1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-07 00:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:21+0000\n"
15 "Last-Translator: Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!"
29 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
31 msgid "%s (not bound)"
32 msgstr "%s (nie związany)"
34 #: qcsrc/client/View.qc:511
36 msgstr "Czasomierz granatu"
38 #: qcsrc/client/View.qc:516
39 msgid "Revival progress"
40 msgstr "Postęp rozmrażania"
42 #: qcsrc/client/hud.qc:186
47 #: qcsrc/client/hud.qc:191
52 #: qcsrc/client/hud.qc:210
54 msgstr "Linia startowa"
56 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
60 #: qcsrc/client/hud.qc:214
62 msgid "Intermediate %d"
65 #: qcsrc/client/hud.qc:805
67 msgstr "Brak amunicji"
69 #: qcsrc/client/hud.qc:809
73 #: qcsrc/client/hud.qc:813
77 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
83 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
88 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
93 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
97 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
98 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
101 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
102 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
105 msgid "A vote has been called for:"
106 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
109 msgid "Allow servers to store and display your name?"
110 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
113 msgid "^1Configure the HUD"
114 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
119 msgstr "Tak (%s): %d"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
124 msgstr "Nie (%s): %d"
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
127 msgid "Personal best"
128 msgstr "Osobisty rekord"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
132 msgstr "Rekord serwera"
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
135 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
136 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
145 msgstr "^1Obserwując"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
149 msgid "^1Spectating: ^7%s"
150 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
155 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
159 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
160 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
164 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
165 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
170 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
174 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
175 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
178 msgid "^1Match has already begun"
179 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
182 msgid "^1You have no more lives left"
183 msgstr "^1Nie masz żyć"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
187 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
188 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
192 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
193 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
196 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
197 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
201 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
202 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
206 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
207 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
210 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
211 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
214 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
215 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
219 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
220 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
223 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
224 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
228 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
229 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
267 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
269 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
270 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
272 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
274 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
275 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
288 msgstr "Nie obchodzi"
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
291 msgid "Decide the gametype"
292 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
295 msgid "Vote for a map"
296 msgstr "Głosuj na mapę"
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
300 msgid "%d seconds left"
301 msgstr "pozostało %d sekund"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
305 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
306 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
309 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
310 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
313 msgid "Requesting preview...\n"
314 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
316 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
317 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
318 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
320 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
341 msgid "SCO^destroyed"
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
409 msgid "SCO^objectives"
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
458 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
461 "^2scoreboard_columns_set.\n"
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
464 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
465 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
469 msgstr " Stosowanie:\n"
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
472 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
473 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
476 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
477 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
480 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
482 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
486 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
488 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
491 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
492 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
495 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
496 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
499 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
500 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
503 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
504 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
507 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
508 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
511 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
512 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
515 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
516 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
519 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
523 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
524 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
528 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
534 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
535 "ball (Keepaway) was picked up\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
539 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
543 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
547 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
551 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
552 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
555 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
559 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
560 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
563 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
564 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
568 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
570 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
573 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
577 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
581 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
585 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
589 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
593 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
597 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
601 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
606 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
612 "^3score^7 Total score\n"
614 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
618 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
619 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
620 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
621 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
627 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
628 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
631 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
632 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
635 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
640 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
641 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
646 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
647 "other gamemodes except DM.\n"
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
661 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
662 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
669 msgid "Monsters killed:"
670 msgstr "Zabite potwory:"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
673 msgid "Secrets found:"
674 msgstr "Znalezione sekrety:"
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
683 msgstr "Tablica wyników"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
687 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
688 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
692 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
701 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
702 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
706 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
715 msgid " until ^3%s %s^7"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
725 msgid "SCO^is beaten"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
730 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
731 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
735 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
736 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
740 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
741 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
745 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
746 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
748 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
752 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
754 msgid "%s under attack!"
755 msgstr "%s pod atakiem!"
757 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
758 msgid "No right gunner!"
759 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
761 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
762 msgid "No left gunner!"
763 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
765 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
769 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
773 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
777 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
779 msgstr "Baza niebieska"
781 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
785 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
786 msgid "Enemy carrier"
787 msgstr "Wrogi nosiciel"
789 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
791 msgstr "Nosiciel flagi"
793 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
795 msgstr "Porzucona flaga"
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
807 msgstr "Porzucony klucz"
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
813 msgstr "Nosiciel klucza"
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
821 msgstr "Czerwona baza"
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
825 msgstr "Punkt orientacyjny"
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
839 msgid "Control point"
840 msgstr "Punkt kontroli"
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
844 msgstr "Punkt kontrolny"
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
864 msgstr "Niosący kulę"
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
868 msgstr "Niewidzialność"
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
872 msgstr "Dodatkowe życie "
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
888 msgstr "Regeneracja paliwa"
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
908 msgid "%s needing help!"
909 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
911 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
915 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
919 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
923 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
927 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
933 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
937 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
941 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
945 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
949 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
951 msgstr "Niewidzialność"
953 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
954 msgid "error creating curl handle\n"
957 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
958 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
961 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
962 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
965 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
966 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
969 #: qcsrc/common/counting.qh:5
971 msgid "CI_DEC^%s years"
974 #: qcsrc/common/counting.qh:7
976 msgid "CI_ZER^%d years"
979 #: qcsrc/common/counting.qh:8
981 msgid "CI_FIR^%d year"
984 #: qcsrc/common/counting.qh:9
986 msgid "CI_SEC^%d years"
989 #: qcsrc/common/counting.qh:10
991 msgid "CI_THI^%d years"
994 #: qcsrc/common/counting.qh:11
996 msgid "CI_MUL^%d years"
999 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1001 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1004 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1006 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1009 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1011 msgid "CI_FIR^%d week"
1014 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1016 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1017 msgstr "%d tygodnie"
1019 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1021 msgid "CI_THI^%d weeks"
1022 msgstr "%d tygodnie"
1024 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1026 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1029 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1031 msgid "CI_DEC^%s days"
1034 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1036 msgid "CI_ZER^%d days"
1039 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1041 msgid "CI_FIR^%d day"
1044 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1046 msgid "CI_SEC^%d days"
1049 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1051 msgid "CI_THI^%d days"
1054 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1056 msgid "CI_MUL^%d days"
1059 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1061 msgid "CI_DEC^%s hours"
1064 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1066 msgid "CI_ZER^%d hours"
1069 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1071 msgid "CI_FIR^%d hour"
1074 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1076 msgid "CI_SEC^%d hours"
1079 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1081 msgid "CI_THI^%d hours"
1084 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1086 msgid "CI_MUL^%d hours"
1089 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1091 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1094 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1096 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1099 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1101 msgid "CI_FIR^%d minute"
1104 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1106 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1109 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1111 msgid "CI_THI^%d minutes"
1114 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1116 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1119 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1121 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1124 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1126 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1129 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1131 msgid "CI_FIR^%d second"
1134 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1136 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1139 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1141 msgid "CI_THI^%d seconds"
1144 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1146 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1149 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1154 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1159 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1164 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1171 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1179 msgid "Kill all enemies"
1180 msgstr "Zabij wszystkich przeciwników"
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1183 msgid "Last Man Standing"
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1187 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1188 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1195 msgid "Race against other players to the finish line"
1196 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1203 msgid "Race for fastest time"
1204 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1207 msgid "Kill all enemy teammates"
1208 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny"
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1211 msgid "Team Deathmatch"
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1215 msgid "Capture the Flag"
1216 msgstr "Zdobądź Flagę"
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1219 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1220 msgstr "Znajdź i przynieś flagę przeciwnika do swojej bazy by ją zdobyć"
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1227 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1228 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1231 msgid "Capture all the control points to win"
1232 msgstr "Przejmij wszystkie punkty kontrolne by wygrać"
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1239 msgid "Gather all the keys to win the round"
1240 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1244 msgstr "Polowanie na Klucz"
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1252 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1255 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1256 "wyznaczonego czasu"
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1259 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1260 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1279 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1281 "Zabij przeciwników by ich zamrozić, stań obok członków drużyny by ich "
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1285 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1286 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1297 msgid "Survive against waves of monsters"
1298 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1300 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1305 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1310 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1315 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1320 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1325 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1326 msgid "^1Server notices:"
1327 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1329 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1331 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1334 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1335 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1337 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1342 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1343 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1346 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1350 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1354 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1358 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1359 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1363 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1364 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1369 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1370 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1375 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1376 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1381 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1382 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1384 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1385 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1389 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1393 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1397 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1401 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1404 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1410 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1420 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1421 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1425 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1426 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1430 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1431 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1441 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1446 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1450 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1461 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1466 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1471 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1476 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1495 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1500 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1505 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1510 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1515 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1520 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1521 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1525 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1531 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1536 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1541 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1546 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1551 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1556 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1562 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1567 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1572 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1582 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1587 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1592 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1597 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1602 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1603 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1607 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1612 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1617 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1618 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1622 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1627 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1628 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1632 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1633 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1637 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1642 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1647 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1652 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1653 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1657 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1658 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1662 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1667 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1668 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1672 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1677 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1682 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1687 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1688 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1692 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1693 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1697 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1698 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1702 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1703 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1707 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1713 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1718 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1723 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1724 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1728 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1733 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1738 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1739 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1743 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1744 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1748 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1749 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1753 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1754 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1758 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1763 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1768 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1773 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1774 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1778 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1779 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1783 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1788 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1793 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1798 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1803 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1808 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1813 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1818 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1823 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1828 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1833 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1838 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1841 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1843 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1846 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1848 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1851 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1853 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1854 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1858 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1863 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1868 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1873 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1878 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1883 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1888 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1893 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1896 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1898 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1903 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1904 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
1906 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1908 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1909 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
1911 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1913 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1914 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1918 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1919 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
1921 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1923 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1924 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
1926 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1927 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1928 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1932 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1933 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1936 msgid "^BGRound tied"
1937 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1940 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1941 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1945 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1946 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1950 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1955 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1960 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1965 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1970 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1975 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1980 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1981 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1985 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1990 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1991 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1995 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2000 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2005 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2006 msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s"
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2010 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2015 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2020 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2021 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2025 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2026 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2030 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2035 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2036 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2040 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2045 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2050 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2055 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2056 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2059 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2064 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2065 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2069 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2070 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2074 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2075 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2079 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2080 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2084 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2085 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2089 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2090 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2094 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2095 "spectators aren't allowed at the moment."
2097 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2098 "obserwować w tej chwili"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2102 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2103 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2107 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2108 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2112 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2117 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2122 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2123 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2127 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2132 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2138 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2144 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2148 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2149 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2154 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2155 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2160 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2161 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2164 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2165 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2168 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2169 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2174 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2177 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2182 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2183 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2188 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2189 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2191 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2192 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2196 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2202 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2207 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2222 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2227 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2232 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2237 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2238 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2242 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2247 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2257 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2262 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2267 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2272 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2277 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2282 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2287 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2288 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2292 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2307 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2317 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2338 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2343 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2358 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2363 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2368 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2369 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2373 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2378 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2383 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2384 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2388 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2389 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2398 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2403 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2408 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2418 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2423 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2428 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2443 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2453 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2463 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2468 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2473 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2478 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2483 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2488 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2492 msgid "^F4You are now alone!"
2493 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2496 msgid "^BGYou are attacking!"
2497 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2500 msgid "^BGYou are defending!"
2501 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2505 msgstr "^F4Rozpocznij!"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2508 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2509 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2512 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2513 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2516 msgid "^F4Round cannot start"
2517 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2520 msgid "^F2Don't camp!"
2521 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2525 "^BGYou are now free.\n"
2526 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2527 "^BGif you think you will succeed."
2529 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
2530 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
2531 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2535 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2536 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2537 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2541 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2542 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2546 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2547 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2551 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2552 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2556 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2557 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2561 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2562 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2566 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2567 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2571 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2572 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2576 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2580 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2585 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2590 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2595 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2599 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2600 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2603 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2608 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2612 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2613 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2617 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2622 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2623 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2627 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2632 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2633 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2637 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2642 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2643 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2647 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2657 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2658 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2667 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2668 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2672 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2677 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2678 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2682 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2687 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2688 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2691 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2692 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2695 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2696 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2701 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2702 "You are now on: %s"
2704 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
2705 "Grasz teraz jako %s"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2708 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2709 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2712 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2713 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2716 msgid "^K1Die camper!"
2717 msgstr "^K1Giń kamperze!"
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2720 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2721 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2724 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2725 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2729 msgid "^K1You were %s"
2730 msgstr "^K1Zostałeś %s"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2733 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2734 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2737 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2738 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2741 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2742 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2745 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2746 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2749 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2750 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2753 msgid "^K1You need to be more careful!"
2754 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2757 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2758 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2761 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2762 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2765 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2766 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2769 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2770 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2773 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2774 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2777 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2778 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2781 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2782 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2785 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2789 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2790 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2793 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2794 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2797 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2798 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2801 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2802 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2805 msgid "^K1You need to preserve your health"
2806 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2809 msgid "^K1You became a shooting star!"
2810 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2813 msgid "^K1You melted away in slime!"
2814 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2817 msgid "^K1You committed suicide!"
2818 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2821 msgid "^K1You ended it all!"
2822 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2825 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2826 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2830 msgid "^BGYou are now on: %s"
2831 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2834 msgid "^K1You died in an accident!"
2835 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2838 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2839 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2842 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2843 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2846 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2850 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2851 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2854 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2858 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2859 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2866 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2867 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2870 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2874 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2878 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2882 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2886 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2890 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2894 msgid "^K1Watch your step!"
2895 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2899 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2900 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2904 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2905 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2909 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2910 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2914 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2920 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2925 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2926 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2930 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2931 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2934 msgid "^BGDoor unlocked!"
2935 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2938 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2939 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2943 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2944 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2948 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2949 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2953 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2954 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2957 msgid "^K3You revived yourself"
2958 msgstr "^K3Odtajałeś"
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2962 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2963 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2967 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2968 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2971 msgid "^K1You froze yourself"
2972 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2975 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2976 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2980 msgid "^K1A %s has arrived!"
2981 msgstr "^K1%s przybył!"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2985 "^K1No spawnpoints available!\n"
2986 "Hope your team can fix it..."
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2991 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2992 "The player limit reached maximum capacity."
2994 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
2995 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2998 msgid "^BGYou picked up the ball"
2999 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3002 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3003 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3007 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3008 "Help the key carriers to meet!"
3010 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3011 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3015 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3016 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3018 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3019 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3023 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3024 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3026 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3027 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3030 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3031 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3034 msgid "^BGScanning frequency range..."
3035 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3038 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3039 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3044 "^BGWaiting for players to join...\n"
3045 "Need active players for: %s"
3047 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3048 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3051 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3052 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3056 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3057 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3060 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3061 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3064 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3065 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3068 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3069 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3073 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3074 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3079 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3080 "Next weapon: ^F1%s"
3082 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3083 "Następna broń: ^F1%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3087 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3088 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3091 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3092 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3096 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3097 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3102 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3103 "Keep fragging until we have a winner!"
3105 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3106 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3111 "Keep scoring until we have a winner!"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3118 "Generators are now decaying.\n"
3119 "The more control points your team holds,\n"
3120 "the faster the enemy generator decays"
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3126 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3127 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3131 msgid "^K1In^BG-portal created"
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3135 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3140 "^K1Portal deployment failed.\n"
3142 "^F2Catch it to try again!"
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3146 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3147 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3150 msgid "^F2Shield has worn off"
3151 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3154 msgid "^F2Speed has worn off"
3155 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3158 msgid "^F2Strength has worn off"
3159 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3162 msgid "^F2You are invisible"
3163 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3166 msgid "^F2Shield surrounds you"
3167 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3170 msgid "^F2You are on speed"
3171 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3174 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3175 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3178 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3179 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3182 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3186 msgid "^BGSequence completed!"
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3190 msgid "^BGThere are more to go..."
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3195 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3199 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3200 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3203 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3204 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3207 msgid "^F2You now have a superweapon"
3208 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3211 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3215 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3216 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3219 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3220 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3223 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3224 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3227 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3231 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3243 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3247 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3249 msgid " ^F1(Press %s)"
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3257 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3259 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3260 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3262 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3264 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3268 msgid "TRIPLE FRAG! "
3269 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3273 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3278 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3281 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3287 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3292 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3293 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3301 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3306 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3315 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3320 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3329 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3334 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3343 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3348 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3352 msgid "ARMAGEDDON! "
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3357 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3362 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3369 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3372 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3383 msgid "%d score spree! "
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3388 msgid "%d frag spree! "
3389 msgstr "%d szał zabijania!"
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3392 msgid "First blood! "
3393 msgstr "Pierwsza krew!"
3395 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3396 msgid "First score! "
3397 msgstr "Pierwsze punkty!"
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3400 msgid "First casualty! "
3401 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3404 msgid "First victim! "
3405 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3407 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3409 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3410 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3414 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3419 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3424 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3429 msgid ", ending their %d frag spree"
3430 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
3432 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3434 msgid ", ending their %d score spree"
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3439 msgid ", losing their %d frag spree"
3440 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3444 msgid ", losing their %d score spree"
3447 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3451 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3455 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3459 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3463 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3467 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3471 #: qcsrc/common/util.qc:422
3473 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3474 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
3476 #: qcsrc/common/util.qc:424
3478 msgid "%02d:%02d:%02d"
3479 msgstr "%02d:%02d:%02d"
3481 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3485 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3489 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3493 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3497 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3501 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3505 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3509 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3510 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3513 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3514 msgid "Heavy Machine Gun"
3517 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3518 msgid "Grappling Hook"
3521 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3525 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3534 msgid "Port-O-Launch"
3537 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3541 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3542 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3545 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3546 msgid "T.A.G. Seeker"
3549 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3553 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3557 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3562 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3566 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3570 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3571 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3572 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
3574 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3575 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3578 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3579 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3582 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3583 msgid "Available options:\n"
3584 msgstr "Dostępne opcje:\n"
3586 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3587 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3589 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
3592 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3597 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3606 msgid "Level %d: %s"
3607 msgstr "Poziom %d: %s"
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3610 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3614 msgid "will not be saved"
3615 msgstr "nie zostanie zapisane"
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3618 msgid "will be saved to config.cfg"
3619 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3626 msgid "engine setting"
3627 msgstr "ustawienie silnika"
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3631 msgstr "tylko do odczytu"
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3652 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3653 "player name to get started. You can change these options later through the "
3656 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
3657 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3665 msgid "Text language:"
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3669 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3670 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3681 msgid "ALWU2N^Undecided"
3682 msgstr "Niezdecydowany"
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3685 msgid "Save settings"
3686 msgstr "Zapisz ustawienia"
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3690 msgstr "Panel Amunicji"
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3693 msgid "Ammunition display:"
3694 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3697 msgid "Show only current ammo type"
3698 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3702 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3727 msgid "Centerprint Panel"
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3731 msgid "Message duration:"
3732 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3736 msgstr "Czas zanikania:"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3739 msgid "Flip messages order"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3743 msgid "Text alignment:"
3744 msgstr "Justowanie tekstu:"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3753 msgstr "Rozmiar czcionki:"
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3757 msgstr "Panel Czatu"
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3760 msgid "Chat entries:"
3761 msgstr "Wpisy na czacie:"
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3765 msgstr "Rozmiar czatu:"
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3768 msgid "Chat lifetime:"
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3772 msgid "Chat beep sound"
3773 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3776 msgid "Engine Info Panel"
3777 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3780 msgid "Engine info:"
3781 msgstr "Informacja o silniku:"
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3784 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3785 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3788 msgid "Health/Armor Panel"
3789 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3793 msgid "Enable status bar"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3798 msgid "Status bar alignment:"
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3817 msgid "Icon alignment:"
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3821 msgid "Flip health and armor positions"
3822 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3825 msgid "Info Messages Panel"
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3829 msgid "Info messages:"
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3837 msgid "Mod Icons Panel"
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3841 msgid "Notification Panel"
3842 msgstr "Panel Powiadomień"
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3845 msgid "Notifications:"
3846 msgstr "Powiadomienia:"
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3849 msgid "Also print notifications to the console"
3850 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3853 msgid "Flip notify order"
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3857 msgid "Entry lifetime:"
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3861 msgid "Entry fadetime:"
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3865 msgid "Physics Panel"
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3871 msgid "Panel disabled"
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3875 msgid "Panel enabled"
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3879 msgid "Panel enabled even observing"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3883 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3893 msgstr "Wyrównaj do lewej"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3898 msgstr "Wyrównaj do prawej"
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3901 msgid "Inward align"
3902 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3905 msgid "Outward align"
3906 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3909 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3910 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3917 msgid "Include vertical speed"
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3922 msgstr "Jednostka prędkości:"
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3950 msgstr "Największa prędkość"
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3953 msgid "Acceleration:"
3954 msgstr "Przyśpieszenie:"
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3957 msgid "Include vertical acceleration"
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3961 msgid "Powerups Panel"
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3965 msgid "Flip strength and shield positions"
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3969 msgid "Pressed Keys Panel"
3970 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3973 msgid "Panel enabled when spectating"
3974 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3978 msgid "Panel always enabled"
3979 msgstr "Zawsze pokaż panel"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3982 msgid "Forced aspect:"
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3986 msgid "Race Timer Panel"
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3991 msgstr "Panel Radaru"
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3994 msgid "Panel enabled in teamgames"
3995 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4008 msgstr "Przejrzystość:"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4040 msgstr "Tryb zbliżenia:"
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4044 msgstr "Przybliżony"
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4051 msgid "Always zoomed"
4052 msgstr "Zawsze zbliżony"
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4055 msgid "Never zoomed"
4056 msgstr "Zawsze oddalony"
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4060 msgstr "Tablica wyników"
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4091 msgid "Show elapsed time"
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4099 msgid "Alpha after voting:"
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4103 msgid "Weapons Panel"
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4107 msgid "Fade out after:"
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4122 msgid "Fade effect:"
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4142 msgid "Weapon icons:"
4143 msgstr "Obrazki broni:"
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4146 msgid "Show only owned weapons"
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4150 msgid "Show weapon ID as:"
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4166 msgid "Show Accuracy"
4167 msgstr "Pokaż dokładność"
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4171 msgstr "Pokaż amunicję"
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4174 msgid "Ammo bar color:"
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4178 msgid "Ammo bar alpha:"
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4182 msgid "Panel HUD Setup"
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4186 msgid "Panel background defaults:"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4207 msgid "Border size:"
4208 msgstr "Rozmiar ramki:"
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4213 msgstr "Kolor drużyny:"
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4216 msgid "Test team color in configure mode"
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4228 msgid "DOCK^Disabled"
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4244 msgid "Grid settings:"
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4248 msgid "Snap panels to grid"
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4265 msgstr "Wyjdź z ustawień"
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4268 msgid "Monster Tools"
4269 msgstr "Narzędzia Potworów"
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4286 msgid "Move target:"
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4312 msgstr "Ustaw skórę:"
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4347 msgstr "Nielimitowany"
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4351 msgstr "Rodzaj gry:"
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4355 msgstr "Limit czasu:"
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4358 msgid "TIMLIM^Default"
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4362 msgid "TIMLIM^1 minute"
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4366 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4370 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4374 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4378 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4382 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4386 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4390 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4394 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4398 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4402 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4406 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4410 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4414 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4418 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4422 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4426 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4430 msgid "TIMLIM^Infinite"
4431 msgstr "Nieskończony"
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4437 msgstr "Limit zabójstw:"
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4456 msgid "Player slots:"
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4460 msgid "Number of bots:"
4461 msgstr "Ilość botów:"
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4465 msgstr "Umiejętności botów:"
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4473 msgstr "Początkujący"
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4476 msgid "You will win"
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4481 msgstr "Możesz wygrać"
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4484 msgid "You might win"
4485 msgstr "Być może wygrasz"
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4489 msgstr "Zaawansowany"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4522 msgstr "Zaznacz wszystko"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4526 msgstr "Odznacz wszystko"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4529 msgid "Start Multiplayer!"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4533 msgid "Capture limit:"
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4542 msgid "Point limit:"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4558 msgid "Map Information"
4559 msgstr "Informacja o mapie"
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4583 msgid "All Weapons Arena"
4584 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4587 msgid "Most Weapons Arena"
4588 msgstr "Arena Większości Broni"
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4608 msgstr "Nowe zabawki"
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4617 msgid "Rocket Flying"
4618 msgstr "Latanie Rakietami"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4622 msgid "Invincible Projectiles"
4623 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4627 msgid "No start weapons"
4628 msgstr "Zacznij bez broni"
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4633 msgstr "Niska grawitacja"
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4647 msgstr "W powietrzu"
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4656 msgid "Weapons stay"
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4662 msgstr "Utrata krwi"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4688 msgid "Touch explode"
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4696 msgid "Gameplay mutators:"
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4700 msgid "Weapon & item mutators:"
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4704 msgid "Grappling hook"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4708 msgid "Regular (no arena)"
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4712 msgid "Weapon arenas:"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4716 msgid "Most weapons"
4717 msgstr "Większość broni"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4721 msgstr "Wszystkie bronie"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4724 msgid "Special arenas:"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4728 msgid "with blaster"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4742 msgid "SRVS^Categories"
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4764 msgstr "Informacje o ..."
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4772 msgid "Server Information"
4773 msgstr "Informacje o serwerze"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4785 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4789 msgid "N/A (auth library missing)"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4793 msgid "Not supported (can't connect)"
4794 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4797 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4798 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4801 msgid "Supported (will encrypt)"
4802 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4805 msgid "Supported (won't encrypt)"
4806 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4809 msgid "Requested (will encrypt)"
4810 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4813 msgid "Requested (won't encrypt)"
4814 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4817 msgid "Required (can't connect)"
4818 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4821 msgid "Required (will encrypt)"
4822 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4826 msgstr "Nazwa hosta:"
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4830 msgstr "Rodzaj gry:"
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4846 msgstr "Ustawienia:"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4859 msgstr "Wolne sloty:"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4863 msgstr "Szyfrowanie:"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4867 msgstr "identyfikator użytkownika:"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4876 msgstr "Demonstracja"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4880 msgstr "Demonstracje"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4884 msgstr "Zrzuty z ekranu"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4887 msgid "Auto record demos"
4888 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4909 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4910 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4914 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4915 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4928 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4932 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4933 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4936 msgid "Open in the viewer"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4953 msgstr "Pokaz slajdów"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4965 msgid "Glowing color"
4966 msgstr "Kolor poświaty"
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4969 msgid "Detail color"
4970 msgstr "Kolor detali"
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4977 msgid "Allow player statistics to track your client"
4978 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4981 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4982 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4993 msgid "GENDER^Undisclosed"
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4997 msgid "GENDER^Female"
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5024 msgid "Apply immediately"
5025 msgstr "Zastosuj od razu"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5032 msgid "Are you sure you want to quit?"
5033 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5046 msgid "Sandbox Tools"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5070 msgid "Set * as child"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5078 msgid "Detach from *"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5082 msgid "Visual object properties for *:"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5090 msgid "Set color main:"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5094 msgid "Set color glow:"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5102 msgid "Physical object properties for *:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5106 msgid "Set material:"
5107 msgstr "Ustaw materiał:"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5110 msgid "Set solidity:"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5122 msgid "Set physics:"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5139 msgstr "Ustaw skalę:"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5143 msgstr "Ustaw siłę:"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5150 msgid "* object info"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5158 msgid "* attachment info"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5163 msgstr "Pokaż pomoc"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5166 msgid "* is the object you are facing"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5217 msgid "VOL^Ambient:"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5222 msgstr "Informacje:"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5249 msgid "New style sound attenuation"
5250 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5253 msgid "Mute sounds when not active"
5254 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5258 msgstr "Częstotliwość:"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5329 msgid "Swap stereo output channels"
5330 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5333 msgid "Headphone friendly mode"
5334 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5337 msgid "Hit indication sound"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5341 msgid "Chat message sound"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5346 msgstr "Menu dźwięki "
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5349 msgid "Time announcer:"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5353 msgid "WRN^Disabled"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5369 msgid "Automatic taunts:"
5370 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5386 msgid "Debug info about sounds"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5390 msgid "Quality preset:"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5395 msgstr "O mój Boże!"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5415 msgstr "Ekstremalne"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5418 msgid "PRE^Ultimate"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5422 msgid "Geometry detail:"
5423 msgstr "Detale geometrii:"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5450 msgid "Player detail:"
5451 msgstr "Detale gracza:"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5474 msgid "Texture resolution:"
5475 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5486 msgid "RES^Very low"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5508 msgid "Avoid lossy texture compression"
5509 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5512 msgid "Show surfaces"
5513 msgstr "Pokaż powierzchnie"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5516 msgid "Use lightmaps"
5517 msgstr "Użyj mapowania światła"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5520 msgid "Deluxe mapping"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5528 msgid "Offset mapping"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5532 msgid "Relief mapping"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5536 msgid "Reflections:"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5556 msgid "Decals on models"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5562 msgstr "Odległość: "
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5569 msgid "Damage effects:"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5588 msgid "No dynamic lighting"
5589 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5592 msgid "Fake corona lighting"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5596 msgid "Realtime dynamic lighting"
5597 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5605 msgid "Realtime world lighting"
5606 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5609 msgid "Use normal maps"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5613 msgid "Soft shadows"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5617 msgid "Fade corona according to visibility"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5625 msgid "Extra postprocessing effects"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5629 msgid "Motion blur:"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5637 msgid "Spawnpoint effects"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5674 msgid "No crosshair"
5675 msgstr "Bez celownika"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5683 msgid "Crosshair size:"
5684 msgstr "Rozmiar celownika:"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5687 msgid "Crosshair alpha:"
5688 msgstr "Przejrzystość celownika:"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5691 msgid "Crosshair color:"
5692 msgstr "Kolor celownika:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5696 msgstr "Przez zdrowie"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5699 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5707 msgid "Enable center crosshair dot"
5708 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5712 msgstr "Rozmiar kropki:"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5716 msgstr "Przejrzystość kropki:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5720 msgstr "Kolor kropki:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5723 msgid "Use normal crosshair color"
5724 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5727 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5731 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5732 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5735 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5736 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5739 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5740 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5743 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5744 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5747 msgid "Fading speed:"
5748 msgstr "Prędkość zanikania:"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5751 msgid "Side padding:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5755 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5759 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5760 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5764 msgstr "Punkty orientacyjne"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5767 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5768 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5773 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5776 msgid "Edge offset:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5780 msgid "Fade when near the crosshair"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5800 msgid "Player Names"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5804 msgid "Show names above players"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5808 msgid "Max distance:"
5809 msgstr "Maksymalna odległość:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5820 msgid "Only when near crosshair"
5821 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5824 msgid "Display health and armor"
5825 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5828 msgid "Damage overlay:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5833 msgid "Enter HUD editor"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5837 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5841 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5853 msgid "Frag Information"
5854 msgstr "Informacja o zabiciu"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5857 msgid "Display information about killing sprees"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5861 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5865 msgid "Show spree information in centerprints"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5869 msgid "Show spree information in death messages"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5873 msgid "Sprees in info messages:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5889 msgid "Print on a seperate line"
5890 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5893 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5897 msgid "Add frag location to death messages when available"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5901 msgid "Gamemode Settings"
5902 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5905 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5909 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5919 msgid "Display console messages in the top left corner"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5923 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5927 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5931 msgid "Powerup notifications"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5935 msgid "Weapon centerprint notifications"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5939 msgid "Weapon info message notifications"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5947 msgid "Respawn countdown sounds"
5948 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5951 msgid "Killstreak sounds"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5955 msgid "Achievement sounds"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5963 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5967 msgid "Unavailable alpha:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5971 msgid "Unavailable color:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5975 msgid "GHOITEMS^Black"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5979 msgid "GHOITEMS^Dark"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5983 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5987 msgid "GHOITEMS^Normal"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5991 msgid "GHOITEMS^Blue"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6000 msgid "Force player models to mine"
6001 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6004 msgid "Force player colors to mine"
6005 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6008 msgid "Body fading:"
6009 msgstr "Zanikanie ciał:"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6032 msgid "1st person perspective"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6036 msgid "Slide to third person upon death"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6040 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6044 msgid "Smooth the view while crouching"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6048 msgid "View waving while idle"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6052 msgid "View bobbing while walking around"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6056 msgid "3rd person perspective"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6060 msgid "Back distance"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6068 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6072 msgid "Field of view:"
6073 msgstr "Pole widzenia:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6076 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6080 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6084 msgid "ZOOM^Instant"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6088 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6092 msgid "Velocity zoom"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6096 msgid "Forward movement only"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6100 msgid "VZOOM^Factor"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6104 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6108 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6112 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6116 msgid "Weapon Priority List"
6117 msgstr "Hierarchia Ważności Broni"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6128 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6129 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6132 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6133 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6136 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6137 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6140 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6141 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6144 msgid "Draw 1st person weapon model"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6148 msgid "Gun model swaying"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6152 msgid "Gun model bobbing"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6156 msgid "Key Bindings"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6160 msgid "Change key..."
6161 msgstr "Zmień przycisk..."
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6173 msgstr "Wyczyść wszystkie"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6180 msgid "Sensitivity:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6184 msgid "Smooth aiming"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6188 msgid "Invert aiming"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6192 msgid "Use system mouse positioning"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6196 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6202 msgid "Disable system mouse acceleration"
6203 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6206 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6210 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6214 msgid "Jetpack on jump:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6224 msgid "Use joystick input"
6225 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6228 msgid "User defined key bind"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6232 msgid "Command when pressed:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6236 msgid "Command when released:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6252 msgid "Client UDP port:"
6253 msgstr "Klient UDP port:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6257 msgstr "Przepustowość:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6265 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6269 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6273 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6277 msgstr "Szerokopasmowy "
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6280 msgid "Input packets/s:"
6281 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6284 msgid "Server queries/s:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6292 msgid "Speed (kB/s):"
6293 msgstr "Prędkość (kB/s):"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6296 msgid "Local latency:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6300 msgid "Show netgraph"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6304 msgid "Client-side movement prediction"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6308 msgid "Movement error compensation"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6312 msgid "Use encryption (AES) when available"
6313 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6317 msgstr "Klatki na sekundę"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6321 msgstr "Maksymalna:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6324 msgid "MAXFPS^5 fps"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6328 msgid "MAXFPS^10 fps"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6332 msgid "MAXFPS^20 fps"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6336 msgid "MAXFPS^30 fps"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6340 msgid "MAXFPS^40 fps"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6344 msgid "MAXFPS^50 fps"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6348 msgid "MAXFPS^60 fps"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6352 msgid "MAXFPS^70 fps"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6356 msgid "MAXFPS^100 fps"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6360 msgid "MAXFPS^125 fps"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6364 msgid "MAXFPS^200 fps"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6368 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6376 msgid "TRGT^Disabled"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6396 msgid "TRGT^100 fps"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6400 msgid "TRGT^125 fps"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6404 msgid "TRGT^200 fps"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6409 msgstr "Brak limitu:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6412 msgid "IDLFPS^10 fps"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6416 msgid "IDLFPS^20 fps"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6420 msgid "IDLFPS^30 fps"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6424 msgid "IDLFPS^60 fps"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6428 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6429 msgstr "Nieograniczony"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6432 msgid "Save processing time for other apps"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6436 msgid "Show frames per second"
6437 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6440 msgid "Menu tooltips:"
6441 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6444 msgid "TLTIP^Disabled"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6448 msgid "TLTIP^Standard"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6452 msgid "TLTIP^Advanced"
6453 msgstr "Zaawansowany"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6456 msgid "Show current date and time"
6457 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6460 msgid "Enable developer mode"
6461 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6464 msgid "Advanced settings..."
6465 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6469 msgid "Factory reset"
6470 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6473 msgid "Advanced settings"
6474 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6477 msgid "Cvar filter:"
6478 msgstr "Filtry cvar:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6482 msgstr "Ustawienia:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6493 msgid "Description:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6497 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6498 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6501 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6510 msgstr "Ustaw skóry"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6513 msgid "Text Language"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6517 msgid "Set language"
6518 msgstr "Ustaw język"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6521 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6522 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6526 msgstr "Ostrzeżenie"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6529 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6533 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6537 msgid "Disconnect now"
6538 msgstr "Rozłącz teraz"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6541 msgid "Switch language"
6542 msgstr "Zmień język"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6546 msgstr "Rozdzielczość: "
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6549 msgid "Font/UI size:"
6550 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6553 msgid "SZ^Unreadable"
6554 msgstr "Nieczytelny"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6582 msgstr "Gigantyczny"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6589 msgid "Color depth:"
6590 msgstr "Głębia koloru:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6602 msgstr "Pełny ekran"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6605 msgid "Vertical Synchronization"
6606 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6609 msgid "Flip view horizontally"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6614 msgstr "Anizotropia:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6617 msgid "ANISO^Disabled"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6639 msgid "Antialiasing:"
6640 msgstr "Antyaliasing:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6647 msgid "High-quality frame buffer"
6648 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6651 msgid "Depth first:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6667 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6675 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6683 msgid "Vertices and Triangles"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6699 msgid "Contrast boost:"
6700 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6707 msgid "LIT^Ambient:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6712 msgstr "Intensywność:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6715 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6716 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6719 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6720 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6723 msgid "Use GLSL to handle color control"
6724 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6727 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6731 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6735 msgid "Singleplayer"
6736 msgstr "Pojedynczy gracz"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6739 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6740 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6747 msgid "Campaign Difficulty:"
6748 msgstr "Trudność kampanii"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6763 msgid "Start Singleplayer!"
6764 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6771 msgid "Team Selection"
6772 msgstr "Wybór drużyny "
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6775 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6776 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
6800 msgstr "gra drużynowa"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
6803 msgid "free for all"
6804 msgstr "wolna amerykanka"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6807 msgid "Do not press this button again!"
6808 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6812 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6817 msgid "%s's Xonotic Server"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6822 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6828 msgstr "obserwujący"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6831 msgid "<no model found>"
6832 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6835 msgid "SLCAT^Favorites"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6839 msgid "SLCAT^Recommended"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6843 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6844 msgstr "Zwykłe serwery"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6847 msgid "SLCAT^Servers"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6851 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6852 msgstr "Tryb Rywalizacji"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6855 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6856 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6859 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6860 msgstr "Tryb Overkill"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6863 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6864 msgstr "Tryb InstaGib"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6867 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6868 msgstr "Tryb bez zabijania"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6880 msgstr "Nazwa hosta"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6937 msgid "PART^Ultimate"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6942 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6943 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6959 msgid "PART^Instant"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7000 msgstr "Październik"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7016 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7019 msgid "Time_Played:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7023 msgid "Favorite_Map:"
7024 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7043 msgid "%s_Percentile:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7048 msgid "%s_Favorite_Map:"
7049 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7053 msgid "%d (unranked)"
7054 msgstr "%d (bez rankingu)"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7059 "Update can be downloaded at:\n"
7062 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7066 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7071 msgid "^1%s TEST BUILD"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7076 msgid "Update to %s now!"
7077 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7081 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7082 "^1Expect visual problems.\n"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7087 msgstr "Użyj domyślnego"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7091 msgstr "Kolor drużyny:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7094 msgid "Enable panel"
7095 msgstr "Włącz panel"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7099 msgid "%s (mutator weapon)"