1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
13 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
16 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
18 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
19 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
20 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
21 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
22 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
25 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
26 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
27 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
33 # Wojciech Sikora, 2022
34 # Wojciech Sikora, 2022
37 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
38 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
40 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
41 "Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n"
42 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
49 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
50 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
52 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
54 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
55 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
57 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
59 msgid "^1Couldn't write to %s"
60 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
69 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
70 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
75 "^1Multiline message at time %s that\n"
76 "^BOLDlasts longer than normal"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
81 msgid "Message at time %s"
82 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
85 msgid "Generic message"
86 msgstr "Ogólna wiadomość"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
89 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
93 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
94 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
95 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
97 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
104 msgstr "^1Tryb widza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
108 msgid "^1Spectating: ^7%s"
109 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
114 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
119 msgstr "głowny ogień"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
123 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
125 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgstr "następna broń"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
134 msgid "previous weapon"
135 msgstr "poprzednia broń"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
139 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
140 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
145 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
148 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
154 msgid "secondary fire"
155 msgstr "dodatkowy ogień"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
159 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
160 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
165 msgstr "informacja o serwerze"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
170 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
173 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
174 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
181 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
182 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
185 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
186 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
189 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
194 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
199 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
200 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
209 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
210 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
214 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
215 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
218 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
219 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
223 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
224 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
228 msgid "team selection"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
232 msgid "^1Spectating this player:"
233 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
236 msgid "^1Spectating you:"
237 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
240 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
241 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
244 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
245 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
248 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
249 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
252 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
253 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
256 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
274 msgstr "Kontynuuj..."
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
282 msgid "QMCMD^Send public message to"
283 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
287 msgstr ":-) / nieźle"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
290 msgid "QMCMD^nice one"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
294 msgid "QMCMD^good game"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck"
299 msgstr "hej / powodzenia"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
302 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
303 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
306 msgid "QMCMD^Send in English"
307 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
311 msgid "QMCMD^Team chat"
312 msgstr "Czat drużynowy"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
315 msgid "QMCMD^strength soon"
316 msgstr "niedługo siła"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
320 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
323 msgid "QMCMD^free item, icon"
324 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
328 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
331 msgid "QMCMD^took item, icon"
332 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
335 msgid "QMCMD^negative"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
339 msgid "QMCMD^positive"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
347 msgid "QMCMD^need help, icon"
348 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
352 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
355 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
356 msgstr "widzę wroga, ikona"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
360 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
363 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
364 msgstr "widzę flagę, ikona"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
371 msgid "QMCMD^defending, icon"
372 msgstr "bronię, ikona"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
379 msgid "QMCMD^roaming, icon"
380 msgstr "krążę, ikona"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
387 msgid "QMCMD^attacking, icon"
388 msgstr "atakuję, ikona"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
392 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
395 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
396 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
401 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
404 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
405 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
409 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
412 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
417 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
420 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
421 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
424 msgid "QMCMD^Send private message to"
425 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
429 msgid "QMCMD^Settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
434 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
435 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
438 msgid "QMCMD^3rd person view"
439 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
442 msgid "QMCMD^Player models like mine"
443 msgstr "Modele graczy jak mój"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
446 msgid "QMCMD^Names above players"
447 msgstr "Nazwy nad graczami"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
450 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
451 msgstr "Celownik broni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Net graph"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
463 msgid "QMCMD^Sound settings"
464 msgstr "Ustawienia dźwięku"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
467 msgid "QMCMD^Hit sound"
468 msgstr "Dźwięk uderzenia"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
471 msgid "QMCMD^Chat sound"
472 msgstr "Dźwięk czatu"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
476 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
480 msgid "QMCMD^Observer camera"
481 msgstr "Kamera obserwującego"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
484 msgid "QMCMD^Increase speed"
485 msgstr "Zwiększ szybkość"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
488 msgid "QMCMD^Decrease speed"
489 msgstr "Zmniejsz szybkość"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
492 msgid "QMCMD^Wall collision"
493 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Fullscreen"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
501 msgid "QMCMD^Call a vote"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
505 msgid "QMCMD^Restart the map"
506 msgstr "Zrestartuj mapę"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
509 msgid "QMCMD^End match"
510 msgstr "Zakończ rundę"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
513 msgid "QMCMD^Reduce match time"
514 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
517 msgid "QMCMD^Extend match time"
518 msgstr "Zwiększ czas rundy"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
521 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
522 msgstr "Wymieszaj drużyny"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
525 msgid "Server's custom quickmenu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
529 msgid "Waypoint editor quickmenu"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
533 msgid "QMCMD^Spectate a player"
534 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
548 msgstr "Linia startowa"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
558 msgid "Intermediate %d"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
565 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
566 msgstr "KARA: %.1f (%s)"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
569 msgid "missing a checkpoint"
570 msgstr "brak punktu kontrolnego"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
573 msgid "Click to select teleport destination"
574 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
577 msgid "Click to select spawn location"
578 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "Number of ball carrier kills"
582 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
597 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgstr "czas przejęcia"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
610 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 msgid "Number of deaths"
614 msgstr "Liczba zgonów"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
622 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "SCO^destroyed"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgstr "zadane obrażenia"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgstr "przyjęte obrażenia"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 msgid "Number of flag drops"
646 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
666 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "Number of faults committed"
670 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 msgid "Number of flag carrier kills"
678 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "Number of kills minus suicides"
694 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 msgid "Number of goals scored"
702 msgstr "Liczba trafionych bramek"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 msgid "Number of keys carrier kills"
710 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgid "The kill-death ratio"
724 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgid "Number of kills"
736 msgstr "Liczba zabójstw"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
744 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
748 msgstr "SCO^okrążenia"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 msgid "Number of lives (LMS)"
752 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 msgid "Number of times a key was lost"
760 msgstr "Ilość zgubionych kluczy"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "Nazwa gracza"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "Number of objectives destroyed"
781 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "SCO^objectives"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
794 msgstr "SCO^znajdźki"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgstr "Czas pingowania"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgstr "Utrata pakietów"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgid "Number of players pushed into void"
814 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgstr "SCO^pchnięcia"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgstr "Ranga gracza"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 msgid "Number of flag returns"
830 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgid "Number of revivals"
838 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
845 msgid "Number of rounds won"
846 msgstr "Liczba wygranych rund"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
849 msgid "SCO^rounds won"
850 msgstr "SCO^wygrane rundy"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 msgstr "Łączny wynik"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 msgid "Number of suicides"
862 msgstr "Liczba samobójstw"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgstr "SCO^samobójstwa"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 msgid "Number of kills minus deaths"
870 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
878 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgstr "SCO^przejęcia"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
885 msgid "Number of teamkills"
886 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
889 msgid "SCO^teamkills"
890 msgstr "SCO^teamkille"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 msgid "Number of ticks (Domination)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
905 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
906 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
910 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
912 " Możesz edytować tablicę wyników używając komendy ^2scoreboard_columns_set ."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
919 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
920 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
924 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
925 "cvar scoreboard_columns"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
930 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
941 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
945 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
947 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
951 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
952 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
953 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
954 "field to show all fields available for the current game mode."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
959 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
960 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
995 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
999 msgstr "Statystyki przedmiotu"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1003 msgstr "Statystyka mapy:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Zabite potwory:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Znalezione sekrety:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1016 msgstr "Obserwujący"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1034 msgid "Team Selection"
1035 msgstr "Wybór drużyny "
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1040 msgstr "^7Naciśnij ^3%s^7 żeby dołączyć do wybranej drużyny"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1046 "^7Naciśnij ^3 %s^7 żeby automatycznie wybrać drużynę i do niej dołączyć"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1050 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1051 msgstr "^7Naciśnij ^3 %s^7żeby wybrać jedną z drużyn "
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1055 msgid "^3%1.0f minutes"
1056 msgstr "^3%1.0f minut"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1060 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1070 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1071 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1075 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1076 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1080 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1081 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1085 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1086 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1090 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1091 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1118 msgid "Warmup: no time limit"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1122 msgid "Warmup: too few players"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1127 msgstr "Koniec czasu"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1130 msgid "Sudden Death"
1131 msgstr "Nagła śmierć"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1135 msgstr "Dodatkowy czas"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1139 msgid "Overtime #%d"
1140 msgstr "Dodatkowy czas #%d"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1143 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1144 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1147 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1148 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1151 msgid "A vote has been called for:"
1152 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1155 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1156 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1159 msgid "^1Configure the HUD"
1160 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1186 msgstr "Brak amunicji"
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1194 msgstr "Niedostępne"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:300
1197 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1198 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1222 msgid "All Weapons Arena"
1223 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1227 msgid "All Available Weapons Arena"
1228 msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1232 msgid "Most Weapons Arena"
1233 msgstr "Arena Większości Broni"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1237 msgid "Most Available Weapons Arena"
1238 msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1242 msgid "No Weapons Arena"
1243 msgstr "Arena bez broni"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1257 msgid "Your client version is outdated."
1258 msgstr "Używasz przestarzałej wersji gry."
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1261 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1262 msgstr "### NIE BĘDZIESZ MÓGŁ ZAGRAĆ NA TYM SERWERZE ###"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1265 msgid "Please update!"
1266 msgstr "Uaktualnij grę!"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1269 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1270 msgstr "Ten serwer używa przestarzałej wersji Xonotic."
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1273 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1275 "### TEN SERWER JEST NIEKOMPATYBILNY I W ZWIĄZKU Z TYM NIE MOŻESZ DOŁĄCZYĆ DO "
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1280 msgid "Welcome to %s"
1281 msgstr "Witaj na %s"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1286 msgstr "Poziom %d :"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1296 msgstr "Rodzaj gry:"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1299 msgid "This match supports"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1309 msgid "%d to %d players"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1314 msgid "%d players maximum"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1319 msgid "%d players minimum"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1323 msgid "Active modifications:"
1324 msgstr "Aktywne modyfikacje:"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1327 msgid "Special gameplay tips:"
1328 msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1331 msgid "Server's message"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1336 msgid "%s (not bound)"
1337 msgstr "%s (nie związany)"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1346 msgstr "(%d głosów)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1350 msgstr "Wszystko jedno"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1353 msgid "Decide the gametype"
1354 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1357 msgid "Vote for a map"
1358 msgstr "Głosuj na mapę"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1362 msgid "%d seconds left"
1363 msgstr "pozostało %d sekund"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1366 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1370 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1371 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1374 msgid "Requesting preview..."
1375 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1377 #: qcsrc/client/view.qc:889
1379 msgstr "Czasomierz granatu"
1381 #: qcsrc/client/view.qc:894
1382 msgid "Capture progress"
1383 msgstr "Postęp przejęcia"
1385 #: qcsrc/client/view.qc:899
1386 msgid "Revival progress"
1387 msgstr "Postęp rozmrażania"
1389 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1390 msgid "error creating curl handle"
1391 msgstr "błąd przy tworzeniu curl handle"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1399 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1402 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1403 "wyznaczonego czasu"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1412 msgid "Point limit:"
1413 msgstr "Limit punktów:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 msgstr "Arena Klanów"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1420 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1421 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1425 msgid "Round limit:"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1430 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1434 msgid "Capture time rankings"
1435 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1438 msgid "Capture the Flag"
1439 msgstr "Zdobądź Flagę"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1443 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1444 "from the other team"
1446 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1447 "przed drużyną przeciwną"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1450 msgid "Capture limit:"
1451 msgstr "Limit przejęć:"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1454 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1455 msgstr "Ilość przejęć potrzebnych do zakończenia meczu"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1467 msgid "Race for fastest time."
1468 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1475 msgid "Score as many frags as you can"
1476 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1479 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1480 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1489 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1490 msgstr "Ilość punktów potrzebnych do zakończenia meczu"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1497 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1498 msgstr "Walcz na arenie przeznaczonej do pojedynku by wyłonić zwyciężce"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1506 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1507 "freeze all enemies to win"
1509 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1510 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1517 msgid "Survive against waves of monsters"
1518 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1521 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1522 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1526 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1529 msgid "Gather all the keys to win the round"
1530 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1534 msgstr "Polowanie na Klucz"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1537 msgid "^1You have no more lives left"
1538 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1541 msgid "Last Man Standing"
1542 msgstr "Ostatni ocalały"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1545 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1546 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1557 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1558 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1565 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1566 msgstr "Ilość celów potrzebnych do zakończenia meczu"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1569 msgid "Ball Stealer"
1570 msgstr "Złodziej Kuli"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1573 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1574 msgstr "Zdobądź punkty kontrolne, by dosięgnąć i zniszczyć generator wroga"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1581 msgid "Personal best"
1582 msgstr "Rekord osobisty"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1586 msgstr "Rekord serwera"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1593 msgid "Race against other players to the finish line"
1594 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1601 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1602 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1605 msgid "Team Deathmatch"
1606 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1620 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1630 msgstr "Mała zbroja"
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1633 msgid "Medium armor"
1634 msgstr "Średnia zbroja"
1636 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1638 msgstr "Duża zbroja"
1640 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1642 msgstr "Mega zbroja"
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1645 msgid "Small health"
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1649 msgid "Medium health"
1650 msgstr "Średnie życie"
1652 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1656 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1660 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1661 #: qcsrc/common/util.qc:263
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1666 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1670 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1671 msgid "Fuel regenerator"
1672 msgstr "Regenerator paliwa"
1674 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1676 msgstr "Regeneracja paliwa"
1678 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1680 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1681 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1683 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1686 msgstr "Limit zabójstw:"
1688 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1689 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1690 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych do zakończenia meczu"
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1693 msgid "It's your turn"
1694 msgstr "Twoja kolej"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1707 msgid "Current Game"
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1712 msgstr "Wyjdż z Menu"
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1729 msgid "Minigame message"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1740 msgstr "Koniec gry!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1743 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1744 msgstr "Nieźle! Kliknij \"Następny Poziom\" żeby kontynuować!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1753 msgid "You are spectating"
1754 msgstr "Obserwujesz"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1757 msgid "Better luck next time!"
1758 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1761 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1762 msgstr "Bomba! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1765 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1766 msgstr "Ostro! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1769 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1770 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1773 msgid "Push the boulders onto the targets"
1774 msgstr "Zepchnij głazy na cele"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1778 msgstr "Następny Poziom"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1782 msgstr "Uruchom ponownie"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1794 msgid "Connect Four"
1795 msgstr "Połącz Czwórkę"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1804 msgid "%s^7 won the game!"
1805 msgstr "%s^7 wygrał rozgrywkę!"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1817 msgid "You lost the game!"
1818 msgstr "Przegrałeś!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1831 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1832 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1838 msgid "Click on the game board to place your piece"
1839 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1842 msgid "Nine Men's Morris"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1847 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1849 "Możesz zaznaczyć jeden ze swoich elementów by przesunąć go na okoliczne "
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1853 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1857 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1870 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1871 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1875 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1878 msgid "Add AI player"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1882 msgid "Remove AI player"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1891 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1898 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1899 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1903 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1904 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1909 msgstr "Następna Runda"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1912 msgid "Peg Solitaire"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1916 msgid "All pieces cleared!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1920 msgid "Remaining pieces:"
1921 msgstr "Pozostałe elementy:"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1925 msgid "Pieces left: %s"
1926 msgstr "Pozostało elementów: %s"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1929 msgid "No more valid moves"
1930 msgstr "Koniec możliwych ruchów"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1933 msgid "Well done, you win!"
1934 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1937 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1942 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1945 msgid "Single Player"
1946 msgstr "Jeden gracz"
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1968 msgid "Spider attack"
1969 msgstr "Atak Pająka"
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1973 msgstr "Owinięty w sieć"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1981 msgid "Wyvern attack"
1982 msgstr "Atak Wywerny"
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2012 msgstr "Niezdatność"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2052 msgstr "Tekst obrażenia"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2055 msgid "Draw damage numbers"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2059 msgid "Font size minimum:"
2060 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2063 msgid "Font size maximum:"
2064 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2076 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2082 msgid "off-hand hook"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2087 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2088 msgstr "^3hak^8 jest włączony, naciśnij ^3 %s by go użyć"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2091 msgid "Vaporizer ammo"
2092 msgstr "Amunicja Vaporizera"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2097 msgstr "Dodatkowe życie "
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2100 msgid "Napalm grenade"
2101 msgstr "Granat z napalmem"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2105 msgstr "Granat lodowy"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2108 msgid "Translocate grenade"
2109 msgstr "Granat teleportujący"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2112 msgid "Spawn grenade"
2113 msgstr "Granat spawnujący"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2116 msgid "Heal grenade"
2117 msgstr "Leczący granat"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2120 msgid "Monster grenade"
2121 msgstr "Granat z potworem"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2124 msgid "Entrap grenade"
2125 msgstr "Granat krępujący"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2128 msgid "Veil grenade"
2129 msgstr "Granat maskujący"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2133 msgid "drop weapon / throw nade"
2134 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2138 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2139 msgstr "^3Granaty^8 są aktywne, wciśnij ^3 %s^8 by ich użyć"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2147 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2151 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2155 msgid "Overkill MachineGun"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2159 msgid "Overkill Nex"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2163 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2167 msgid "Overkill Shotgun"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2173 msgid "Invisibility"
2174 msgstr "Niewidzialność"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2199 msgid "Spawn Shield"
2200 msgstr "Tarcza przy wskrzeszeniu"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2203 msgid "Superweapons"
2204 msgstr "Superbronie"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2208 msgstr "Punkt orientacyjny"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2228 msgstr "Przywracanie"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2236 msgstr "Punkt kontrolny"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2262 msgid "Flag carrier"
2263 msgstr "Nosiciel flagi"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2266 msgid "Enemy carrier"
2267 msgstr "Wrogi nosiciel"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2270 msgid "Dropped flag"
2271 msgstr "Porzucona flaga"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2279 msgstr "Czerwona baza"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2283 msgstr "Niebieska baza"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2291 msgstr "Różowa baza"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2294 msgid "Return flag here"
2295 msgstr "Zanieś tu flagę"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2305 msgid "Control point"
2306 msgstr "Punkt kontroli"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2310 msgstr "Porzucony klucz"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2318 msgstr "Nosiciel klucza"
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2330 msgid "Ball carrier"
2331 msgstr "Niosący kulę"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2368 msgid "%s needing help!"
2369 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2371 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2372 msgid "^1Server notices:"
2373 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2376 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2378 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2383 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2384 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2389 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2390 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2392 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2397 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2398 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2402 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2403 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2408 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2409 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2411 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2412 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2416 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2419 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2420 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2423 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2424 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2427 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2428 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2432 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2435 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2436 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2440 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2443 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2447 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2448 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2453 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2456 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2462 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2464 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2467 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2468 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2471 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2472 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2476 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2481 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2486 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2491 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2492 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2497 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2498 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2503 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2504 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2507 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2508 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2511 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2515 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2516 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2519 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2520 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2523 msgid "^F2Match is restarting..."
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2528 msgid "^F4Countdown stopped!"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2558 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2583 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2603 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2623 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2633 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2639 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2644 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2659 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2664 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2670 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2675 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2685 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2695 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2705 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2710 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2715 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2720 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2730 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2735 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2740 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2745 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2750 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2755 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2760 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2765 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2770 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2775 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2780 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2785 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2790 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2795 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2800 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2805 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2811 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2817 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2822 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2827 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2832 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2837 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2842 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2843 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2847 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2852 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2857 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2862 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2867 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2872 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2877 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2882 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2887 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2892 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2897 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2902 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2907 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2912 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2917 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2922 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2927 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2932 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2937 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2942 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2947 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2957 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2962 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2972 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2987 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2992 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2997 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2998 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3002 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3007 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3008 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3012 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3013 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3017 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3018 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3022 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3027 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3028 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3032 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3033 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3038 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3039 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3043 msgid "^BGRound tied"
3044 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3048 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3049 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3053 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3058 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3059 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3063 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3064 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3069 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3070 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3075 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3076 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3081 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3082 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3087 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3088 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3093 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3094 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3099 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3100 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3105 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3106 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3111 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3112 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3116 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3117 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3121 msgid "^BG%s^F3 connected"
3122 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3126 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3127 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3131 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3132 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3137 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3138 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3143 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3144 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3148 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3149 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3153 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3154 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3158 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3159 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3163 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3164 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3168 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3169 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3173 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3174 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3178 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3179 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3183 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3184 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3187 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3188 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3192 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3196 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3197 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3201 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3206 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3207 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3211 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3215 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3216 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3219 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3221 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3225 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3226 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3230 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3231 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3235 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3236 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3240 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3241 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3245 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3246 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3250 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3255 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3260 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3261 "spectators aren't allowed at the moment."
3263 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3264 "obserwować w tej chwili"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3268 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3273 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3278 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3279 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3283 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3288 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3293 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3294 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3298 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3303 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3309 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3316 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3322 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3328 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3333 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3334 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3339 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3340 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3345 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3346 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3349 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3350 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3353 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3354 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3359 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3362 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3367 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3368 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3373 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3374 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3376 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3377 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3382 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3387 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3388 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3402 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3412 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3417 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3422 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3427 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3432 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3437 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3447 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3452 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3457 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3462 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3467 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3472 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3477 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3482 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3497 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3507 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3518 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3523 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3539 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3540 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3549 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3554 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3559 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3564 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3569 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3570 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3580 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3586 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3591 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3597 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3604 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3610 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3616 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3631 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3636 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3641 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3656 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3666 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3676 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3681 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3682 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3686 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3691 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3696 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3701 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3705 msgid "^F4You are now alone!"
3706 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3709 msgid "^BGYou are attacking!"
3710 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3713 msgid "^BGYou are defending!"
3714 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3718 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3719 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3723 msgid "%s players are needed for this match."
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3731 msgid "^BGGame starts in"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3736 msgid "^BGRound %s starts in"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3740 msgid "^F4Round cannot start"
3741 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3744 msgid "^F2Don't camp!"
3745 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3749 "^BGYou are now free.\n"
3750 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3751 "^BGif you think you will succeed."
3753 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3754 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3755 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3758 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3759 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3763 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3764 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3765 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3769 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3770 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3773 msgid "^BGYou captured the flag!"
3774 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3778 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3779 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3783 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3784 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3788 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3789 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3793 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3794 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3798 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3799 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3803 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3808 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3809 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3813 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3814 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3818 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3819 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3822 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3823 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3826 msgid "^BGYou got the flag!"
3827 msgstr "Masz flagę!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3831 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3836 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3871 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3876 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3878 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3892 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3893 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3896 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3900 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3901 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3904 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3905 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3909 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3910 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3916 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3921 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3928 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3933 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3934 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3938 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3943 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3948 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3953 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3954 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3958 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3963 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3968 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3973 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3974 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3977 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3978 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3983 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3984 "You are now on: %s"
3986 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3987 "Grasz teraz jako %s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3990 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3994 msgid "^K1Die camper!"
3995 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3998 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3999 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4002 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4003 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4007 msgid "^K1You were %s"
4008 msgstr "^K1Zostałeś %s"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4011 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4012 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4015 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4016 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4019 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4020 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4023 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4024 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4027 msgid "^K1You fragged yourself!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4031 msgid "^K1You need to be more careful!"
4032 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4035 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4036 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4039 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4040 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4043 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4044 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4047 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4048 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4051 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4052 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4055 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4056 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4059 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4060 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4063 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4067 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4068 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4071 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4072 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4075 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4076 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4079 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4080 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4083 msgid "^K1You need to preserve your health"
4084 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4087 msgid "^K1You became a shooting star!"
4088 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4091 msgid "^K1You melted away in slime!"
4092 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4095 msgid "^K1You committed suicide!"
4096 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4099 msgid "^K1You ended it all!"
4100 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4103 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4104 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4108 msgid "^BGYou are now on: %s"
4109 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4112 msgid "^K1You died in an accident!"
4113 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4116 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4117 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4120 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4121 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4124 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4128 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4129 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4132 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4136 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4137 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4140 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4144 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4145 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4148 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4152 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4156 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4160 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4164 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4168 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4172 msgid "^K1Watch your step!"
4173 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4177 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4182 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4187 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4192 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4198 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4200 "^K1Przestań idlować!\n"
4201 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4206 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4211 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4212 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4216 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4217 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4220 msgid "^BGDoor unlocked!"
4221 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4225 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4230 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4231 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4234 msgid "^K3You revived yourself"
4235 msgstr "^K3Odtajałeś"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4239 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4240 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4244 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4248 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4249 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4252 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4253 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4256 msgid "^K1You froze yourself"
4257 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4260 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4261 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4265 msgid "^K1A %s has arrived!"
4266 msgstr "^K1%s przybył!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4269 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4273 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4278 "^K1No spawnpoints available!\n"
4279 "Hope your team can fix it..."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4285 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4286 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4290 msgid "^BGYou picked up the ball"
4291 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4294 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4295 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4299 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4300 "Help the key carriers to meet!"
4302 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4303 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4307 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4308 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4310 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4311 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4315 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4316 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4318 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4319 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4322 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4323 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4326 msgid "^BGScanning frequency range..."
4327 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4330 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4331 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4334 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4335 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4339 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4340 "Use the same command again to spectate anyway."
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4344 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4350 "^BGWaiting for players to join...\n"
4351 "Need active players for: %s"
4353 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4354 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4358 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4359 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4362 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4363 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4366 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4367 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4370 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4371 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4374 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4375 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4379 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4380 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4385 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4386 "Next weapon: ^F1%s"
4388 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4389 "Następna broń: ^F1%s"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4393 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4394 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4398 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4402 msgid "^BGYou captured a control point"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4407 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4408 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4411 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4415 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4416 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4420 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4421 "^F2Capture some control points to unshield it"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4425 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4430 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4431 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4436 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4437 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4441 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4442 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4446 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4447 "Keep fragging until we have a winner!"
4449 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4450 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4454 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4455 "Keep scoring until we have a winner!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4460 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4462 "Generators are now decaying.\n"
4463 "The more control points your team holds,\n"
4464 "the faster the enemy generator decays"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4470 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4471 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4475 msgid "^K1In^BG-portal created"
4476 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4479 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4480 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4483 msgid "^F1Portal creation failed"
4484 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4487 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4488 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4491 msgid "^F2Strength has worn off"
4492 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4495 msgid "^F2Shield surrounds you"
4496 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4499 msgid "^F2Shield has worn off"
4500 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4503 msgid "^F2You are on speed"
4504 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4507 msgid "^F2Speed has worn off"
4508 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4511 msgid "^F2You are invisible"
4512 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4515 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4516 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4519 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4520 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4523 msgid "^BGSequence completed!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4527 msgid "^BGThere are more to go..."
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4532 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4536 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4537 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4540 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4541 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4544 msgid "^F2You now have a superweapon"
4545 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4548 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4556 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4560 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4564 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4568 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4572 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4578 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4587 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4588 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4592 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4597 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4623 msgstr "Upuść flagę"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4627 msgstr "Rzuć granat"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4631 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4636 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4640 msgid "TRIPLE FRAG! "
4641 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4645 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4650 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4655 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4659 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4664 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4673 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4678 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4687 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4692 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4697 msgstr "BERSERKER! "
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4701 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4706 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4715 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4720 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4724 msgid "ARMAGEDDON! "
4725 msgstr "ARMAGEDDON! "
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4729 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4730 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4734 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4735 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4741 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4744 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4755 msgid "%d score spree! "
4756 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4760 msgid "%d frag spree! "
4761 msgstr "%d szał zabijania!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4764 msgid "First blood! "
4765 msgstr "Pierwsza krew!"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4768 msgid "First score! "
4769 msgstr "Pierwsze punkty!"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4772 msgid "First casualty! "
4773 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4776 msgid "First victim! "
4777 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4781 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4786 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4791 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4796 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4801 msgid ", ending their %d frag spree"
4802 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4806 msgid ", ending their %d score spree"
4807 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4811 msgid ", losing their %d frag spree"
4812 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4816 msgid ", losing their %d score spree"
4817 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4830 msgstr "Niebieskich"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4881 msgid "GENERATOR^Red"
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4885 msgid "GENERATOR^Blue"
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4889 msgid "GENERATOR^Yellow"
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4893 msgid "GENERATOR^Pink"
4896 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4898 msgid "%s under attack!"
4899 msgstr "%s pod atakiem!"
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4906 msgid "eWheel Turret"
4907 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4915 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4922 msgid "Fusion Reactor"
4923 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4926 msgid "Hellion Missile Turret"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4934 msgid "Hunter-Killer Turret"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4938 msgid "Hunter-Killer"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4942 msgid "Machinegun Turret"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4951 msgstr "Działko Homar"
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4958 msgid "Phaser Cannon"
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4966 msgid "Plasma Cannon"
4967 msgstr "Działko plazmowe"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4971 msgstr "Podwójna plazma"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4974 msgid "Dual Plasma Cannon"
4975 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4984 msgstr "Cewka Tesli"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4987 msgid "Walker Turret"
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4994 #: qcsrc/common/util.qc:248
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4999 #: qcsrc/common/util.qc:249
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5004 #: qcsrc/common/util.qc:250
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5007 msgstr "Nowe zabawki"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:251
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5014 #: qcsrc/common/util.qc:252
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5016 msgid "Rocket Flying"
5017 msgstr "Latanie Rakietami"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:253
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5021 msgid "Invincible Projectiles"
5022 msgstr "Niezniszczalne pociski"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:254
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5027 msgstr "Niska grawitacja"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:255
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5034 #: qcsrc/common/util.qc:256
5038 #: qcsrc/common/util.qc:257
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5041 msgstr "W powietrzu"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:258
5044 msgid "Melee only Arena"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:260
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5052 #: qcsrc/common/util.qc:261
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5054 msgid "Weapons stay"
5055 msgstr "Bronie zostają"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:262
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5060 msgstr "Utrata krwi"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:264
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5067 #: qcsrc/common/util.qc:265
5071 #: qcsrc/common/util.qc:266
5073 msgstr "Bez ulepszeń"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:267
5079 #: qcsrc/common/util.qc:268
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5081 msgid "Touch explode"
5082 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:269
5085 msgid "Wall jumping"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:270
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5090 msgid "No start weapons"
5091 msgstr "Zacznij bez broni"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:271
5097 #: qcsrc/common/util.qc:272
5098 msgid "Offhand blaster"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5114 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5118 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5385 msgid "LEFT_SHOULDER"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5390 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5395 msgid "LEFT_TRIGGER"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5400 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5405 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5410 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5415 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5420 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5425 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5430 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5435 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5440 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5474 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5480 msgid "No right gunner!"
5481 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5484 msgid "No left gunner!"
5485 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5496 msgid "Racer cannon"
5497 msgstr "działko Wyścigówki"
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5504 msgid "Raptor cannon"
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5512 msgid "Raptor flare"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5517 msgstr "Robot-pająk"
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5548 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5549 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5553 msgid "Grappling Hook"
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5558 msgstr "Karabin maszynowy"
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5569 msgid "Port-O-Launch"
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5577 msgid "T.A.G. Seeker"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5603 msgid "CI_DEC^%s years"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5608 msgid "CI_ZER^%d years"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5613 msgid "CI_FIR^%d year"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5618 msgid "CI_SEC^%d years"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5623 msgid "CI_THI^%d years"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5628 msgid "CI_MUL^%d years"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5633 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5638 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5643 msgid "CI_FIR^%d week"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5648 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5649 msgstr "%d tygodnie"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5653 msgid "CI_THI^%d weeks"
5654 msgstr "%d tygodnie"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5658 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5663 msgid "CI_DEC^%s days"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5668 msgid "CI_ZER^%d days"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5673 msgid "CI_FIR^%d day"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5678 msgid "CI_SEC^%d days"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5683 msgid "CI_THI^%d days"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5688 msgid "CI_MUL^%d days"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5693 msgid "CI_DEC^%s hours"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5698 msgid "CI_ZER^%d hours"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5703 msgid "CI_FIR^%d hour"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5708 msgid "CI_SEC^%d hours"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5713 msgid "CI_THI^%d hours"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5718 msgid "CI_MUL^%d hours"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5723 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5728 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5733 msgid "CI_FIR^%d minute"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5738 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5743 msgid "CI_THI^%d minutes"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5748 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5753 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5758 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5763 msgid "CI_FIR^%d second"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5768 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5773 msgid "CI_THI^%d seconds"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5778 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5801 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5802 msgid "No description"
5805 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5808 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5809 "please file an issue."
5812 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5814 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5815 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5817 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5819 msgid "%02d:%02d:%02d"
5820 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5822 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5825 msgstr "Przedmiot %d"
5827 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5836 msgstr "Główna Drużyna"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5839 msgid "Extended Team"
5840 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5844 msgstr "Strona internetowa"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5863 msgid "Level Design"
5864 msgstr "Projektowanie poziomów"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5867 msgid "Music / Sound FX"
5868 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5875 msgid "Marketing / PR"
5876 msgstr "Marketing / PR"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5880 msgstr "Nota prawna"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5887 msgid "Engine Additions"
5888 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5895 msgid "Other Active Contributors"
5896 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5915 msgid "Chinese (China)"
5916 msgstr "Chiński (Chiny)"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5919 msgid "Chinese (Taiwan)"
5920 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5924 msgstr "Kornwalijski"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5932 msgstr "Holenderski"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5935 msgid "English (Australia)"
5936 msgstr "Angielski (Australia)"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5984 msgstr "Portugalski"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5987 msgid "Portuguese (Brazil)"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5999 msgid "Scottish Gaelic"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6023 msgid "Past Contributors"
6024 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6027 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6031 msgid "will not be saved"
6032 msgstr "nie zostanie zapisane"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6035 msgid "will be saved to config.cfg"
6036 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6043 msgid "engine setting"
6044 msgstr "ustawienie silnika"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6048 msgstr "tylko do odczytu"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6064 msgid "The Xonotic credits"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6069 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6070 "player name to get started. You can change these options later through the "
6073 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6074 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6083 msgid "Name under which you will appear in the game"
6084 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6087 msgid "Text language:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6091 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6092 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6096 msgstr "Niezdecydowany"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6100 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6105 msgid "Save settings"
6106 msgstr "Zapisz ustawienia"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6124 msgid "Restart level"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6165 msgid "Ammunition display:"
6166 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6169 msgid "Show only current ammo type"
6170 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6174 msgid "Noncurrent alpha:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6179 msgid "Noncurrent scale:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6185 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6213 msgstr "Panel Amunicji"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6216 msgid "Message duration:"
6217 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6221 msgstr "Czas zanikania:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6224 msgid "Flip messages order"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6229 msgid "Text alignment:"
6230 msgstr "Justowanie tekstu:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6240 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6243 msgid "Bold font scale:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6247 msgid "Centerprint Panel"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6251 msgid "Chat entries:"
6252 msgstr "Wpisy na czacie:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6256 msgstr "Rozmiar czatu:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6259 msgid "Chat lifetime:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6263 msgid "Chat beep sound"
6264 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6268 msgstr "Panel Czatu"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6271 msgid "Engine info:"
6272 msgstr "Informacja o silniku:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6275 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6276 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6279 msgid "Engine Info Panel"
6280 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6283 msgid "Combine health and armor"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6289 msgid "Enable status bar"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6294 msgid "Status bar alignment:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6313 msgid "Icon alignment:"
6314 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6317 msgid "Flip health and armor positions"
6318 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6321 msgid "Health/Armor Panel"
6322 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6325 msgid "Info messages:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6333 msgid "Info Messages Panel"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6353 msgid "Enable spectating"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6357 msgid "Enable even playing in warmup"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6365 msgid "Text/icon ratio:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6369 msgid "Hide spawned items"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6373 msgid "Hide big armor and health"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6377 msgid "Dynamic size"
6378 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6381 msgid "Items Time Panel"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6385 msgid "Mod Icons Panel"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6389 msgid "Notifications:"
6390 msgstr "Powiadomienia:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6393 msgid "Also print notifications to the console"
6394 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6397 msgid "Flip notify order"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6401 msgid "Entry lifetime:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6405 msgid "Entry fadetime:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6409 msgid "Notification Panel"
6410 msgstr "Panel Powiadomień"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6421 msgid "Enable even observing"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6426 msgid "Enable only in Race/CTS"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6431 msgstr "Pasek stanu"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6436 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6441 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6444 msgid "Inward align"
6445 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6448 msgid "Outward align"
6449 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6452 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6453 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6460 msgid "Include vertical speed"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6465 msgstr "Jednostka prędkości:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6473 msgstr "Największa prędkość"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6476 msgid "Acceleration:"
6477 msgstr "Przyśpieszenie:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6480 msgid "Include vertical acceleration"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6484 msgid "Physics Panel"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6488 msgid "Powerups Panel"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6493 msgid "Always enable"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6497 msgid "Forced aspect:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6501 msgid "Pressed Keys Panel"
6502 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6505 msgid "Quick Menu Panel"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6509 msgid "Race Timer Panel"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6513 msgid "Enable in team games"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6531 msgstr "Przejrzystość:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6563 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6567 msgstr "Przybliżony"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6574 msgid "Always zoomed"
6575 msgstr "Zawsze zbliżony"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6578 msgid "Never zoomed"
6579 msgstr "Zawsze oddalony"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6583 msgstr "Panel Radaru"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6608 msgstr "Tablica wyników"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6611 msgid "StrafeHUD mode:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6615 msgid "View angle centered"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6619 msgid "Velocity angle centered"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6623 msgid "StrafeHUD style:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6631 msgid "progress bar"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6647 msgid "Center panel"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6651 msgid "Reset colors"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6659 msgid "Angle indicator:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6678 msgid "Switch indicators:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6682 msgid "Direction caps:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6694 msgid "StrafeHUD Panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6702 msgid "Show elapsed time"
6703 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6706 msgid "Secondary timer:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6715 msgstr "Panel czasu"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6718 msgid "Alpha after voting:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6723 msgstr "Panel głosowania"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6726 msgid "Fade out after:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6742 msgid "Fade effect:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6751 msgstr "Przezroczystość"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6762 msgid "Weapon icons:"
6763 msgstr "Obrazki broni:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6766 msgid "Show only owned weapons"
6767 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6770 msgid "Show weapon ID as:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6783 msgstr "Skrót klawiszowy"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6786 msgid "Weapon ID scale:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6790 msgid "Show Accuracy"
6791 msgstr "Pokaż dokładność"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6795 msgstr "Pokaż amunicję"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6798 msgid "Ammo bar alpha:"
6799 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6802 msgid "Ammo bar color:"
6803 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6806 msgid "Weapons Panel"
6807 msgstr "Panel Broni"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6832 msgstr "Ustaw skórę"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6835 msgid "Save current skin"
6836 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6839 msgid "Panel background defaults:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6849 msgid "Border size:"
6850 msgstr "Rozmiar ramki:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6855 msgstr "Kolor drużyny:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6859 msgid "Test team color in configure mode"
6860 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6872 msgid "DOCK^Disabled"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6888 msgid "Grid settings:"
6889 msgstr "Ustawienia siatki:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6892 msgid "Snap panels to grid"
6893 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6897 msgstr "Wielkość siatki:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6909 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6912 msgid "Panel HUD Setup"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6929 msgid "Move target:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6942 msgstr "Punkt spawnu"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6955 msgstr "Ustaw skórę:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6958 msgid "Monster Tools"
6959 msgstr "Narzędzia Potworów"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6962 msgid "Find servers to play on"
6963 msgstr "Znajdź serwer"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6966 msgid "Host your own game"
6967 msgstr "Hostuj własną grę"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6975 msgstr "Tryb multiplayer"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6979 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6994 msgstr "Nielimitowany"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6998 msgstr "Rodzaj gry:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7002 msgstr "Limit czasu:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7005 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7006 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7014 msgid "TIMLIM^Default"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7023 msgid "TIMLIM^Infinite"
7024 msgstr "Nieskończony"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7043 msgid "Player slots:"
7044 msgstr "Wolne sloty:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7048 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7053 msgid "Number of bots:"
7054 msgstr "Ilość botów:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7057 msgid "Amount of bots on your server"
7058 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7062 msgstr "Umiejętności botów:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7065 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7066 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7074 msgstr "Początkujący"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7077 msgid "You will win"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7082 msgstr "Możesz wygrać"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7085 msgid "You might win"
7086 msgstr "Być może wygrasz"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7090 msgstr "Zaawansowany"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7114 msgstr "Modyfikatory"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7117 msgid "Mutators and weapon arenas"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7126 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7127 "Delete to clear; Enter when done."
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7132 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7135 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7136 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7139 msgid "Remove shown"
7140 msgstr "Usuń wyświetlone"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7143 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7144 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7148 msgstr "Dodaj wszystkie"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7151 msgid "Add every available map to your selection"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7156 msgstr "Usuń wszystkie"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7159 msgid "Remove all the maps from your selection"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7163 msgid "Start multiplayer!"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7188 msgid "Map Information"
7189 msgstr "Informacja o mapie"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7196 msgid "Gameplay mutators:"
7197 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7201 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7202 "directional key to dodge"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7206 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7210 msgid "All players are almost invisible"
7211 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7215 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7220 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7224 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7229 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7234 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7238 msgid "Weapon & item mutators:"
7239 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7242 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7247 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7253 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7254 "with the Electro primary fire"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7259 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7260 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7265 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7266 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7267 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7271 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7272 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7275 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7276 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7279 msgid "Regular (no arena)"
7280 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7284 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7285 "without weapon pickups"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7289 msgid "Weapon arenas:"
7290 msgstr "Areny broni:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7293 msgid "Custom weapons"
7294 msgstr "Niestandardowe bronie"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7297 msgid "Most weapons"
7298 msgstr "Większość broni"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7302 msgstr "Wszystkie bronie"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7305 msgid "Special arenas:"
7306 msgstr "Areny specialne:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7310 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7311 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7312 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7313 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7318 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7319 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7320 "switch to another weapon."
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7324 msgid "with blaster"
7325 msgstr "z Blasterem"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7328 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7333 msgstr "Modyfikatory"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7336 msgid "SRVS^Categories"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7344 msgid "Show empty servers"
7345 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7352 msgid "Show full servers that have no slots available"
7353 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7360 msgid "Show high latency servers"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7364 msgid "Reload the server list"
7365 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7373 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7383 msgstr "Informacje o ..."
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7386 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7387 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7391 msgid "No Terms of Service specified"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7397 msgstr "MOD^Domyślny"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7402 msgstr "%d zmodyfikowany"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7409 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7410 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7413 msgid "N/A (auth library missing)"
7414 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7417 msgid "Not supported (can't connect)"
7418 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7421 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7422 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7425 msgid "Supported (will encrypt)"
7426 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7429 msgid "Supported (won't encrypt)"
7430 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7433 msgid "Requested (will encrypt)"
7434 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7437 msgid "Requested (won't encrypt)"
7438 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7441 msgid "Required (can't connect)"
7442 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7445 msgid "Required (will encrypt)"
7446 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7449 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7454 msgid "custom stats server"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7459 msgid "stats disabled"
7460 msgstr "statystyki wyłączone"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7464 msgid "stats enabled"
7465 msgstr "statystyki włączone"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7474 msgid "Terms of Service"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7495 msgstr "Ustawienia:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7508 msgstr "Wolne sloty:"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7512 msgstr "Szyfrowanie:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7527 msgid "Server Information"
7528 msgstr "Informacje o serwerze"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7532 msgstr "Demonstracje"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7536 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7539 msgid "Music Player"
7540 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7543 msgid "Auto record demos"
7544 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7551 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7559 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7560 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7564 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7565 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7573 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7581 msgid "MUSICPL^Add all"
7582 msgstr "Dodaj wszystkie"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7585 msgid "Set as menu track"
7586 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7589 msgid "Reset default menu track"
7590 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7597 msgid "Random order"
7598 msgstr "Kolejność losowa"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7601 msgid "MUSICPL^Stop"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7605 msgid "MUSICPL^Play"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7609 msgid "MUSICPL^Pause"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7613 msgid "MUSICPL^Prev"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7617 msgid "MUSICPL^Next"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7621 msgid "MUSICPL^Remove"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7625 msgid "MUSICPL^Remove all"
7626 msgstr "Usuń wszystkie"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7629 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7630 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7633 msgid "Open in the viewer"
7634 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7650 msgstr "Pokaz slajdów"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7658 msgid "Apply immediately"
7659 msgstr "Zastosuj od razu"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7670 msgid "Glowing color"
7671 msgstr "Kolor poświaty"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7674 msgid "Detail color"
7675 msgstr "Kolor detali"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7682 msgid "Allow player statistics to track your client"
7683 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7686 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7687 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7690 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7694 msgid "Select language..."
7695 msgstr "Wybierz język…"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7698 msgid "Are you sure you want to quit?"
7699 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7702 msgid "Quit the game"
7703 msgstr "Wyjdź z gry"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7726 msgid "Set * as child"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7731 msgstr "Dołączać do *"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7734 msgid "Detach from *"
7735 msgstr "Odłączać od *"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7738 msgid "Visual object properties for *:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7743 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7746 msgid "Set color main:"
7747 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7750 msgid "Set color glow:"
7751 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7755 msgstr "Ustaw frame:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7758 msgid "Physical object properties for *:"
7759 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7762 msgid "Set material:"
7763 msgstr "Ustaw materiał:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7766 msgid "Set solidity:"
7767 msgstr "Ustaw solidność:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7778 msgid "Set physics:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7787 msgstr "Przesuwalny"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7795 msgstr "Ustaw skalę:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7799 msgstr "Ustaw siłę:"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7806 msgid "* object info"
7807 msgstr "* informacje o obiekcie"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7814 msgid "* attachment info"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7819 msgstr "Pokaż pomoc"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7822 msgid "* is the object you are facing"
7823 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7826 msgid "Sandbox Tools"
7827 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7855 msgid "Change the game settings"
7856 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7867 msgid "VOL^Ambient:"
7868 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7872 msgstr "Informacje:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7876 msgstr "Przedmioty:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7899 msgid "New style sound attenuation"
7900 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7903 msgid "Mute sounds when not active"
7904 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7908 msgstr "Częstotliwość:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7911 msgid "Sound output frequency"
7912 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7951 msgid "Number of channels for the sound output"
7952 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7987 msgid "Swap stereo output channels"
7988 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7991 msgid "Swap left/right channels"
7992 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7995 msgid "Headphone friendly mode"
7996 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8000 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8001 "stereo separation a bit for headphones)"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8005 msgid "Hit indication sound"
8006 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8009 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8010 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8017 msgid "Decrease pitch with more damage"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8025 msgid "Increase pitch with more damage"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8033 msgid "Chat message sound"
8034 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8038 msgstr "Dźwięki menu"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8041 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8042 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8045 msgid "Focus sounds"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8049 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8050 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8053 msgid "Time announcer:"
8054 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8057 msgid "WRN^Disabled"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8069 msgid "Automatic taunts:"
8070 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8073 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8074 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8091 msgid "Debug info about sounds"
8092 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8095 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8099 msgid "Reset key bindings"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8103 msgid "Quality preset:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8108 msgstr "O mój Boże!"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8128 msgstr "Ekstremalne"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8131 msgid "PRE^Ultimate"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8135 msgid "Geometry detail:"
8136 msgstr "Detale geometrii:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8139 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8167 msgid "Player detail:"
8168 msgstr "Detale gracza:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8191 msgid "Texture resolution:"
8192 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8203 msgid "RES^Very low"
8204 msgstr "Bardzo niska"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8225 msgid "Avoid lossy texture compression"
8226 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8229 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8237 msgid "Show surfaces"
8238 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8242 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8243 "performance boost, but looks very ugly."
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8247 msgid "Use lightmaps"
8248 msgstr "Użyj mapowania światła"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8252 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8257 msgid "Deluxe mapping"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8261 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8269 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8273 msgid "Offset mapping"
8274 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8278 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8279 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8283 msgid "Relief mapping"
8284 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8288 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8292 msgid "Reflections:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8297 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8298 "with reflecting surfaces"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8302 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8322 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8326 msgid "Decals on models"
8327 msgstr "Naklejki na modelach"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8332 msgstr "Odległość: "
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8335 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8343 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8347 msgid "Damage effects:"
8348 msgstr "Efekty obrażeń:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8351 msgid "DMGFX^Disabled"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8356 msgstr "Szkieletowe"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8363 msgid "Realtime dynamic lights"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8368 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8377 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8381 msgid "Realtime world lights"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8386 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8391 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8395 msgid "Use normal maps"
8396 msgstr "Użyj normalnych map"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8400 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8401 "light with a bumpy surface"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8405 msgid "Soft shadows"
8406 msgstr "Miękkie Cienie"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8409 msgid "Corona brightness:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8413 msgid "Flare effects around certain lights"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8417 msgid "Fade coronas according to visibility"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8421 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8430 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8431 "pixels. Has a big impact on performance."
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8435 msgid "Extra postprocessing effects"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8440 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8445 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8449 msgid "Motion blur:"
8450 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8457 msgid "Spawnpoint effects"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8461 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8471 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8472 "gives for better performance"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8476 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8480 msgid "No crosshair"
8481 msgstr "Bez celownika"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8490 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8493 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8504 msgstr "Przez zdrowie"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8507 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8508 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8511 msgid "Enable center crosshair dot"
8512 msgstr "Kropka na środku celownika"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8515 msgid "Use normal crosshair color"
8516 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8519 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8520 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8523 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8527 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8531 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8535 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8539 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8540 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8543 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8544 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8552 msgstr "Tablica wyników"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8555 msgid "Fading speed:"
8556 msgstr "Prędkość zanikania:"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8559 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8560 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8563 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8564 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8567 msgid "Show team sizes:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8572 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8573 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8578 msgstr "Punkty orientacyjne"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8581 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8582 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8585 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8589 msgid "Control transparency of the waypoints"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8595 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8598 msgid "Edge offset:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8602 msgid "Fade when near the crosshair"
8603 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8606 msgid "Display names instead of icons"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8623 msgstr "Prędkość zanikania:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8626 msgid "Player Names"
8627 msgstr "Nazwy graczy"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8630 msgid "Show names above players"
8631 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8634 msgid "Max distance:"
8635 msgstr "Maksymalna odległość:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8644 msgstr "Gra drużynowa"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8647 msgid "Only when near crosshair"
8648 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8651 msgid "Display health and armor"
8652 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8655 msgid "Damage overlay:"
8656 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8660 msgstr "Dynamiczny HUD"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8663 msgid "HUD moves around following player's movement"
8664 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8667 msgid "Shake the HUD when hurt"
8668 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8672 msgid "Enter HUD editor"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8680 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8681 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8684 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8685 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8688 msgid "Frag Information"
8689 msgstr "Informacja o zabiciu"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8692 msgid "Display information about killing sprees"
8693 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8696 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8698 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8699 "wynik po raz pierszy"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8702 msgid "Show spree information in centerprints"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8706 msgid "Show spree information in death messages"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8710 msgid "Sprees in info messages:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8714 msgid "SPREES^Disabled"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8730 msgid "Print on a seperate line"
8731 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8734 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8736 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8739 msgid "Add frag location to death messages when available"
8740 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8743 msgid "Gamemode Settings"
8744 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8747 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8751 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8761 msgid "Display console messages in the top left corner"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8765 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8766 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8769 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8770 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8773 msgid "Powerup notifications"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8777 msgid "Weapon centerprint notifications"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8781 msgid "Weapon info message notifications"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8786 msgstr "Informacje głosowe"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8789 msgid "Respawn countdown sounds"
8790 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8793 msgid "Killstreak sounds"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8797 msgid "Achievement sounds"
8798 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8809 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8810 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8813 msgid "Unavailable alpha:"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8817 msgid "Unavailable color:"
8818 msgstr "Niedostępny kolor:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8821 msgid "GHOITEMS^Black"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8825 msgid "GHOITEMS^Dark"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8829 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8830 msgstr "Przyciemniany"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8833 msgid "GHOITEMS^Normal"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8837 msgid "GHOITEMS^Blue"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8846 msgid "Force player models to mine"
8847 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8850 msgid "Force player colors to mine"
8851 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8855 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8860 msgid "Except in team games"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8864 msgid "Only in Duel"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8868 msgid "Only in team games"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8872 msgid "In team games and Duel"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8876 msgid "Body fading:"
8877 msgstr "Zanikanie ciał:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8904 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8905 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8908 msgid "1st person perspective"
8909 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8912 msgid "Slide to third person upon death"
8913 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8916 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8920 msgid "Smooth the view while crouching"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8924 msgid "View waving while idle"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8928 msgid "View bobbing while walking around"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8932 msgid "3rd person perspective"
8933 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8936 msgid "Back distance"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8944 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8945 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8948 msgid "Field of view:"
8949 msgstr "Pole widzenia:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8952 msgid "Field of vision in degrees"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8956 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8960 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8964 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8968 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8972 msgid "ZOOM^Instant"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8976 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8981 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8982 "sensitivity change)"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8986 msgid "Velocity zoom"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8990 msgid "Forward movement only"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8994 msgid "VZOOM^Factor"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8998 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9002 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9006 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9015 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9016 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9027 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9028 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9032 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9033 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9036 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9037 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9040 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9041 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9045 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9048 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9052 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9053 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9056 msgid "Draw 1st person weapon model"
9057 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9060 msgid "Draw the weapon model"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9066 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9067 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9070 msgid "Weapon model opacity:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9074 msgid "Gun model swaying"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9078 msgid "Gun model bobbing"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9087 msgid "Key Bindings"
9088 msgstr "Skróty klawiszowe"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9091 msgid "Change key..."
9092 msgstr "Zmień przycisk..."
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9104 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9111 msgid "Sensitivity:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9115 msgid "Mouse speed multiplier"
9116 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9119 msgid "Smooth aiming"
9120 msgstr "Gładkie celowanie"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9123 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9124 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9127 msgid "Invert aiming"
9128 msgstr "Odwróć celowanie"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9131 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9132 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9135 msgid "Use system mouse positioning"
9136 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9139 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9140 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9145 msgid "Disable system mouse acceleration"
9146 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9149 msgid "Make use of DGA mouse input"
9150 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9153 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9154 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9157 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9161 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9162 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9165 msgid "Jetpack on jump:"
9166 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9169 msgid "JPJUMP^Disabled"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9174 msgstr "Tylko w powietrzu"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9183 msgid "Use joystick input"
9184 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9187 msgid "Command when pressed:"
9188 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9191 msgid "Command when released:"
9192 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9199 msgid "User defined key bind"
9200 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9222 msgid "Show netgraph"
9223 msgstr "Pokaż netgraph"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9226 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9227 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9230 msgid "Packet loss compensation"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9234 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9238 msgid "Movement prediction error compensation"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9242 msgid "Use encryption (AES) when available"
9243 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9247 msgid "Bandwidth limit:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9251 msgid "Specify your network speed"
9252 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9260 msgstr "Szybki ADSL"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9264 msgstr "Szerokopasmowy "
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9267 msgid "Local latency:"
9268 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9271 msgid "HTTP downloads"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9275 msgid "Simultaneous:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9279 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9284 msgstr "Klatki na sekundę"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9287 msgid "Show frames per second"
9288 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9291 msgid "Show your rendered frames per second"
9292 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9296 msgstr "Maksymalna:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9299 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9307 msgid "TRGT^Disabled"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9312 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9315 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9316 msgstr "Nieograniczony"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9319 msgid "Menu tooltips:"
9320 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9324 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9325 "command bound to the menu item)"
9327 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9328 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9331 msgid "TLTIP^Disabled"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9335 msgid "TLTIP^Standard"
9336 msgstr "Standardowe"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9339 msgid "TLTIP^Advanced"
9340 msgstr "Zaawansowane"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9343 msgid "Show current date and time"
9344 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9347 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9348 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9351 msgid "Enable developer mode"
9352 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9355 msgid "Advanced settings..."
9356 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9359 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9360 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9364 msgid "Factory reset"
9365 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9368 msgid "Cvar filter:"
9369 msgstr "Filtry cvar:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9372 msgid "Modified cvars only"
9373 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9377 msgstr "Ustawienia:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9388 msgid "Description:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9392 msgid "Advanced settings"
9393 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9396 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9397 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9400 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9401 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9408 msgid "Text Language"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9412 msgid "Set language"
9413 msgstr "Ustaw język"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9416 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9417 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9420 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9424 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9426 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9429 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9430 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9433 msgid "Disconnect now"
9434 msgstr "Rozłącz teraz"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9437 msgid "Switch language"
9438 msgstr "Zmień język"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9442 msgstr "Ostrzeżenie"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9446 msgstr "Rozdzielczość: "
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9449 msgid "Font/UI size:"
9450 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9453 msgid "SZ^Unreadable"
9454 msgstr "Nieczytelny"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9482 msgstr "Gigantyczny"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9489 msgid "Color depth:"
9490 msgstr "Głębia koloru:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9493 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9494 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9506 msgstr "Pełny ekran"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9509 msgid "Vertical Synchronization"
9510 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9514 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9515 "screen refresh rate"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9519 msgid "High-quality frame buffer"
9520 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9523 msgid "Antialiasing:"
9524 msgstr "Antyaliasing:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9528 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9529 "might decrease performance by quite a lot"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9547 msgid "Resolution scaling:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9552 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9558 msgstr "Anizotropia:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9561 msgid "Anisotropic filtering quality"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9565 msgid "ANISO^Disabled"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9577 msgid "Depth first:"
9578 msgstr "Najpierw głębia:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9582 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9583 "normal rendering starts"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9603 msgid "Brightness of black"
9604 msgstr "Jasność czerni"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9611 msgid "Brightness of white"
9612 msgstr "Jasność bieli"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9620 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9625 msgid "Contrast boost:"
9626 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9629 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9638 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9639 "requires GLSL color control"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9643 msgid "LIT^Ambient:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9648 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9654 msgstr "Intensywność:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9657 msgid "Global rendering brightness"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9661 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9662 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9666 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9667 "strange input or video lag on some machines"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9671 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9672 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9675 msgid "Flip view horizontally"
9676 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9679 msgid "Poor man's left handed mode"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9683 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9684 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9687 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9688 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9691 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9692 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9695 msgid "Campaign Difficulty:"
9696 msgstr "Trudność kampanii"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9711 msgid "Play campaign!"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9715 msgid "Singleplayer"
9716 msgstr "Pojedynczy gracz"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9719 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9720 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9727 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9728 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9731 msgid "Autoselect team (recommended)"
9732 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9756 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9760 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9768 msgid "Don't accept (quit the game)"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9772 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9773 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9776 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9777 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9781 msgstr "gra drużynowa"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9784 msgid "free for all"
9785 msgstr "każdy na każdego"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9792 msgid "move forwards"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9796 msgid "move backwards"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9804 msgid "strafe right"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9809 msgstr "skocz / wynurz"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9812 msgid "crouch / sink"
9813 msgstr "kucnij / zanurz"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9824 msgid "WEAPON^previous"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9832 msgid "WEAPON^previously used"
9833 msgstr "poprzednio użyta"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9845 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9849 msgstr "przełącz zbliżenie"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9853 msgstr "pokaż wyniki"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9857 msgstr "zrzut ekranu"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9860 msgid "maximize radar"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9864 msgid "3rd person view"
9865 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9868 msgid "enter spectator mode"
9869 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9872 msgid "Communication"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9877 msgstr "wiadomość publiczna"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9881 msgstr "wiadomość drużynowa"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9884 msgid "show chat history"
9885 msgstr "pokaż historię"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9900 msgid "enter console"
9901 msgstr "pokaż konsolę"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9908 msgid "auto-join team"
9909 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9912 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9916 msgid "suicide / respawn"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9921 msgstr "szybkie menu"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9924 msgid "User defined"
9925 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9932 msgid "sandbox menu"
9933 msgstr "menu piaskownicy"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9936 msgid "drag object (sandbox)"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9940 msgid "waypoint editor menu"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9944 msgid "Leave current match"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9952 msgid "Leave campaign"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9956 msgid "Leave singleplayer"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9960 msgid "Leave multiplayer"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9964 msgid "Leave current campaign level"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9968 msgid "Leave current singleplayer match"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9972 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9976 msgid "Do not press this button again!"
9977 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9981 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9986 msgid "%s's Xonotic Server"
9987 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9991 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9997 msgstr "obserwujący"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10000 msgid "<no model found>"
10001 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10004 msgid "SERVER^Remove favorite"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10008 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10012 msgid "SERVER^Favorite"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10017 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10020 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10028 msgstr "Nazwa hosta"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10040 msgid "AES level %d"
10041 msgstr "AES poziom %d"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10048 msgid "encryption:"
10049 msgstr "szyfrowanie:"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10058 msgid "modified settings"
10059 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10063 msgid "official settings"
10064 msgstr "oficjalne ustawienia"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10067 msgid "SLCAT^Favorites"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10071 msgid "SLCAT^Recommended"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10075 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10076 msgstr "Zwykłe serwery"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10079 msgid "SLCAT^Servers"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10083 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10084 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10087 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10088 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10091 msgid "SLCAT^Overkill"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10095 msgid "SLCAT^InstaGib"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10099 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10100 msgstr "Tryb bez zabijania"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10125 msgstr "O mój Boże!"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10128 msgid "PARTQUAL^Low"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10132 msgid "PARTQUAL^Medium"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10136 msgid "PARTQUAL^Normal"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10140 msgid "PARTQUAL^High"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10144 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10148 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10153 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10154 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10158 msgid "Screen resolution"
10159 msgstr "Rozmiar ekranu"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10162 msgid "FADESPEED^Slow"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10166 msgid "FADESPEED^Normal"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10170 msgid "FADESPEED^Fast"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10174 msgid "FADESPEED^Instant"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10215 msgstr "Październik"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10227 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10235 msgid "Last match:"
10236 msgstr "Ostatni mecz:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10239 msgid "Time played:"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10243 msgid "Favorite map:"
10244 msgstr "Ulubiona mapa:"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10254 msgid "Wins/Losses:"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10259 msgid "Win percentage:"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10264 msgid "Kills/Deaths:"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10269 msgid "Kill ratio:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10281 msgid "Percentile:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10286 msgid "%d (unranked)"
10287 msgstr "%d (bez rankingu)"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10290 msgid "Update can be downloaded at:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10294 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10295 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10299 msgid "Update to %s now!"
10300 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10304 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10305 "^1Expect visual problems."
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10309 msgid "Use default"
10310 msgstr "Użyj domyślnego"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10313 msgid "Team Color:"
10314 msgstr "Kolor drużyny:"