1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
13 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
16 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
18 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
19 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
20 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
21 # cbbd2834e4f65fe29be8a0db728247c5_37a907e, 2020
22 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
25 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
26 # qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc, 2022
27 # qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc, 2022
28 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
29 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
35 # Wojciech Sikora, 2022
36 # Wojciech Sikora, 2022
39 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
42 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
43 "Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
51 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
52 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
54 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
56 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
57 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
59 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
61 msgid "^1Couldn't write to %s"
62 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
71 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
72 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
77 "^1Multiline message at time %s that\n"
78 "^BOLDlasts longer than normal"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
83 msgid "Message at time %s"
84 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
87 msgid "Generic message"
88 msgstr "Ogólna wiadomość"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
91 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
95 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
96 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
97 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
99 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
106 msgstr "^1Tryb widza"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
110 msgid "^1Spectating: ^7%s"
111 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
115 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
116 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
120 msgstr "głowny ogień"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
126 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
131 msgstr "następna broń"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
135 msgid "previous weapon"
136 msgstr "poprzednia broń"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
140 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
141 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
146 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
150 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
155 msgid "secondary fire"
156 msgstr "dodatkowy ogień"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
160 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
161 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 by zmienić tryb kamery"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
165 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
166 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
170 msgstr "informacja o serwerze"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
174 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
175 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
178 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
179 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
180 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
186 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
187 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
190 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
191 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
194 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
195 msgstr "^31^2 więcej graczy jest potrzebne by zacząć mecz"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
199 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
204 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
205 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
213 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
214 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
218 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
219 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
222 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
223 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
227 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
228 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
231 msgid "team selection"
232 msgstr "wybór drużyny"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
235 msgid "^1Spectating this player:"
236 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
239 msgid "^1Spectating you:"
240 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
243 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
244 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
247 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
248 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
250 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
251 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
252 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
255 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
256 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
258 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
259 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
265 msgid "Standard quick menu"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
281 msgstr "Kontynuuj..."
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
289 msgid "QMCMD^Send public message to"
290 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
293 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
294 msgstr ":-) / nieźle"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
297 msgid "QMCMD^nice one"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
301 msgid "QMCMD^good game"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
305 msgid "QMCMD^hi / good luck"
306 msgstr "hej / powodzenia"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
309 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
310 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^Send in English"
314 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
318 msgid "QMCMD^Team chat"
319 msgstr "Czat drużynowy"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
322 msgid "QMCMD^strength soon"
323 msgstr "niedługo siła"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
326 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
327 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
330 msgid "QMCMD^free item, icon"
331 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
334 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
335 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
338 msgid "QMCMD^took item, icon"
339 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
342 msgid "QMCMD^negative"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
346 msgid "QMCMD^positive"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
350 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
354 msgid "QMCMD^need help, icon"
355 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
358 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
359 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
362 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
363 msgstr "widzę wroga, ikona"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
366 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
367 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
370 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
371 msgstr "widzę flagę, ikona"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
374 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
378 msgid "QMCMD^defending, icon"
379 msgstr "bronię, ikona"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
382 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
386 msgid "QMCMD^roaming, icon"
387 msgstr "krążę, ikona"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
390 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
391 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
394 msgid "QMCMD^attacking, icon"
395 msgstr "atakuję, ikona"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
398 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
399 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
402 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
403 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
407 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
408 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
411 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
412 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
415 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
416 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
419 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
423 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
424 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
427 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
428 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
431 msgid "QMCMD^Send private message to"
432 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
436 msgid "QMCMD^Settings"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
441 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
442 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
445 msgid "QMCMD^3rd person view"
446 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
449 msgid "QMCMD^Player models like mine"
450 msgstr "Modele graczy jak mój"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
453 msgid "QMCMD^Names above players"
454 msgstr "Nazwy nad graczami"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
457 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
458 msgstr "Celownik broni"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
465 msgid "QMCMD^Net graph"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
470 msgid "QMCMD^Sound settings"
471 msgstr "Ustawienia dźwięku"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
474 msgid "QMCMD^Hit sound"
475 msgstr "Dźwięk uderzenia"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
478 msgid "QMCMD^Chat sound"
479 msgstr "Dźwięk czatu"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
482 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
483 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
487 msgid "QMCMD^Observer camera"
488 msgstr "Kamera obserwującego"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
491 msgid "QMCMD^Increase speed"
492 msgstr "Zwiększ szybkość"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Decrease speed"
496 msgstr "Zmniejsz szybkość"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
499 msgid "QMCMD^Wall collision"
500 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
503 msgid "QMCMD^Fullscreen"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
508 msgid "QMCMD^Call a vote"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
512 msgid "QMCMD^Restart the map"
513 msgstr "Zrestartuj mapę"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
516 msgid "QMCMD^End match"
517 msgstr "Zakończ rundę"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
520 msgid "QMCMD^Reduce match time"
521 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
524 msgid "QMCMD^Extend match time"
525 msgstr "Zwiększ czas rundy"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
528 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
529 msgstr "Wymieszaj drużyny"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
532 msgid "Server quick menu"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
536 msgid "Waypoint editor menu"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
540 msgid "Waypoint editor menu as default"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
544 msgid "Server quick menu as default"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
548 msgid "QMCMD^Spectate a player"
549 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
563 msgstr "Linia startowa"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
573 msgid "Intermediate %d"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
578 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
580 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
581 msgstr "KARA: %.1f (%s)"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
584 msgid "missing a checkpoint"
585 msgstr "brak punktu kontrolnego"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
588 msgid "Click to select teleport destination"
589 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
592 msgid "Click to select spawn location"
593 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
596 msgid "Number of ball carrier kills"
597 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
608 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
612 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
613 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
621 msgstr "czas przejęcia"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
624 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
625 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
628 msgid "Number of deaths"
629 msgstr "Liczba zgonów"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
636 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
637 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
640 msgid "SCO^destroyed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
645 msgstr "zadane obrażenia"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
648 msgid "The total damage done"
649 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
653 msgstr "przyjęte obrażenia"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
656 msgid "The total damage taken"
657 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
660 msgid "Number of flag drops"
661 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
669 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
680 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
681 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
684 msgid "Number of faults committed"
685 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
692 msgid "Number of flag carrier kills"
693 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
708 msgid "Number of kills minus suicides"
709 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
716 msgid "Number of goals scored"
717 msgstr "Liczba trafionych bramek"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
724 msgid "Number of keys carrier kills"
725 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
738 msgid "The kill-death ratio"
739 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
750 msgid "Number of kills"
751 msgstr "Liczba zabójstw"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
763 msgstr "SCO^okrążenia"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
774 msgid "Number of times a key was lost"
775 msgstr "Ilość zgubionych kluczy"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
784 msgstr "Nazwa gracza"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
795 msgid "Number of objectives destroyed"
796 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
809 msgstr "SCO^znajdźki"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
813 msgstr "Czas pingowania"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
821 msgstr "Utrata pakietów"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
828 msgid "Number of players pushed into void"
829 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
833 msgstr "SCO^pchnięcia"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
837 msgstr "Ranga gracza"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
844 msgid "Number of flag returns"
845 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
852 msgid "Number of revivals"
853 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
857 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
860 msgid "Number of rounds won"
861 msgstr "Liczba wygranych rund"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
864 msgid "SCO^rounds won"
865 msgstr "SCO^wygrane rundy"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
873 msgstr "Łączny wynik"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
876 msgid "Number of suicides"
877 msgstr "Liczba samobójstw"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
881 msgstr "SCO^samobójstwa"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
884 msgid "Number of kills minus deaths"
885 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
892 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
897 msgstr "SCO^przejęcia"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
900 msgid "Number of teamkills"
901 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
904 msgid "SCO^teamkills"
905 msgstr "SCO^teamkille"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
908 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
920 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
921 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
925 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
927 " Możesz edytować tablicę wyników używając komendy ^2scoreboard_columns_set ."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
934 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
935 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
939 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
940 "cvar scoreboard_columns"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
945 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
951 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
952 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
956 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
960 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
966 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
967 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
968 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
969 "field to show all fields available for the current game mode."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
981 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
985 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
986 "right of the vertical bar aligned to the right."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
991 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
992 "other gamemodes except DM."
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1004 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1005 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1009 msgstr "Statystyki przedmiotu"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1013 msgstr "Statystyka mapy:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1016 msgid "Monsters killed:"
1017 msgstr "Zabite potwory:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1020 msgid "Secrets found:"
1021 msgstr "Znalezione sekrety:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1026 msgstr "Obserwujący"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1043 msgid "Team Selection"
1044 msgstr "Wybór drużyny "
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7Naciśnij ^3%s^7 żeby dołączyć do wybranej drużyny"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1055 "^7Naciśnij ^3 %s^7 żeby automatycznie wybrać drużynę i do niej dołączyć"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 msgstr "^7Naciśnij ^3 %s^7żeby wybrać jedną z drużyn "
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 msgstr "^3%1.0f minut"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1078 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1083 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1084 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1088 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1089 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1093 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1094 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1098 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1099 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1126 msgid "Warmup: no time limit"
1127 msgstr "Rozgrzewka: bez limitu czasu"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1130 msgid "Warmup: too few players"
1131 msgstr "Rozgrzewka: za mało graczy"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgstr "Koniec czasu"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1138 msgid "Sudden Death"
1139 msgstr "Nagła śmierć"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1143 msgstr "Dodatkowy czas"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1147 msgid "Overtime #%d"
1148 msgstr "Dodatkowy czas #%d"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1151 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1152 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1155 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1156 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1159 msgid "A vote has been called for:"
1160 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1163 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1164 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1167 msgid "^1Configure the HUD"
1168 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1180 msgstr "Brak amunicji"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1188 msgstr "Niedostępne"
1190 #: qcsrc/client/main.qc:300
1191 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1192 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 msgid "All Available Weapons Arena"
1220 msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1223 msgid "Most Weapons Arena"
1224 msgstr "Arena Większości Broni"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1227 msgid "Most Available Weapons Arena"
1228 msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1231 msgid "No Weapons Arena"
1232 msgstr "Arena bez broni"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1245 msgid "Your client version is outdated."
1246 msgstr "Używasz przestarzałej wersji gry."
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1249 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1250 msgstr "### NIE BĘDZIESZ MÓGŁ ZAGRAĆ NA TYM SERWERZE ###"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1253 msgid "Please update!"
1254 msgstr "Uaktualnij grę!"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1257 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1258 msgstr "Ten serwer używa przestarzałej wersji Xonotic."
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1261 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1263 "### TEN SERWER JEST NIEKOMPATYBILNY I W ZWIĄZKU Z TYM NIE MOŻESZ DOŁĄCZYĆ DO "
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1268 msgid "Welcome to %s"
1269 msgstr "Witaj na %s"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1274 msgstr "Poziom %d :"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1278 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1283 msgstr "Rodzaj gry:"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1286 msgid "This match supports"
1287 msgstr "Ten mecz wspiera"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1296 msgid "%d to %d players"
1297 msgstr "%d do %d graczy"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1301 msgid "%d players maximum"
1302 msgstr "%dgraczy maksymalnie"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1306 msgid "%d players minimum"
1307 msgstr "%d graczy minimum"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1310 msgid "Active modifications:"
1311 msgstr "Aktywne modyfikacje:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1314 msgid "Special gameplay tips:"
1315 msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1318 msgid "Server's message"
1319 msgstr "Wiadomość serwera"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1323 msgid "%s (not bound)"
1324 msgstr "%s (nie związany)"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1333 msgstr "(%d głosów)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1337 msgstr "Wszystko jedno"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1340 msgid "Decide the gametype"
1341 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Vote for a map"
1345 msgstr "Głosuj na mapę"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1349 msgid "%d seconds left"
1350 msgstr "pozostało %d sekund"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1353 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1354 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tej komendy u siebie!"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1357 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1358 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1361 msgid "Requesting preview..."
1362 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1364 #: qcsrc/client/view.qc:883
1366 msgstr "Czasomierz granatu"
1368 #: qcsrc/client/view.qc:888
1369 msgid "Capture progress"
1370 msgstr "Postęp przejęcia"
1372 #: qcsrc/client/view.qc:893
1373 msgid "Revival progress"
1374 msgstr "Postęp rozmrażania"
1376 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1377 msgid "error creating curl handle"
1378 msgstr "błąd przy tworzeniu curl handle"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1386 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1389 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1390 "wyznaczonego czasu"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "Point limit:"
1400 msgstr "Limit punktów:"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgstr "Arena Klanów"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1408 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1412 msgid "Round limit:"
1413 msgstr "Limit rund:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1417 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1418 msgstr "Liczba wygranych rund zanim mecz się skończy "
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1421 msgid "Capture time rankings"
1422 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid "Capture the Flag"
1426 msgstr "Zdobądź Flagę"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1431 "from the other team"
1433 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1434 "przed drużyną przeciwną"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1438 msgstr "Limit przejęć:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "Ilość przejęć potrzebnych do zakończenia meczu"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1455 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1463 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "Ilość punktów potrzebnych do zakończenia meczu"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 msgstr "Walcz na arenie przeznaczonej do pojedynku by wyłonić zwyciężce"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1493 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1494 "freeze all enemies to win"
1496 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1497 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 msgid "Survive against waves of monsters"
1505 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1508 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1516 msgid "Gather all the keys to win the round"
1517 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgstr "Polowanie na Klucz"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1524 msgid "^1You have no more lives left"
1525 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1528 msgid "Last Man Standing"
1529 msgstr "Ostatni ocalały"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1533 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1544 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1545 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1552 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1553 msgstr "Ilość celów potrzebnych do zakończenia meczu"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1556 msgid "Ball Stealer"
1557 msgstr "Złodziej Kuli"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1560 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1561 msgstr "Zdobądź punkty kontrolne, by dosięgnąć i zniszczyć generator wroga"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1568 msgid "Personal best"
1569 msgstr "Rekord osobisty"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1573 msgstr "Rekord serwera"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1580 msgid "Race against other players to the finish line"
1581 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1588 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1589 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1592 msgid "Team Deathmatch"
1593 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1612 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1618 msgstr "Mała zbroja"
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1621 msgid "Medium armor"
1622 msgstr "Średnia zbroja"
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1626 msgstr "Duża zbroja"
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1630 msgstr "Mega zbroja"
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1633 msgid "Small health"
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1637 msgid "Medium health"
1638 msgstr "Średnie życie"
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1649 #: qcsrc/common/util.qc:263
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1657 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1658 msgid "Fuel regenerator"
1659 msgstr "Regenerator paliwa"
1661 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1663 msgstr "Regeneracja paliwa"
1665 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1667 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1668 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1672 msgstr "Limit zabójstw:"
1674 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1675 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1676 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych do zakończenia meczu"
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1679 msgid "It's your turn"
1680 msgstr "Twoja kolej"
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1691 msgid "Current Game"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1696 msgstr "Wyjdż z Menu"
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1711 msgid "Minigame message"
1712 msgstr "Wiadomość minigry"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1722 msgstr "Koniec gry!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1725 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1726 msgstr "Nieźle! Kliknij \"Następny Poziom\" żeby kontynuować!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1735 msgid "You are spectating"
1736 msgstr "Obserwujesz"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1739 msgid "Better luck next time!"
1740 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1743 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1744 msgstr "Bomba! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1747 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1748 msgstr "Ostro! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1751 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1752 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1755 msgid "Push the boulders onto the targets"
1756 msgstr "Zepchnij głazy na cele"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1760 msgstr "Następny Poziom"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1764 msgstr "Uruchom ponownie"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1775 msgid "Connect Four"
1776 msgstr "Połącz Czwórkę"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1785 msgid "%s^7 won the game!"
1786 msgstr "%s^7 wygrał rozgrywkę!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1798 msgid "You lost the game!"
1799 msgstr "Przegrałeś!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1812 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1813 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1819 msgid "Click on the game board to place your piece"
1820 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1823 msgid "Nine Men's Morris"
1824 msgstr "Nine Men's Morris"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1828 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1830 "Możesz zaznaczyć jeden ze swoich elementów by przesunąć go na okoliczne "
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1834 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1838 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1851 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1852 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1856 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1859 msgid "Add AI player"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1863 msgid "Remove AI player"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1872 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1879 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1880 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1884 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1885 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1890 msgstr "Następna Runda"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1893 msgid "Peg Solitaire"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1897 msgid "All pieces cleared!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1901 msgid "Remaining pieces:"
1902 msgstr "Pozostałe elementy:"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1906 msgid "Pieces left: %s"
1907 msgstr "Pozostało elementów: %s"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1910 msgid "No more valid moves"
1911 msgstr "Koniec możliwych ruchów"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1914 msgid "Well done, you win!"
1915 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1918 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1923 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1926 msgid "Single Player"
1927 msgstr "Jeden gracz"
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1946 msgid "Spider attack"
1947 msgstr "Atak Pająka"
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1951 msgstr "Owinięty w sieć"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1958 msgid "Wyvern attack"
1959 msgstr "Atak Wywerny"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1987 msgstr "Niezdatność"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2027 msgid "off-hand hook"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2032 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2033 msgstr "^3hak^8 jest włączony, naciśnij ^3 %s by go użyć"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2036 msgid "Vaporizer ammo"
2037 msgstr "Amunicja Vaporizera"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2042 msgstr "Dodatkowe życie "
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2045 msgid "Napalm grenade"
2046 msgstr "Granat z napalmem"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2050 msgstr "Granat lodowy"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2053 msgid "Translocate grenade"
2054 msgstr "Granat teleportujący"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2057 msgid "Spawn grenade"
2058 msgstr "Granat spawnujący"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2061 msgid "Heal grenade"
2062 msgstr "Leczący granat"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2065 msgid "Monster grenade"
2066 msgstr "Granat z potworem"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2069 msgid "Entrap grenade"
2070 msgstr "Granat krępujący"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2073 msgid "Veil grenade"
2074 msgstr "Granat maskujący"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2077 msgid "drop weapon / throw nade"
2078 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2082 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2083 msgstr "^3Granaty^8 są aktywne, wciśnij ^3 %s^8 by ich użyć"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2091 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2095 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2099 msgid "Overkill MachineGun"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2103 msgid "Overkill Nex"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2107 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2111 msgid "Overkill Shotgun"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2117 msgid "Invisibility"
2118 msgstr "Niewidzialność"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2143 msgid "Spawn Shield"
2144 msgstr "Tarcza przy wskrzeszeniu"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2147 msgid "Superweapons"
2148 msgstr "Superbronie"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2152 msgstr "Punkt orientacyjny"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2172 msgstr "Przywracanie"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2180 msgstr "Punkt kontrolny"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2206 msgid "Flag carrier"
2207 msgstr "Nosiciel flagi"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2210 msgid "Enemy carrier"
2211 msgstr "Wrogi nosiciel"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2214 msgid "Dropped flag"
2215 msgstr "Porzucona flaga"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2223 msgstr "Czerwona baza"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2227 msgstr "Niebieska baza"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2235 msgstr "Różowa baza"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2238 msgid "Return flag here"
2239 msgstr "Zanieś tu flagę"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2249 msgid "Control point"
2250 msgstr "Punkt kontroli"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2254 msgstr "Porzucony klucz"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2262 msgstr "Nosiciel klucza"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2274 msgid "Ball carrier"
2275 msgstr "Niosący kulę"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2312 msgid "%s needing help!"
2313 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2315 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2316 msgid "^1Server notices:"
2317 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2320 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2322 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2327 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2328 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2333 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2334 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2336 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2341 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2342 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2347 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2353 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2355 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2356 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2360 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2363 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2364 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2368 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2371 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2372 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2376 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2379 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2380 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2387 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2391 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2392 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2397 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2400 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2406 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2408 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2412 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2415 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2416 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2420 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2421 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2425 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2430 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2431 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2435 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2436 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2441 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2442 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2447 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2448 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2451 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2452 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2455 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2459 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2460 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2463 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2464 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2467 msgid "^F2Match is restarting..."
2468 msgstr "^F2Mecz się restartuje..."
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2472 msgid "^F4Countdown stopped!"
2473 msgstr "^F4Odliczanie zatrzymało się!"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2502 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2547 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2567 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2577 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2583 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2588 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2603 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2608 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2614 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2619 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2629 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2639 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2649 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2654 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2659 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2664 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2669 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2674 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2679 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2684 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2689 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2694 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2699 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2704 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2709 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2714 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2719 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2724 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2729 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2734 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2739 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2744 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2749 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2755 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2761 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2766 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2771 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2776 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2781 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2786 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2787 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2791 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2796 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2801 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2806 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2811 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2816 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2821 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2826 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2831 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2836 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2841 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2846 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2851 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2856 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2861 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2866 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2871 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2876 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2881 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2886 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2891 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2901 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2906 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2916 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2931 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2936 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2941 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2942 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2946 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2951 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2952 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2957 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2961 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2962 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2966 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2971 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2972 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2976 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2977 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2982 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2983 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2987 msgid "^BGRound tied"
2988 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2992 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2993 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2997 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3002 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3007 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3008 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3013 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3014 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3019 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3020 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3025 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3026 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3031 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3032 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3037 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3038 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3043 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3044 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3049 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3050 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3055 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3056 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3060 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3061 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3065 msgid "^BG%s^F3 connected"
3066 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3070 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3071 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3075 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3076 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3081 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3082 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3087 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3088 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3092 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3093 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3097 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3098 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3102 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3103 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3107 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3108 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3112 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3113 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3117 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3118 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3122 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3123 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3127 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3128 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3131 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3132 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3135 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3136 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3140 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3141 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3145 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3150 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3151 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3155 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3159 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3160 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3163 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3165 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3170 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3175 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3180 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3184 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3185 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3189 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3194 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3199 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3204 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3205 "spectators aren't allowed at the moment."
3207 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3208 "obserwować w tej chwili"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3212 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3217 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3222 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3223 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3227 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3232 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3237 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3238 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3242 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3247 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3253 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3260 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3266 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3272 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3277 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3278 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3283 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3284 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3286 "^F2Musisz zacząć rozgrywkę w ciągu najbliższych %s, albo zostaniesz "
3287 "wyrzucony, ponieważ nie można obserwować meczu!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3291 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3292 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3295 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3296 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3299 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3300 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3305 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3308 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3313 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3314 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3319 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3320 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3322 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3323 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3328 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3333 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3334 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3338 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3348 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3358 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3363 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3368 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3373 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3378 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3383 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3393 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3398 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3403 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3408 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3418 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3423 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3428 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3443 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3453 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3464 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3469 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3485 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3486 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3490 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3495 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3500 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3505 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3510 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3511 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3515 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3516 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3526 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3532 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3537 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3543 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3550 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3556 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3562 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3577 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3582 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3587 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3602 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3612 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3622 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3627 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3628 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3632 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3637 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3642 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3647 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3651 msgid "^F4You are now alone!"
3652 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3655 msgid "^BGYou are attacking!"
3656 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3659 msgid "^BGYou are defending!"
3660 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3664 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3665 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3669 msgid "%s players are needed for this match."
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3677 msgid "^BGGame starts in"
3678 msgstr "^BGGra zacznie się za"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3682 msgid "^BGRound %s starts in"
3683 msgstr "^BGRunda %s zaczyna się za"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3686 msgid "^F4Round cannot start"
3687 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3690 msgid "^F2Don't camp!"
3691 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3695 "^BGYou are now free.\n"
3696 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3697 "^BGif you think you will succeed."
3699 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3700 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3701 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3704 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3705 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3709 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3710 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3711 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3715 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3716 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3719 msgid "^BGYou captured the flag!"
3720 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3724 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3725 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3729 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3730 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3734 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3735 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3739 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3740 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3744 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3745 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3749 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3754 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3755 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3759 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3760 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3764 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3765 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3768 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3769 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3772 msgid "^BGYou got the flag!"
3773 msgstr "Masz flagę!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3777 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3782 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3787 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3788 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3792 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3793 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3798 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3804 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3829 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3830 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3834 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3836 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3840 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3841 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3845 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3846 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3850 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3851 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3854 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3855 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3858 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3859 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3862 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3863 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3867 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3868 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3874 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3879 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3886 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3891 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3892 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3896 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3897 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3901 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3906 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3911 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3912 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3916 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3921 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3926 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3932 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3935 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3936 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3941 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3942 "You are now on: %s"
3944 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3945 "Grasz teraz jako %s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3948 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3952 msgid "^K1Die camper!"
3953 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3956 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3957 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3960 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3961 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3965 msgid "^K1You were %s"
3966 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3969 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3970 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3973 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3974 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3977 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3978 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3981 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3982 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3985 msgid "^K1You fragged yourself!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3989 msgid "^K1You need to be more careful!"
3990 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3993 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3994 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3997 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3998 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4001 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4002 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4005 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4006 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4009 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4010 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4013 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4014 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4017 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4018 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4021 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4025 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4026 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4029 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4030 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4033 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4034 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4037 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4038 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4041 msgid "^K1You need to preserve your health"
4042 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4045 msgid "^K1You became a shooting star!"
4046 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4049 msgid "^K1You melted away in slime!"
4050 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4053 msgid "^K1You committed suicide!"
4054 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4057 msgid "^K1You ended it all!"
4058 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4061 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4062 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4066 msgid "^BGYou are now on: %s"
4067 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4070 msgid "^K1You died in an accident!"
4071 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4074 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4075 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4078 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4079 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4082 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4086 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4087 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4090 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4094 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4095 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4098 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4102 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4103 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4106 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4110 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4114 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4118 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4122 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4126 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4130 msgid "^K1Watch your step!"
4131 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4135 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4140 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4145 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4150 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4156 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4158 "^K1Przestań idlować!\n"
4159 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4164 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4169 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4170 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4174 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4175 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4178 msgid "^BGDoor unlocked!"
4179 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4183 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4188 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4189 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4192 msgid "^K3You revived yourself"
4193 msgstr "^K3Odtajałeś"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4197 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4198 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4202 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4206 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4207 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4210 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4211 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4214 msgid "^K1You froze yourself"
4215 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4218 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4219 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4223 msgid "^K1A %s has arrived!"
4224 msgstr "^K1%s przybył!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4227 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4231 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4236 "^K1No spawnpoints available!\n"
4237 "Hope your team can fix it..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4243 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4244 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4248 msgid "^BGYou picked up the ball"
4249 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4252 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4253 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4257 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4258 "Help the key carriers to meet!"
4260 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4261 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4265 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4266 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4268 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4269 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4273 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4274 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4276 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4277 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4280 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4281 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4284 msgid "^BGScanning frequency range..."
4285 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4288 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4289 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4292 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4293 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4297 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4298 "Use the same command again to spectate anyway."
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4302 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4308 "^BGWaiting for players to join...\n"
4309 "Need active players for: %s"
4311 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4312 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4316 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4317 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4320 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4321 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4324 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4325 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4328 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4329 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4332 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4333 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4337 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4338 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4343 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4344 "Next weapon: ^F1%s"
4346 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4347 "Następna broń: ^F1%s"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4351 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4352 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4356 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4360 msgid "^BGYou captured a control point"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4365 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4366 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4369 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4373 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4374 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4378 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4379 "^F2Capture some control points to unshield it"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4383 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4388 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4389 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4394 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4395 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4399 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4400 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4404 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4405 "Keep fragging until we have a winner!"
4407 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4408 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4412 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4413 "Keep scoring until we have a winner!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4418 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4420 "Generators are now decaying.\n"
4421 "The more control points your team holds,\n"
4422 "the faster the enemy generator decays"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4428 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4429 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4433 msgid "^K1In^BG-portal created"
4434 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4437 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4438 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4441 msgid "^F1Portal creation failed"
4442 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4445 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4446 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4449 msgid "^F2Strength has worn off"
4450 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4453 msgid "^F2Shield surrounds you"
4454 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4457 msgid "^F2Shield has worn off"
4458 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4461 msgid "^F2You are on speed"
4462 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4465 msgid "^F2Speed has worn off"
4466 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4469 msgid "^F2You are invisible"
4470 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4473 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4474 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4477 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4478 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4481 msgid "^BGSequence completed!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4485 msgid "^BGThere are more to go..."
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4490 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4494 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4495 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4498 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4499 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4502 msgid "^F2You now have a superweapon"
4503 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4506 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4507 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4510 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4511 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4514 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4515 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4518 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4519 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4522 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4526 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4530 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4535 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4536 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4540 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4545 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4546 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4550 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4555 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4581 msgstr "Upuść flagę"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4585 msgstr "Rzuć granat"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4589 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4590 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4594 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4595 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4598 msgid "TRIPLE FRAG! "
4599 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4603 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4608 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4613 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4617 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4622 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4631 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4636 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4645 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4650 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4655 msgstr "BERSERKER! "
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4659 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4664 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4673 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4678 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4682 msgid "ARMAGEDDON! "
4683 msgstr "ARMAGEDDON! "
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4687 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4688 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4692 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4693 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4699 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4702 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4713 msgid "%d score spree! "
4714 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4718 msgid "%d frag spree! "
4719 msgstr "%d szał zabijania!"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4722 msgid "First blood! "
4723 msgstr "Pierwsza krew!"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4726 msgid "First score! "
4727 msgstr "Pierwsze punkty!"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4730 msgid "First casualty! "
4731 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4734 msgid "First victim! "
4735 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4739 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4744 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4749 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4754 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4759 msgid ", ending their %d frag spree"
4760 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4764 msgid ", ending their %d score spree"
4765 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4769 msgid ", losing their %d frag spree"
4770 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4774 msgid ", losing their %d score spree"
4775 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4788 msgstr "Niebieskich"
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4839 msgid "GENERATOR^Red"
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4843 msgid "GENERATOR^Blue"
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4847 msgid "GENERATOR^Yellow"
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4851 msgid "GENERATOR^Pink"
4854 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4856 msgid "%s under attack!"
4857 msgstr "%s pod atakiem!"
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4864 msgid "eWheel Turret"
4865 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4873 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4880 msgid "Fusion Reactor"
4881 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4884 msgid "Hellion Missile Turret"
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4892 msgid "Hunter-Killer Turret"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4896 msgid "Hunter-Killer"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4900 msgid "Machinegun Turret"
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4909 msgstr "Działko Homar"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4916 msgid "Phaser Cannon"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4924 msgid "Plasma Cannon"
4925 msgstr "Działko plazmowe"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4929 msgstr "Podwójna plazma"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4932 msgid "Dual Plasma Cannon"
4933 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4938 msgstr "Cewka Tesli"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4941 msgid "Walker Turret"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/util.qc:248
4952 #: qcsrc/common/util.qc:249
4956 #: qcsrc/common/util.qc:250
4958 msgstr "Nowe zabawki"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:251
4964 #: qcsrc/common/util.qc:252
4965 msgid "Rocket Flying"
4966 msgstr "Latanie Rakietami"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:253
4969 msgid "Invincible Projectiles"
4970 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:254
4974 msgstr "Niska grawitacja"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:255
4980 #: qcsrc/common/util.qc:256
4984 #: qcsrc/common/util.qc:257
4986 msgstr "W powietrzu"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:258
4989 msgid "Melee only Arena"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:260
4996 #: qcsrc/common/util.qc:261
4997 msgid "Weapons stay"
4998 msgstr "Bronie zostają"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:262
5002 msgstr "Utrata krwi"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:264
5008 #: qcsrc/common/util.qc:265
5012 #: qcsrc/common/util.qc:266
5014 msgstr "Bez ulepszeń"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:267
5020 #: qcsrc/common/util.qc:268
5021 msgid "Touch explode"
5022 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:269
5025 msgid "Wall jumping"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:270
5029 msgid "No start weapons"
5030 msgstr "Zacznij bez broni"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:271
5036 #: qcsrc/common/util.qc:272
5037 msgid "Offhand blaster"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5053 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5057 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5243 msgstr "PRINTSCREEN"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5324 msgid "LEFT_SHOULDER"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5329 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5334 msgid "LEFT_TRIGGER"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5339 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5344 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5349 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5354 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5359 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5364 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5369 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5374 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5379 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5413 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5419 msgid "No right gunner!"
5420 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5423 msgid "No left gunner!"
5424 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5435 msgid "Racer cannon"
5436 msgstr "działko Wyścigówki"
5438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5443 msgid "Raptor cannon"
5446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5450 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5451 msgid "Raptor flare"
5454 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5456 msgstr "Robot-pająk"
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5487 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5488 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5491 msgid "Grappling Hook"
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5496 msgstr "Karabin maszynowy"
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5507 msgid "Port-O-Launch"
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5515 msgid "T.A.G. Seeker"
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5541 msgid "CI_DEC^%s years"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5546 msgid "CI_ZER^%d years"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5551 msgid "CI_FIR^%d year"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5556 msgid "CI_SEC^%d years"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5561 msgid "CI_THI^%d years"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5566 msgid "CI_MUL^%d years"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5571 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5576 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5581 msgid "CI_FIR^%d week"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5586 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5587 msgstr "%d tygodnie"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5591 msgid "CI_THI^%d weeks"
5592 msgstr "%d tygodnie"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5596 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5601 msgid "CI_DEC^%s days"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5606 msgid "CI_ZER^%d days"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5611 msgid "CI_FIR^%d day"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5616 msgid "CI_SEC^%d days"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5621 msgid "CI_THI^%d days"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5626 msgid "CI_MUL^%d days"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5631 msgid "CI_DEC^%s hours"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5636 msgid "CI_ZER^%d hours"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5641 msgid "CI_FIR^%d hour"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5646 msgid "CI_SEC^%d hours"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5651 msgid "CI_THI^%d hours"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5656 msgid "CI_MUL^%d hours"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5661 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5666 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5671 msgid "CI_FIR^%d minute"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5676 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5681 msgid "CI_THI^%d minutes"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5686 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5691 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5696 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5701 msgid "CI_FIR^%d second"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5706 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5711 msgid "CI_THI^%d seconds"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5716 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5739 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5740 msgid "No description"
5743 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5746 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5747 "please file an issue."
5750 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5752 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5753 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5755 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5757 msgid "%02d:%02d:%02d"
5758 msgstr "%02d:%02d:%02d"