgstr "Noord"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6143 msgid "Scale:"
6144 msgstr "Schaal:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6147 msgid "Zoom mode:"
6148 msgstr "Zoommodus:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6151 msgid "Zoomed in"
6152 msgstr "Ingezoomd"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6155 msgid "Zoomed out"
6156 msgstr "Uitgezoomd"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6159 msgid "Always zoomed"
6160 msgstr "Altijd ingezoomd"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6163 msgid "Never zoomed"
6164 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6167 msgid "Radar Panel"
6168 msgstr "Radarpaneel"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6171 msgid "Score:"
6172 msgstr "Score:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6175 msgid "Rankings:"
6176 msgstr "Classificering:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6180 msgid "Off"
6181 msgstr "Uit"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6184 msgid "And me"
6185 msgstr "En ik"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6188 msgid "Pure"
6189 msgstr "Puur"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6192 msgid "Score Panel"
6193 msgstr "Scorepaneel"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6196 msgid "StrafeHUD mode:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6200 msgid "View angle centered"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6204 msgid "Velocity angle centered"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6208 msgid "StrafeHUD style:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6212 msgid "no styling"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6216 msgid "progress bar"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6220 msgid "gradient"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6224 msgid "Demo mode"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6228 msgid "Range:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6232 msgid "Center panel"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6236 msgid "Reset colors"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6240 msgid "Strafe bar:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6244 msgid "Angle indicator:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6249 msgid "Neutral:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6254 msgid "Good:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6259 msgid "Overturn:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6263 msgid "Switch indicators:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6267 msgid "Direction caps:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6271 msgid "Active:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6275 msgid "Inactive:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6279 msgid "StrafeHUD Panel"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6283 msgid "Timer:"
6284 msgstr "Timer:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6287 msgid "Show elapsed time"
6288 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6291 msgid "Timer Panel"
6292 msgstr "Tijdpaneel"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6295 msgid "Alpha after voting:"
6296 msgstr "Alpha na stemmen:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6299 msgid "Vote Panel"
6300 msgstr "Stempaneel"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6303 msgid "Fade out after:"
6304 msgstr "Vervagen na:"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6310 msgid "Never"
6311 msgstr "Nooit"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6314 #, c-format
6315 msgid "%ds"
6316 msgstr "%ds"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6319 msgid "Fade effect:"
6320 msgstr "Vervagingseffect:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6323 msgid "EF^None"
6324 msgstr "EF^Geen"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6327 msgid "Alpha"
6328 msgstr "Alpha"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6331 msgid "Slide"
6332 msgstr "Schuiven"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6335 msgid "EF^Both"
6336 msgstr "EF^Beide"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6339 msgid "Weapon icons:"
6340 msgstr "Wapeniconen:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6343 msgid "Show only owned weapons"
6344 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6347 msgid "Show weapon ID as:"
6348 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6351 msgid "SHOWAS^None"
6352 msgstr "SHOWAS^Geen"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6355 msgid "Number"
6356 msgstr "Nummer"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6359 msgid "Bind"
6360 msgstr "Koppelen"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6363 msgid "Weapon ID scale:"
6364 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6367 msgid "Show Accuracy"
6368 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6371 msgid "Show Ammo"
6372 msgstr "Ammunitie tonen"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6375 msgid "Ammo bar alpha:"
6376 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6379 msgid "Ammo bar color:"
6380 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6383 msgid "Weapons Panel"
6384 msgstr "Wapenpaneel"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6387 msgid "HUD skins"
6388 msgstr "HUD-schillen"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6396 msgid "Filter:"
6397 msgstr "Filter:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6403 msgid "Refresh"
6404 msgstr "Vernieuw"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6408 msgid "Set skin"
6409 msgstr "Kies schil"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6412 msgid "Save current skin"
6413 msgstr "Sla huidige schil op"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6416 msgid "Panel background defaults:"
6417 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6421 msgid "Background:"
6422 msgstr "Achtergrond:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6426 msgid "Border size:"
6427 msgstr "Randgrootte:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6431 msgid "Team color:"
6432 msgstr "Teamkleur:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6436 msgid "Test team color in configure mode"
6437 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6441 msgid "Padding:"
6442 msgstr "Vulling:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6445 msgid "HUD Dock:"
6446 msgstr "HUD-balk:"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6449 msgid "DOCK^Disabled"
6450 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6453 msgid "DOCK^Small"
6454 msgstr "DOCK^Klein"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6457 msgid "DOCK^Medium"
6458 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6461 msgid "DOCK^Large"
6462 msgstr "DOCK^Groot"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6465 msgid "Grid settings:"
6466 msgstr "Rasterinstellingen:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6469 msgid "Snap panels to grid"
6470 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6473 msgid "Grid size:"
6474 msgstr "Rastergrootte:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6477 msgid "X:"
6478 msgstr "X:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6481 msgid "Y:"
6482 msgstr "Y:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6485 msgid "Exit setup"
6486 msgstr "Beëindig setup"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6489 msgid "Panel HUD Setup"
6490 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6493 msgid "Monster:"
6494 msgstr "Monster:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6498 msgid "Spawn"
6499 msgstr "Spawn"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6502 msgid "Remove"
6503 msgstr "Verwijderen"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6506 msgid "Move target:"
6507 msgstr "Verplaats doel:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6510 msgid "Follow"
6511 msgstr "Volg"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6514 msgid "Wander"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6518 msgid "Spawnpoint"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6522 msgid "No moving"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6526 msgid "Colors:"
6527 msgstr "Kleuren:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6531 msgid "Set skin:"
6532 msgstr "Kies schil:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6535 msgid "Monster Tools"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6539 msgid "Servers"
6540 msgstr "Servers"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6543 msgid "Find servers to play on"
6544 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6547 msgid "Host your own game"
6548 msgstr "Host je eigen spel"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6551 msgid "Media"
6552 msgstr "Media"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6555 msgid "Profile"
6556 msgstr "Profiel"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6559 msgid "Multiplayer"
6560 msgstr "Multiplayer"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6563 msgid ""
6564 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6565 "settings"
6566 msgstr ""
6567 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6568 "spelerinstellingen"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6575 msgid "Default"
6576 msgstr "Standaard"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6580 msgid "Unlimited"
6581 msgstr "Onbeperkt"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6584 msgid "Gametype"
6585 msgstr "Speltype"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6588 msgid "Time limit:"
6589 msgstr "Tijdslimiet:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6592 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6596 #, c-format
6597 msgid "%d minutes"
6598 msgstr "%d minuten"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6601 msgid "TIMLIM^Default"
6602 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6606 msgid "1 minute"
6607 msgstr "1 minuut"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6610 msgid "TIMLIM^Infinite"
6611 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6614 msgid "Teams:"
6615 msgstr "Teams:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6618 msgid "2 teams"
6619 msgstr "2 teams"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6622 msgid "3 teams"
6623 msgstr "3 teams"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6626 msgid "4 teams"
6627 msgstr "4 teams"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6630 msgid "Player slots:"
6631 msgstr "Aantal spelers:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6634 msgid ""
6635 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6636 "at once"
6637 msgstr ""
6638 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6639 "verbonden kunnen zijn"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6642 msgid "Number of bots:"
6643 msgstr "Aantal bots:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6646 msgid "Amount of bots on your server"
6647 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6650 msgid "Bot skill:"
6651 msgstr "Botvaardigheid:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6654 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6655 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6658 msgid "Botlike"
6659 msgstr "Botlike"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6662 msgid "Beginner"
6663 msgstr "Beginner"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6666 msgid "You will win"
6667 msgstr "Je zal winnen"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6670 msgid "You can win"
6671 msgstr "Je kunt winnen"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6674 msgid "You might win"
6675 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6678 msgid "Advanced"
6679 msgstr "Geavanceerd"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6682 msgid "Expert"
6683 msgstr "Expert"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6686 msgid "Pro"
6687 msgstr "Pro"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6690 msgid "Assassin"
6691 msgstr "Sluipmoordenaar"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6694 msgid "Unhuman"
6695 msgstr "Onmenselijk"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6698 msgid "Godlike"
6699 msgstr "Goddelijk"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6702 msgid "Mutators..."
6703 msgstr "Gemuteerden..."
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6706 msgid "Mutators and weapon arenas"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6710 msgid "Maplist"
6711 msgstr "Kaartlijst"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6714 msgid ""
6715 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6716 "Delete to clear; Enter when done."
6717 msgstr ""
6718 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6719 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6722 msgid "Add shown"
6723 msgstr "Voeg getoonde toe"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6726 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6727 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6730 msgid "Remove shown"
6731 msgstr "Verwijder getoonde"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6734 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6735 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6738 msgid "Add all"
6739 msgstr "Voeg alle toe"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6742 msgid "Add every available map to your selection"
6743 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6746 msgid "Remove all"
6747 msgstr "Verwijder alle"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6750 msgid "Remove all the maps from your selection"
6751 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6754 msgid "Start Multiplayer!"
6755 msgstr "Start Multiplayer!"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6758 msgid "Title:"
6759 msgstr "Titel:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6762 msgid "Author:"
6763 msgstr "Auteur:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6766 msgid "Game types:"
6767 msgstr "Spelmodus:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6771 msgid "Close"
6772 msgstr "Sluit"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6775 msgid "MAP^Play"
6776 msgstr "MAP^Speel"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6779 msgid "Map Information"
6780 msgstr "Kaartinformatie"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6783 msgid "All Weapons Arena"
6784 msgstr "Alle Wapens Arena"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6787 msgid "Most Weapons Arena"
6788 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6791 #, c-format
6792 msgid "%s Arena"
6793 msgstr "%s Arena"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6797 msgid "Dodging"
6798 msgstr "Ontwijkend"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6802 msgid "InstaGib"
6803 msgstr "InstaGib"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6807 msgid "New Toys"
6808 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6812 msgid "NIX"
6813 msgstr "NIX"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6817 msgid "Rocket Flying"
6818 msgstr "Raketvliegen"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6822 msgid "Invincible Projectiles"
6823 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6827 msgid "No start weapons"
6828 msgstr "Geen startwapens"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6832 msgid "Low gravity"
6833 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6837 msgid "Cloaked"
6838 msgstr "Verhuld"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6841 msgid "Hook"
6842 msgstr "Haak"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6846 msgid "Midair"
6847 msgstr "In de lucht"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6850 msgid "Melee only"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6855 msgid "Piñata"
6856 msgstr "Piñata"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6860 msgid "Weapons stay"
6861 msgstr "Wapens blijven"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6865 msgid "Blood loss"
6866 msgstr "Bloedverlies"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6870 msgid "Buffs"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6874 msgid "Overkill"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6878 msgid "No powerups"
6879 msgstr "Geen powerups"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6882 msgid "Powerups"
6883 msgstr "Powerups"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6887 msgid "Touch explode"
6888 msgstr "Touch explode"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6891 msgid "Wall jumping"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6895 msgid "MUT^None"
6896 msgstr "MUT^Geen"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6899 msgid "Gameplay mutators:"
6900 msgstr "Gameplay mutaties:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6903 msgid ""
6904 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6905 "directional key to dodge"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6909 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6913 msgid "All players are almost invisible"
6914 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6917 msgid ""
6918 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6919 "that support it"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6923 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6927 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6928 msgstr ""
6929 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6930 "gezondheid"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6933 msgid ""
6934 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6935 "they can't jump)"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6939 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6943 msgid "Weapon & item mutators:"
6944 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6947 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6951 msgid ""
6952 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6953 "to use it"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6957 msgid ""
6958 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6959 "with the Electro primary fire"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6963 msgid ""
6964 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6965 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6969 msgid ""
6970 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6971 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6972 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6976 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6977 msgstr ""
6978 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6979 "werden"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6982 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6983 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6986 msgid "Regular (no arena)"
6987 msgstr "Normaal (geen arena)"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6990 msgid ""
6991 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6992 "without weapon pickups"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6996 msgid "Weapon arenas:"
6997 msgstr "Wapenarena’s:"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7000 msgid "Custom weapons"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7004 msgid "Most weapons"
7005 msgstr "Meeste wapens"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7008 msgid "All weapons"
7009 msgstr "Alle wapens"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7012 msgid "Special arenas:"
7013 msgstr "Speciale arenas:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7016 msgid ""
7017 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7018 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7019 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7020 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7024 msgid ""
7025 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7026 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7027 "switch to another weapon."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7031 msgid "with blaster"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7035 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7039 msgid "Mutators"
7040 msgstr "Mutaties"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7043 msgid "SRVS^Categories"
7044 msgstr "SRVS^Categorieën"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7047 msgid "SRVS^Empty"
7048 msgstr "SRVS^Leeg"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7051 msgid "Show empty servers"
7052 msgstr "Toon lege servers"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7055 msgid "SRVS^Full"
7056 msgstr "SRVS^Vol"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7059 msgid "Show full servers that have no slots available"
7060 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7063 msgid "SRVS^Laggy"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7067 msgid "Show high latency servers"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7071 msgid "Reload the server list"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7075 msgid "Pause"
7076 msgstr "Pauze"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7079 msgid ""
7080 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7081 msgstr ""
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7085 msgid "Address:"
7086 msgstr "Adres:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7089 msgid "Info..."
7090 msgstr "Info..."
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7093 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7094 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7098 msgid "Join!"
7099 msgstr "Meedoen!"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7103 msgid "No Terms of Service specified"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7108 msgid "MOD^Default"
7109 msgstr "MOD^Standaard"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7112 #, c-format
7113 msgid "%d modified"
7114 msgstr "%d aangepast"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7117 msgid "Official"
7118 msgstr "Officieel"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7121 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7122 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7125 msgid "N/A (auth library missing)"
7126 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7129 msgid "Not supported (can't connect)"
7130 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7133 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7134 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7137 msgid "Supported (will encrypt)"
7138 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7141 msgid "Supported (won't encrypt)"
7142 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7145 msgid "Requested (will encrypt)"
7146 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7149 msgid "Requested (won't encrypt)"
7150 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7153 msgid "Required (can't connect)"
7154 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7157 msgid "Required (will encrypt)"
7158 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7166 msgid "custom stats server"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7171 msgid "stats disabled"
7172 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7176 msgid "stats enabled"
7177 msgstr "statistieken geactiveerd"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7180 msgid "Status"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7186 msgid "Terms of Service"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7190 msgid "Server Info"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7194 msgid "Hostname:"
7195 msgstr "Hostnaam:"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7198 msgid "Gametype:"
7199 msgstr "Speltype:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7202 msgid "Map:"
7203 msgstr "Kaart:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7206 msgid "Mod:"
7207 msgstr "Mod:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7210 msgid "Version:"
7211 msgstr "Versie:"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7214 msgid "Settings:"
7215 msgstr "Instellingen:"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7219 msgid "Players:"
7220 msgstr "Spelers:"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7223 msgid "Bots:"
7224 msgstr "Bots:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7227 msgid "Free slots:"
7228 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7231 msgid "Encryption:"
7232 msgstr "Versleuteling:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7235 msgid "ID:"
7236 msgstr "ID:"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7239 msgid "Key:"
7240 msgstr "Sleutel:"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7243 msgid "Stats:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7247 msgid "Server Information"
7248 msgstr "Serverinformatie"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7251 msgid "Demos"
7252 msgstr "Demo’s"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7255 msgid "Screenshots"
7256 msgstr "Schermafbeeldingen"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7259 msgid "Music Player"
7260 msgstr "Muziekspeler"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7263 msgid "Auto record demos"
7264 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7267 msgid "Timedemo"
7268 msgstr "Benchmark demo"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7271 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7275 msgid "DEMO^Play"
7276 msgstr "DEMO^Speel"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7279 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7284 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7285 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7288 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7292 msgid "MUSICPL^Add"
7293 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7296 msgid "MUSICPL^Add all"
7297 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7300 msgid "Set as menu track"
7301 msgstr "Stel als menuspoor in"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7304 msgid "Reset default menu track"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7308 msgid "Playlist:"
7309 msgstr "Speellijst:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7312 msgid "Random order"
7313 msgstr "Willekeurige volgorde"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7316 msgid "MUSICPL^Stop"
7317 msgstr "MUSICPL^Stop"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7320 msgid "MUSICPL^Play"
7321 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7324 msgid "MUSICPL^Pause"
7325 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7328 msgid "MUSICPL^Prev"
7329 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7332 msgid "MUSICPL^Next"
7333 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7336 msgid "MUSICPL^Remove"
7337 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7340 msgid "MUSICPL^Remove all"
7341 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7344 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7345 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7348 msgid "Open in the viewer"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7352 msgid "Reset"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7356 msgid "Previous"
7357 msgstr "Vorige"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7360 msgid "Next"
7361 msgstr "Volgende"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7364 msgid "Slide show"
7365 msgstr "Diashow"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7372 msgid "Apply immediately"
7373 msgstr "Direct toepassen"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7376 msgid "Name"
7377 msgstr "Naam"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7380 msgid "Model"
7381 msgstr "Model"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7384 msgid "Glowing color"
7385 msgstr "Gloeikleur"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7388 msgid "Detail color"
7389 msgstr "Detailkleur"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7392 msgid "Statistics"
7393 msgstr "Statistieken"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7396 msgid "Allow player statistics to track your client"
7397 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7400 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7401 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7404 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7408 msgid "Select language..."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7412 msgid "Are you sure you want to quit?"
7413 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7416 msgid "Back to work..."
7417 msgstr "Terug aan het werk..."
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7420 msgid "I got some more fragging to do!"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7424 msgid "Quit the game"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7428 msgid "Model:"
7429 msgstr "Model:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7432 msgid "Remove *"
7433 msgstr "Verwijder *"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7436 msgid "Copy *"
7437 msgstr "Kopieer *"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7440 msgid "Paste"
7441 msgstr "Plak"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7444 msgid "Bone:"
7445 msgstr "Bot:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7448 msgid "Set * as child"
7449 msgstr "Zet * als kind"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7452 msgid "Attach to *"
7453 msgstr "Maak vast aan *"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7456 msgid "Detach from *"
7457 msgstr "Maak los van *"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7460 msgid "Visual object properties for *:"
7461 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7464 msgid "Set alpha:"
7465 msgstr "Stel alpha in:"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7468 msgid "Set color main:"
7469 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7472 msgid "Set color glow:"
7473 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7476 msgid "Set frame:"
7477 msgstr "Stel beeld in:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7480 msgid "Physical object properties for *:"
7481 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7484 msgid "Set material:"
7485 msgstr "Stel materiaal in:"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7488 msgid "Set solidity:"
7489 msgstr "Stel vastheid in:"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7492 msgid "Non-solid"
7493 msgstr "Niet vast"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7496 msgid "Solid"
7497 msgstr "Vast"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7500 msgid "Set physics:"
7501 msgstr "Stel fysica in:"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7504 msgid "Static"
7505 msgstr "Statisch"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7508 msgid "Movable"
7509 msgstr "Verplaatsbaar"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7512 msgid "Physical"
7513 msgstr "Fysiek"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7516 msgid "Set scale:"
7517 msgstr "Stel schaal in:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7520 msgid "Set force:"
7521 msgstr "Stel kracht in:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7524 msgid "Claim *"
7525 msgstr "Claim *"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7528 msgid "* object info"
7529 msgstr "* objectinfo"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7532 msgid "* mesh info"
7533 msgstr "* meshinfo"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7536 msgid "* attachment info"
7537 msgstr "* bijlage-info"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7540 msgid "Show help"
7541 msgstr "Laat hulp zien"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7544 msgid "* is the object you are facing"
7545 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7548 msgid "Sandbox Tools"
7549 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7552 msgid "Video"
7553 msgstr "Video"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7556 msgid "Effects"
7557 msgstr "Effecten"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7560 msgid "Audio"
7561 msgstr "Geluid"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7564 msgid "Game"
7565 msgstr "Spel"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7568 msgid "Input"
7569 msgstr "Invoer"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7572 msgid "User"
7573 msgstr "Gebruiker"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7577 msgid "Misc"
7578 msgstr "Diversen"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7581 msgid "Settings"
7582 msgstr "Instellingen"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7585 msgid "Change the game settings"
7586 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7589 msgid "Master:"
7590 msgstr "Hoofdvolume:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7593 msgid "Music:"
7594 msgstr "Muziek:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7597 msgid "VOL^Ambient:"
7598 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7601 msgid "Info:"
7602 msgstr "Info:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7605 msgid "Items:"
7606 msgstr "Items:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7609 msgid "Pain:"
7610 msgstr "Pijn:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7613 msgid "Player:"
7614 msgstr "Speler:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7617 msgid "Shots:"
7618 msgstr "Schoten:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7621 msgid "Voice:"
7622 msgstr "Spraak:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7625 msgid "Weapons:"
7626 msgstr "Wapens:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7629 msgid "New style sound attenuation"
7630 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7633 msgid "Mute sounds when not active"
7634 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7637 msgid "Frequency:"
7638 msgstr "Frequentie:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7641 msgid "Sound output frequency"
7642 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7645 msgid "8 kHz"
7646 msgstr "8 kHz"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7649 msgid "11.025 kHz"
7650 msgstr "11.025 kHz"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7653 msgid "16 kHz"
7654 msgstr "16 kHz"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7657 msgid "22.05 kHz"
7658 msgstr "22.05 kHz"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7661 msgid "24 kHz"
7662 msgstr "24 kHz"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7665 msgid "32 kHz"
7666 msgstr "32 kHz"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7669 msgid "44.1 kHz"
7670 msgstr "44.1 kHz"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7673 msgid "48 kHz"
7674 msgstr "48 kHz"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7677 msgid "Channels:"
7678 msgstr "Kanalen:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7681 msgid "Number of channels for the sound output"
7682 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7685 msgid "Mono"
7686 msgstr "Mono"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7689 msgid "Stereo"
7690 msgstr "Stereo"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7693 msgid "2.1"
7694 msgstr "2.1"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7697 msgid "4"
7698 msgstr "4"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7701 msgid "5"
7702 msgstr "5"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7705 msgid "5.1"
7706 msgstr "5.1"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7709 msgid "6.1"
7710 msgstr "6.1"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7713 msgid "7.1"
7714 msgstr "7.1"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7717 msgid "Swap stereo output channels"
7718 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7721 msgid "Swap left/right channels"
7722 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7725 msgid "Headphone friendly mode"
7726 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7729 msgid ""
7730 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7731 "stereo separation a bit for headphones)"
7732 msgstr ""
7733 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7734 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7737 msgid "Hit indication sound"
7738 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7741 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7745 msgid "SND^Fixed"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7749 msgid "Decrease pitch with more damage"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7753 msgid "Decreasing"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7757 msgid "Increase pitch with more damage"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7761 msgid "Increasing"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7765 msgid "Chat message sound"
7766 msgstr "Chatberichtgeluid"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7769 msgid "Menu sounds"
7770 msgstr "Menugeluiden"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7773 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7777 msgid "Focus sounds"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7781 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7785 msgid "Time announcer:"
7786 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7789 msgid "WRN^Disabled"
7790 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7793 msgid "5 minutes"
7794 msgstr "5 minuten"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7797 msgid "WRN^Both"
7798 msgstr "WRN^Beide"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7801 msgid "Automatic taunts:"
7802 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7805 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7809 msgid "Sometimes"
7810 msgstr "Soms"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7813 msgid "Often"
7814 msgstr "Vaak"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7819 msgid "Always"
7820 msgstr "Altijd"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7823 msgid "Debug info about sounds"
7824 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7827 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7831 msgid "Reset key bindings"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7835 msgid "Quality preset:"
7836 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7839 msgid "PRE^OMG!"
7840 msgstr "PRE^OMG!"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7843 msgid "PRE^Low"
7844 msgstr "PRE^Laag"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7847 msgid "PRE^Medium"
7848 msgstr "PRE^Middel"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7851 msgid "PRE^Normal"
7852 msgstr "PRE^Normaal"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7855 msgid "PRE^High"
7856 msgstr "PRE^Hoog"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7859 msgid "PRE^Ultra"
7860 msgstr "PRE^Ultra"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7863 msgid "PRE^Ultimate"
7864 msgstr "PRE^Uitstekend"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7867 msgid "Geometry detail:"
7868 msgstr "Geometriedetail:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7871 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7875 msgid "DET^Lowest"
7876 msgstr "DET^Laagste"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7879 msgid "DET^Low"
7880 msgstr "DET^Laag"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7883 msgid "DET^Normal"
7884 msgstr "DET^Normaal"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7887 msgid "DET^Good"
7888 msgstr "DET^Goed"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7891 msgid "DET^Best"
7892 msgstr "DET^Beste"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7895 msgid "DET^Insane"
7896 msgstr "DET^Krankzinnig"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7899 msgid "Player detail:"
7900 msgstr "Spelerdetail:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7903 msgid "PDET^Low"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7907 msgid "PDET^Medium"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7911 msgid "PDET^Normal"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7915 msgid "PDET^Good"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7919 msgid "PDET^Best"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7923 msgid "Texture resolution:"
7924 msgstr "Textuurresolutie:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7927 msgid "RES^Leet"
7928 msgstr "RES^Leet"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7931 msgid "RES^Lowest"
7932 msgstr "RES^Laagste"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7935 msgid "RES^Very low"
7936 msgstr "RES^Zeer laag"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7939 msgid "RES^Low"
7940 msgstr "RES^Laag"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7943 msgid "RES^Normal"
7944 msgstr "RES^Normaal"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7947 msgid "RES^Good"
7948 msgstr "RES^Goed"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7951 msgid "RES^Best"
7952 msgstr "RES^Beste"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7957 msgid "Avoid lossy texture compression"
7958 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7961 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7965 msgid "Show sky"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7969 msgid "Show surfaces"
7970 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7973 msgid ""
7974 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7975 "performance boost, but looks very ugly."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7979 msgid "Use lightmaps"
7980 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7983 msgid ""
7984 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7985 "video memory"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7989 msgid "Deluxe mapping"
7990 msgstr "Deluxe mapping"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7993 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7997 msgid "Gloss"
7998 msgstr "Glans"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8001 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8005 msgid "Offset mapping"
8006 msgstr "Offset mapping"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8009 msgid ""
8010 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8011 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8015 msgid "Relief mapping"
8016 msgstr "Relief mapping"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8019 msgid ""
8020 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8024 msgid "Reflections:"
8025 msgstr "Reflecties"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8028 msgid ""
8029 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8030 "with reflecting surfaces"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8034 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8038 msgid "Blurred"
8039 msgstr "Vervaagd"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8042 msgid "REFL^Good"
8043 msgstr "REFL^Goed"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8046 msgid "Sharp"
8047 msgstr "Scherp"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8050 msgid "Decals"
8051 msgstr "Stickers"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8054 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8058 msgid "Decals on models"
8059 msgstr "Decals op modellen"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8063 msgid "Distance:"
8064 msgstr "Afstand:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8067 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8071 msgid "Time:"
8072 msgstr "Tijd:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8075 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8079 msgid "Damage effects:"
8080 msgstr "Schade-effecten:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8083 msgid "DMGFX^Disabled"
8084 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8087 msgid "Skeletal"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8091 msgid "DMGFX^All"
8092 msgstr "DMGFX^Alle"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8095 msgid "No dynamic lighting"
8096 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8099 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8103 msgid "Fake corona lighting"
8104 msgstr "Nep corona verlichting"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8107 msgid ""
8108 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8109 "of real dynamic lights"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8113 msgid "Realtime dynamic lighting"
8114 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8117 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8122 msgid "Shadows"
8123 msgstr "Schaduwen"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8126 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8130 msgid "Realtime world lighting"
8131 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8134 msgid ""
8135 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8136 "Note that this might have a big impact on performance."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8140 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8144 msgid "Use normal maps"
8145 msgstr "Gebruik normal maps"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8148 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8152 msgid "Soft shadows"
8153 msgstr "Zachte schaduwen"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8156 msgid "Fade corona according to visibility"
8157 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8160 msgid "Fade coronas according to visibility"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8164 msgid "Bloom"
8165 msgstr "Bloom"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8168 msgid ""
8169 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8170 "pixels. Has a big impact on performance."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8174 msgid "Extra postprocessing effects"
8175 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8178 msgid ""
8179 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8180 "using a powerup"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8184 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8185 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8188 msgid "Motion blur:"
8189 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8192 msgid "Particles"
8193 msgstr "Deeltjes"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8196 msgid "Spawnpoint effects"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8200 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8204 msgid "Quality:"
8205 msgstr "Kwaliteit:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8209 msgid ""
8210 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8211 "gives for better performance"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8215 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8219 msgid "No crosshair"
8220 msgstr "Geen crosshair:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8224 msgid "Per weapon"
8225 msgstr "Per wapen"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8228 msgid ""
8229 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8230 "models"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8236 msgid "Size:"
8237 msgstr "Grootte:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8240 msgid "By health"
8241 msgstr "Op gezondheid"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8244 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8245 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8248 msgid "Enable center crosshair dot"
8249 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8252 msgid "Use normal crosshair color"
8253 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8256 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8257 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8260 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8264 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8268 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8272 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8276 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8280 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8284 msgid "Crosshair"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8288 msgid "Scoreboard"
8289 msgstr "Scorebord"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8292 msgid "Fading speed:"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8296 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8300 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8304 msgid "Show team sizes:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8308 msgid ""
8309 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8310 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8314 msgid "Waypoints"
8315 msgstr "Wegwijzers"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8318 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8322 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8326 msgid "Control transparency of the waypoints"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8331 msgid "Fontsize:"
8332 msgstr "Grootte lettertype:"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8335 msgid "Edge offset:"
8336 msgstr "Rand afstand:"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8339 msgid "Fade when near the crosshair"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8343 msgid "Display names instead of icons"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8347 msgid "Damage"
8348 msgstr "Schade"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8351 msgid "Overlay:"
8352 msgstr "Overlay:"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8355 msgid "Factor:"
8356 msgstr "Factor:"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8359 msgid "Fade rate:"
8360 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8363 msgid "Player Names"
8364 msgstr "Spelernamen"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8367 msgid "Show names above players"
8368 msgstr "Toon namen boven spelers"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8371 msgid "Max distance:"
8372 msgstr "Maximale afstand:"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8375 msgid "Decolorize:"
8376 msgstr "Ontkleur:"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8380 msgid "Teamplay"
8381 msgstr "Teamspel"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8384 msgid "Only when near crosshair"
8385 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8388 msgid "Display health and armor"
8389 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8392 msgid "Damage overlay:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8396 msgid "Dynamic HUD"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8400 msgid "HUD moves around following player's movement"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8404 msgid "Shake the HUD when hurt"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8409 msgid "Enter HUD editor"
8410 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8413 msgid "HUD"
8414 msgstr "HUD"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8417 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8418 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8421 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8422 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8425 msgid "Frag Information"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8429 msgid "Display information about killing sprees"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8433 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8437 msgid "Show spree information in centerprints"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8441 msgid "Show spree information in death messages"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8445 msgid "Sprees in info messages:"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8449 msgid "SPREES^Disabled"
8450 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8453 msgid "Target"
8454 msgstr "Doel"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8457 msgid "Attacker"
8458 msgstr "Aanvaller"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8461 msgid "SPREES^Both"
8462 msgstr "SPREES^Beide"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8465 msgid "Print on a seperate line"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8469 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8473 msgid "Add frag location to death messages when available"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8477 msgid "Gamemode Settings"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8481 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8485 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8491 msgid "Other"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8495 msgid "Display console messages in the top left corner"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8499 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8503 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8507 msgid "Powerup notifications"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8511 msgid "Weapon centerprint notifications"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8515 msgid "Weapon info message notifications"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8519 msgid "Announcers"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8523 msgid "Respawn countdown sounds"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8527 msgid "Killstreak sounds"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8531 msgid "Achievement sounds"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8535 msgid "Messages"
8536 msgstr "Berichten"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8539 msgid "Items"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8543 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8547 msgid "Unavailable alpha:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8551 msgid "Unavailable color:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8555 msgid "GHOITEMS^Black"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8559 msgid "GHOITEMS^Dark"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8563 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8567 msgid "GHOITEMS^Normal"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8571 msgid "GHOITEMS^Blue"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8576 msgid "Players"
8577 msgstr "Spelers"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8580 msgid "Force player models to mine"
8581 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8584 msgid "Force player colors to mine"
8585 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8588 msgid ""
8589 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8590 "enemy team"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8594 msgid "Except in team games"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8598 msgid "Only in Duel"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8602 msgid "Only in team games"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8606 msgid "In team games and Duel"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8610 msgid "Body fading:"
8611 msgstr "Lichaam vervaging:"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8614 msgid "Gibs:"
8615 msgstr "Gibs:"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8618 msgid "GIBS^None"
8619 msgstr "GIBS^Geen"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8622 msgid "GIBS^Few"
8623 msgstr "GIBS^Weinig"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8626 msgid "GIBS^Many"
8627 msgstr "GIBS^Veel"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8630 msgid "GIBS^Lots"
8631 msgstr "GIBS^Erg veel"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8634 msgid "Models"
8635 msgstr "Modellen"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8638 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8639 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8642 msgid "1st person perspective"
8643 msgstr "1e persoon perspectief"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8646 msgid "Slide to third person upon death"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8650 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8651 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8654 msgid "Smooth the view while crouching"
8655 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8658 msgid "View waving while idle"
8659 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8662 msgid "View bobbing while walking around"
8663 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8666 msgid "3rd person perspective"
8667 msgstr "3e persoon perspectief"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8670 msgid "Back distance"
8671 msgstr "Achteraf afstand"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8674 msgid "Up distance"
8675 msgstr "Bovenaf afstand"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8678 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8679 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8682 msgid "Field of view:"
8683 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8686 msgid "Field of vision in degrees"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8690 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8691 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8694 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8698 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8699 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8702 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8703 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8706 msgid "ZOOM^Instant"
8707 msgstr "ZOOM^Direct"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8710 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8711 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8714 msgid ""
8715 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8716 "sensitivity change)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8720 msgid "Velocity zoom"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8724 msgid "Forward movement only"
8725 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8728 msgid "VZOOM^Factor"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8732 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8736 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8740 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8745 msgid "View"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8749 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8753 msgid "Up"
8754 msgstr "Omhoog"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8757 msgid "Down"
8758 msgstr "Omlaag"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8761 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8762 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8765 msgid ""
8766 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8770 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8774 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8775 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8778 msgid ""
8779 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8780 "you are carrying"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8784 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8788 msgid "Draw 1st person weapon model"
8789 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8792 msgid "Draw the weapon model"
8793 msgstr "Toon het wapenmodel"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8798 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8799 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8802 msgid "Weapon model opacity:"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8806 msgid "Gun model swaying"
8807 msgstr "Wapen bewegingen"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8810 msgid "Gun model bobbing"
8811 msgstr "Wapen model beweging"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8815 msgid "Weapons"
8816 msgstr "Wapens"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8819 msgid "Key Bindings"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8823 msgid "Change key..."
8824 msgstr "Verander toets..."
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8827 msgid "Edit..."
8828 msgstr "Aanpassen..."
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8831 msgid "Clear"
8832 msgstr "Legen"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8835 msgid "Reset all"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8839 msgid "Mouse"
8840 msgstr "Muis"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8843 msgid "Sensitivity:"
8844 msgstr "Gevoeligheid:"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8847 msgid "Mouse speed multiplier"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8851 msgid "Smooth aiming"
8852 msgstr "Vloeiend mikken"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8855 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8859 msgid "Invert aiming"
8860 msgstr "Inverteer muis"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8863 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8864 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8867 msgid "Use system mouse positioning"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8871 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8872 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8877 msgid "Disable system mouse acceleration"
8878 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8881 msgid "Make use of DGA mouse input"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8885 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8886 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8889 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8893 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8894 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8897 msgid "Jetpack on jump:"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8901 msgid "JPJUMP^Disabled"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8905 msgid "Air only"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8909 msgid "JPJUMP^All"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8915 msgid "Use joystick input"
8916 msgstr "Gebruik joystick input"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8919 msgid "Command when pressed:"
8920 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8923 msgid "Command when released:"
8924 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8927 msgid "Cancel"
8928 msgstr "Annuleren"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8931 msgid "User defined key bind"
8932 msgstr "Keybind van gebruiker"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8935 #, c-format
8936 msgid "%d fps"
8937 msgstr "%d fps"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8940 #, c-format
8941 msgid "%d KB/s"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8945 #, c-format
8946 msgid "%d MB/s"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8950 msgid "Network"
8951 msgstr "Netwerk"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8954 msgid "Client UDP port:"
8955 msgstr "Client UDP poort:"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8958 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8959 msgstr ""
8960 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8961 "0"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8964 msgid "Bandwidth:"
8965 msgstr "Bandbreedte:"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8968 msgid "Specify your network speed"
8969 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8972 msgid "56k"
8973 msgstr "56k"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8976 msgid "ISDN"
8977 msgstr "ISDN"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8980 msgid "Slow ADSL"
8981 msgstr "Langzaam ADSL"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8984 msgid "Fast ADSL"
8985 msgstr "Snel ADSL"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8988 msgid "Broadband"
8989 msgstr "Breedband"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8992 msgid "Downloads:"
8993 msgstr "Downloads:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8996 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8997 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9000 msgid "Download speed:"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9004 msgid "Local latency:"
9005 msgstr "Lokale latency:"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9008 msgid "Show netgraph"
9009 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9012 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9013 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9016 msgid "Client-side movement prediction"
9017 msgstr "Client beweging voorspelling"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9020 msgid "Movement error compensation"
9021 msgstr "Beweging error compensatie"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9024 msgid "Use encryption (AES) when available"
9025 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9028 msgid "Framerate"
9029 msgstr "Beeldsnelheid"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9032 msgid "Maximum:"
9033 msgstr "Maximum:"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9036 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9037 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9040 msgid "Target:"
9041 msgstr "Doel:"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9044 msgid "TRGT^Disabled"
9045 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9048 msgid "Idle limit:"
9049 msgstr "Idle limiet:"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9052 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9053 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9056 msgid "Save processing time for other apps"
9057 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9060 msgid "Show frames per second"
9061 msgstr "Toon beelden per seconde"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9064 msgid "Show your rendered frames per second"
9065 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9068 msgid "Menu tooltips:"
9069 msgstr "Menu tooltips:"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9072 msgid ""
9073 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9074 "command bound to the menu item)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9078 msgid "TLTIP^Disabled"
9079 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9082 msgid "TLTIP^Standard"
9083 msgstr "TLTIP^Standaard"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9086 msgid "TLTIP^Advanced"
9087 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9090 msgid "Show current date and time"
9091 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9094 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9095 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9098 msgid "Enable developer mode"
9099 msgstr "Activeer developer modus"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9102 msgid "Advanced settings..."
9103 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9106 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9107 msgstr ""
9108 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9112 msgid "Factory reset"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9116 msgid "Cvar filter:"
9117 msgstr "Cvar filter:"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9120 msgid "Modified cvars only"
9121 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9124 msgid "Setting:"
9125 msgstr "Cvar"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9128 msgid "Type:"
9129 msgstr "Type:"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9132 msgid "Value:"
9133 msgstr "Waarde:"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9136 msgid "Description:"
9137 msgstr "Omschrijving:"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9140 msgid "Advanced settings"
9141 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9144 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9148 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9152 msgid "Menu Skins"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9156 msgid "Text Language"
9157 msgstr "Taal van de tekst"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9160 msgid "Set language"
9161 msgstr "Stel taal in"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9164 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9165 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9168 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9172 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9176 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9180 msgid "Disconnect now"
9181 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9184 msgid "Switch language"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9188 msgid "Warning"
9189 msgstr "Waarschuwing"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9192 msgid "Resolution:"
9193 msgstr "Resolutie:"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9196 msgid "Font/UI size:"
9197 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9200 msgid "SZ^Unreadable"
9201 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9204 msgid "SZ^Tiny"
9205 msgstr "SZ^Minuscuul"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9208 msgid "SZ^Little"
9209 msgstr "SZ^Miniem"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9212 msgid "SZ^Small"
9213 msgstr "SZ^Klein"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9216 msgid "SZ^Medium"
9217 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9220 msgid "SZ^Large"
9221 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9224 msgid "SZ^Huge"
9225 msgstr "SZ^Groot"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9228 msgid "SZ^Gigantic"
9229 msgstr "SZ^Gigantisch"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9232 msgid "SZ^Colossal"
9233 msgstr "SZ^Kolossaal"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9236 msgid "Color depth:"
9237 msgstr "Kleurdiepte:"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9240 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9241 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9244 msgid "16bit"
9245 msgstr "16bit"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9248 msgid "32bit"
9249 msgstr "32bit"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9252 msgid "Full screen"
9253 msgstr "Volledig scherm"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9256 msgid "Vertical Synchronization"
9257 msgstr "Verticale synchronisatie"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9260 msgid ""
9261 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9262 "screen refresh rate"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9266 msgid "Flip view horizontally"
9267 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9270 msgid "Poor man's left handed mode"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9274 msgid "Anisotropy:"
9275 msgstr "Anisotropie"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9278 msgid "Anisotropic filtering quality"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9282 msgid "ANISO^Disabled"
9283 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9287 msgid "2x"
9288 msgstr "2x"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9292 msgid "4x"
9293 msgstr "4x"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9296 msgid "8x"
9297 msgstr "8x"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9300 msgid "16x"
9301 msgstr "16x"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9304 msgid "Antialiasing:"
9305 msgstr "Anti-aliasing:"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9308 msgid ""
9309 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9310 "might decrease performance by quite a lot"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9314 msgid "AA^Disabled"
9315 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9318 msgid "High-quality frame buffer"
9319 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9322 msgid "Depth first:"
9323 msgstr "Diepte eerst:"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9326 msgid ""
9327 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9328 "normal rendering starts"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9332 msgid "DF^Disabled"
9333 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9336 msgid "DF^World"
9337 msgstr "DF^Wereld"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9340 msgid "DF^All"
9341 msgstr "DF^Alles"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9344 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9345 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9348 msgid "VBO^Off"
9349 msgstr "VBO^Uit"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9352 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9353 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9358 msgid ""
9359 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9360 "for faster rendering"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9364 msgid "Vertices"
9365 msgstr "Vertices"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9368 msgid "Vertices and Triangles"
9369 msgstr "Vertices en Tris"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9372 msgid "Brightness:"
9373 msgstr "Helderheid:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9376 msgid "Brightness of black"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9380 msgid "Contrast:"
9381 msgstr "Contrast:"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9384 msgid "Brightness of white"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9388 msgid "Gamma:"
9389 msgstr "Gamma:"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9392 msgid ""
9393 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9394 "white or black"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9398 msgid "Contrast boost:"
9399 msgstr "Verhoog contrast:"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9402 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9406 msgid "Saturation:"
9407 msgstr "Verzadiging:"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9410 msgid ""
9411 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9412 "requires GLSL color control"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9416 msgid "LIT^Ambient:"
9417 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9420 msgid ""
9421 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9422 "and flat"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9426 msgid "Intensity:"
9427 msgstr "Intensiteit:"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9430 msgid "Global rendering brightness"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9434 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9435 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9438 msgid ""
9439 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9440 "strange input or video lag on some machines"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9444 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9445 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9448 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9449 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9452 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9453 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9456 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9457 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9460 msgid "???"
9461 msgstr "???"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9464 msgid "Campaign Difficulty:"
9465 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9468 msgid "CSKL^Easy"
9469 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9472 msgid "CSKL^Medium"
9473 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9476 msgid "CSKL^Hard"
9477 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9480 msgid "Start Singleplayer!"
9481 msgstr "Start Singleplayer!"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9484 msgid "Singleplayer"
9485 msgstr "Singleplayer"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9488 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9492 msgid "Winner"
9493 msgstr "Winnaar"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9496 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9497 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9500 msgid "Autoselect team (recommended)"
9501 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9504 msgid "red"
9505 msgstr "rood"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9508 msgid "blue"
9509 msgstr "blauw"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9512 msgid "yellow"
9513 msgstr "geel"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9516 msgid "pink"
9517 msgstr "roze"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9521 msgid "spectate"
9522 msgstr "observeren"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9525 msgid "Team Selection"
9526 msgstr "Team Selectie"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9529 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9533 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9537 msgid "Accept"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9541 msgid "Don't accept (quit the game)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9545 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9549 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9553 msgid "teamplay"
9554 msgstr "teamspel"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9557 msgid "free for all"
9558 msgstr "vrij voor allen"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9561 msgid "Moving"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9565 msgid "forward"
9566 msgstr "voorwaarts"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9569 msgid "backpedal"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9573 msgid "strafe left"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9577 msgid "strafe right"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9581 msgid "jump / swim"
9582 msgstr "spring / zwem"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9585 msgid "crouch / sink"
9586 msgstr "hurk / zink"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9589 msgid "off-hand hook"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9593 msgid "jetpack"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9597 msgid "Attacking"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9601 msgid "WEAPON^previous"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9605 msgid "WEAPON^next"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9609 msgid "WEAPON^previously used"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9613 msgid "WEAPON^best"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9617 msgid "reload"
9618 msgstr "herlaad"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9621 msgid "drop weapon / throw nade"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9625 msgid "hold zoom"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9629 msgid "toggle zoom"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9633 msgid "show scores"
9634 msgstr "toon scores"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9637 msgid "screen shot"
9638 msgstr "schermfoto"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9641 msgid "maximize radar"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9645 msgid "3rd person view"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9649 msgid "enter spectator mode"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9653 msgid "Communication"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9657 msgid "public chat"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9661 msgid "team chat"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9665 msgid "show chat history"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9669 msgid "vote YES"
9670 msgstr "stem JA"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9673 msgid "vote NO"
9674 msgstr "stem NEE"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9677 msgid "Client"
9678 msgstr "Cliënt"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9681 msgid "enter console"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9685 msgid "disconnect"
9686 msgstr "verbreek verbinding"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9689 msgid "quit"
9690 msgstr "sluit af"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9693 msgid "auto-join team"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9697 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9701 msgid "suicide / respawn"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9705 msgid "quick menu"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9709 msgid "User defined"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9713 msgid "Development"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9717 msgid "sandbox menu"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9721 msgid "drag object (sandbox)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9725 msgid "waypoint editor menu"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9729 msgid "Do not press this button again!"
9730 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9733 msgid ""
9734 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9738 #, c-format
9739 msgid "%s's Xonotic Server"
9740 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9743 msgid ""
9744 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9745 "again."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9749 msgid "spectator"
9750 msgstr "observeerder"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9753 msgid "<no model found>"
9754 msgstr "<geen model gevonden>"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9757 msgid "SERVER^Remove favorite"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9761 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9765 msgid "SERVER^Favorite"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9769 msgid ""
9770 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9771 "future"
9772 msgstr ""
9773 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9774 "sneller te vinden is"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9777 msgid "Ping"
9778 msgstr "Ping"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9781 msgid "Hostname"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9785 msgid "Map"
9786 msgstr "Map"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9789 msgid "Type"
9790 msgstr "Type"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9793 #, c-format
9794 msgid "AES level %d"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9798 msgid "ENC^none"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9802 msgid "encryption:"
9803 msgstr "beveiliging:"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9806 #, c-format
9807 msgid "mod: %s"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9811 #, c-format
9812 msgid "modified settings"
9813 msgstr "aangepaste instellingen"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9816 #, c-format
9817 msgid "official settings"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9821 msgid "SLCAT^Favorites"
9822 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9825 msgid "SLCAT^Recommended"
9826 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9829 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9830 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9833 msgid "SLCAT^Servers"
9834 msgstr "SLCAT^Servers"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9837 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9838 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9841 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9842 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9845 msgid "SLCAT^Overkill"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9849 msgid "SLCAT^InstaGib"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9853 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9857 msgid "<TITLE>"
9858 msgstr "<TITEL>"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9861 msgid "<AUTHOR>"
9862 msgstr "<AUTEUR>"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9865 msgid "VOL^MAX"
9866 msgstr "VOL^MAX"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9869 msgid "VOL^OFF"
9870 msgstr "VOL^UIT"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9873 #, c-format
9874 msgid "%s dB"
9875 msgstr "%s dB"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9878 msgid "PART^OMG"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9882 msgid "PARTQUAL^Low"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9886 msgid "PARTQUAL^Medium"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9890 msgid "PARTQUAL^Normal"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9894 msgid "PARTQUAL^High"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9898 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9902 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9906 msgid ""
9907 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9908 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9912 msgid "Screen resolution"
9913 msgstr "Schermresolutie"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9916 msgid "FADESPEED^Slow"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9920 msgid "FADESPEED^Normal"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9924 msgid "FADESPEED^Fast"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9928 msgid "FADESPEED^Instant"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9932 msgid "January"
9933 msgstr "Januari"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9936 msgid "February"
9937 msgstr "Februari"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9940 msgid "March"
9941 msgstr "Maart"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9944 msgid "April"
9945 msgstr "April"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9948 msgid "May"
9949 msgstr "Mei"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9952 msgid "June"
9953 msgstr "Juni"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9956 msgid "July"
9957 msgstr "Juli"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9960 msgid "August"
9961 msgstr "Augustus"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9964 msgid "September"
9965 msgstr "September"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9968 msgid "October"
9969 msgstr "Oktober"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9972 msgid "November"
9973 msgstr "November"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9976 msgid "December"
9977 msgstr "December"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9980 #, no-c-format
9981 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9985 msgid "Joined:"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9989 msgid "Last match:"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9993 msgid "Time played:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9997 msgid "Favorite map:"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10002 #, c-format
10003 msgid "Matches:"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10007 #, c-format
10008 msgid "Wins/Losses:"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10012 #, c-format
10013 msgid "Win percentage:"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10017 #, c-format
10018 msgid "Kills/Deaths:"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10022 #, c-format
10023 msgid "Kill ratio:"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10027 msgid "ELO:"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10031 msgid "Rank:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10035 msgid "Percentile:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10039 #, c-format
10040 msgid "%d (unranked)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10044 msgid "Update can be downloaded at:"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10048 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10049 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10052 #, c-format
10053 msgid "Update to %s now!"
10054 msgstr "Update nu naar %s!"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10057 msgid ""
10058 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10059 "^1Expect visual problems."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10063 msgid "Use default"
10064 msgstr "Gebruik standaard"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10067 msgid "Team Color:"
10068 msgstr "Team Kleur:"