1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-05 00:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-04 16:50+0000\n"
15 "Last-Translator: Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!"
29 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
31 msgid "%s (not bound)"
32 msgstr "%s (nie związany)"
34 #: qcsrc/client/View.qc:511
36 msgstr "Czasomierz granatu"
38 #: qcsrc/client/View.qc:516
39 msgid "Revival progress"
40 msgstr "Postęp rozmrażania"
42 #: qcsrc/client/hud.qc:186
47 #: qcsrc/client/hud.qc:191
52 #: qcsrc/client/hud.qc:210
54 msgstr "Linia startowa"
56 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
60 #: qcsrc/client/hud.qc:214
62 msgid "Intermediate %d"
65 #: qcsrc/client/hud.qc:805
67 msgstr "Brak amunicji"
69 #: qcsrc/client/hud.qc:809
73 #: qcsrc/client/hud.qc:813
77 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
83 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
84 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
88 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
89 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
93 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
97 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
98 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
101 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
102 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
105 msgid "A vote has been called for:"
106 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
109 msgid "Allow servers to store and display your name?"
110 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
113 msgid "^1Configure the HUD"
114 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
119 msgstr "Tak (%s): %d"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
124 msgstr "Nie (%s): %d"
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
127 msgid "Personal best"
128 msgstr "Osobisty rekord"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
132 msgstr "Rekord serwera"
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
135 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
136 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
145 msgstr "^1Obserwując"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
149 msgid "^1Spectating: ^7%s"
150 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
155 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
159 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
160 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
164 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
165 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
170 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
174 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
175 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
178 msgid "^1Match has already begun"
179 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
182 msgid "^1You have no more lives left"
183 msgstr "^1Nie masz żyć"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
187 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
188 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
192 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
193 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
196 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
197 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
201 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
202 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
206 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
207 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
210 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
211 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
214 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
215 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
219 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
220 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
223 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
224 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
228 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
229 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
267 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
269 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
270 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
272 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
274 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
275 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
288 msgstr "Nie obchodzi"
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
291 msgid "Decide the gametype"
292 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
295 msgid "Vote for a map"
296 msgstr "Głosuj na mapę"
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
300 msgid "%d seconds left"
301 msgstr "pozostało %d sekund"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
305 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
306 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
309 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
310 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
313 msgid "Requesting preview...\n"
314 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
316 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
317 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
318 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
320 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
341 msgid "SCO^destroyed"
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
409 msgid "SCO^objectives"
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
458 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
461 "^2scoreboard_columns_set.\n"
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
464 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
465 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
469 msgstr " Stosowanie:\n"
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
472 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
476 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
480 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
482 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
486 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
491 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
492 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
495 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
496 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
499 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
500 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
503 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
504 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
507 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
508 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
511 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
512 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
515 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
516 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
519 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
523 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
524 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
528 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
534 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
535 "ball (Keepaway) was picked up\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
539 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
543 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
547 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
551 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
555 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
559 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
560 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
563 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
564 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
568 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
570 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
573 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
577 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
581 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
585 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
589 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
593 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
597 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
601 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
606 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
612 "^3score^7 Total score\n"
614 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
618 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
619 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
620 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
621 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
627 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
628 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
633 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
638 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
639 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
644 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
645 "other gamemodes except DM.\n"
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
659 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
660 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
667 msgid "Monsters killed:"
668 msgstr "Zabite potwory:"
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
671 msgid "Secrets found:"
672 msgstr "Znalezione sekrety:"
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
681 msgstr "Tablica wyników"
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
685 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
686 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
690 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
699 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
700 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
704 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
713 msgid " until ^3%s %s^7"
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
723 msgid "SCO^is beaten"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
728 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
729 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
733 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
734 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
738 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
739 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
743 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
744 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
746 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
750 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
752 msgid "%s under attack!"
753 msgstr "%s pod atakiem!"
755 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
756 msgid "No right gunner!"
757 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
759 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
760 msgid "No left gunner!"
761 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
763 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
767 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
771 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
775 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
777 msgstr "Baza niebieska"
779 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
783 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
784 msgid "Enemy carrier"
785 msgstr "Wrogi nosiciel"
787 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
789 msgstr "Nosiciel flagi"
791 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
793 msgstr "Porzucona flaga"
795 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
805 msgstr "Porzucony klucz"
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
811 msgstr "Nosiciel klucza"
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
819 msgstr "Czerwona baza"
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
823 msgstr "Punkt orientacyjny"
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
837 msgid "Control point"
838 msgstr "Punkt kontroli"
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
842 msgstr "Punkt kontrolny"
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
862 msgstr "Niosący kulę"
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
866 msgstr "Niewidzialność"
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
870 msgstr "Dodatkowe życie "
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
886 msgstr "Regeneracja paliwa"
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
906 msgid "%s needing help!"
907 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
909 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
913 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
917 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
921 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
925 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
931 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
935 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
939 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
943 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
947 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
949 msgstr "Niewidzialność"
951 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
952 msgid "error creating curl handle\n"
955 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
956 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
959 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
960 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
963 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
964 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
967 #: qcsrc/common/counting.qh:5
969 msgid "CI_DEC^%s years"
972 #: qcsrc/common/counting.qh:7
974 msgid "CI_ZER^%d years"
977 #: qcsrc/common/counting.qh:8
979 msgid "CI_FIR^%d year"
982 #: qcsrc/common/counting.qh:9
984 msgid "CI_SEC^%d years"
987 #: qcsrc/common/counting.qh:10
989 msgid "CI_THI^%d years"
992 #: qcsrc/common/counting.qh:11
994 msgid "CI_MUL^%d years"
997 #: qcsrc/common/counting.qh:13
999 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1002 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1004 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1007 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1009 msgid "CI_FIR^%d week"
1012 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1014 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1015 msgstr "%d tygodnie"
1017 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1019 msgid "CI_THI^%d weeks"
1020 msgstr "%d tygodnie"
1022 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1024 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1027 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1029 msgid "CI_DEC^%s days"
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1034 msgid "CI_ZER^%d days"
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1039 msgid "CI_FIR^%d day"
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1044 msgid "CI_SEC^%d days"
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1049 msgid "CI_THI^%d days"
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1054 msgid "CI_MUL^%d days"
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1059 msgid "CI_DEC^%s hours"
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1064 msgid "CI_ZER^%d hours"
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1069 msgid "CI_FIR^%d hour"
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1074 msgid "CI_SEC^%d hours"
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1079 msgid "CI_THI^%d hours"
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1084 msgid "CI_MUL^%d hours"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1089 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1094 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1099 msgid "CI_FIR^%d minute"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1104 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1109 msgid "CI_THI^%d minutes"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1114 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1119 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1124 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1129 msgid "CI_FIR^%d second"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1134 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1139 msgid "CI_THI^%d seconds"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1144 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1169 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1177 msgid "Kill all enemies"
1178 msgstr "Zabij wszystkich przeciwników"
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1181 msgid "Last Man Standing"
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1185 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1186 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1193 msgid "Race against other players to the finish line"
1194 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1201 msgid "Race for fastest time"
1202 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas"
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1205 msgid "Kill all enemy teammates"
1206 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny"
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1209 msgid "Team Deathmatch"
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1213 msgid "Capture the Flag"
1214 msgstr "Zdobądź Flagę"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1217 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1218 msgstr "Znajdź i przynieś flagę przeciwnika do swojej bazy by ją zdobyć"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1225 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1226 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1229 msgid "Capture all the control points to win"
1230 msgstr "Przejmij wszystkie punkty kontrolne by wygrać"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1237 msgid "Gather all the keys to win the round"
1238 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1242 msgstr "Polowanie na Klucz"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1250 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1255 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1275 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1277 "Zabij przeciwników by ich zamrozić, stań obok członków drużyny by ich "
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1281 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1282 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1293 msgid "Survive against waves of monsters"
1294 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1296 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1301 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1306 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1311 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1316 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1321 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1322 msgid "^1Server notices:"
1323 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1325 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1327 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1330 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1331 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1334 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1336 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1337 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1340 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1344 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1348 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1352 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1357 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1363 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1364 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1369 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1375 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1376 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1380 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1385 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1393 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1400 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1410 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1411 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1415 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1416 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1420 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1421 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1425 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1430 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1431 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1440 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1451 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1461 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1465 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1485 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1495 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1500 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1505 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1510 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1511 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1515 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1521 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1526 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1531 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1536 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1541 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1546 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1552 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1557 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1562 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1567 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1572 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1577 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1582 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1587 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1592 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1593 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1597 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1602 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1607 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1608 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1612 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1617 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1618 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1622 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1623 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1627 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1632 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1637 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1642 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1643 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1647 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1648 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1652 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1657 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1658 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1662 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1667 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1672 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1677 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1678 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1682 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1683 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1687 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1688 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1692 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1693 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1697 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1703 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1708 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1713 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1714 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1718 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1723 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1728 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1729 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1733 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1734 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1738 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1739 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1743 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1744 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1748 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1753 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1758 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1763 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1764 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1768 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1769 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1773 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1778 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1783 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1788 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1793 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1798 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1803 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1808 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1813 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1818 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1823 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1828 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1833 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1838 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1841 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1843 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1844 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
1846 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1848 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1851 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1853 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1858 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1863 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1868 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1873 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1878 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1883 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1888 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1893 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1894 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
1896 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1898 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1899 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1903 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1904 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
1906 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1908 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1909 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
1911 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1913 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1914 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1917 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1918 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1922 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1923 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1926 msgid "^BGRound tied"
1927 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1930 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1931 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1935 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1936 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1940 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1945 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1950 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1955 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1960 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1965 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1970 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
1975 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
1980 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1981 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
1985 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
1990 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1995 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1996 msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s"
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2000 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2005 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2010 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2011 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2015 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2016 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2020 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2025 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2030 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2035 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2040 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2045 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2046 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2049 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2054 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2055 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2059 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2060 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2064 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2065 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2069 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2070 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2074 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2075 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2079 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2080 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2084 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2085 "spectators aren't allowed at the moment."
2087 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2088 "obserwować w tej chwili"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2092 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2093 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2097 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2098 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2102 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2107 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2112 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2113 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2117 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2122 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2128 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2134 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2138 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2139 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2144 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2145 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2150 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2151 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2154 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2155 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2158 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2159 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2164 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2171 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2177 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2178 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2183 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2189 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2194 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2204 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2209 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2214 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2219 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2224 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2225 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2229 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2234 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2244 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2254 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2259 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2264 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2269 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2274 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2275 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2279 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2294 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2304 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2325 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2330 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2345 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2350 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2355 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2356 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2360 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2365 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2370 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2371 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2375 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2376 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2385 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2395 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2405 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2410 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2415 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2430 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2440 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2455 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2460 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2465 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2470 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2475 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2479 msgid "^F4You are now alone!"
2480 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2483 msgid "^BGYou are attacking!"
2484 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2487 msgid "^BGYou are defending!"
2488 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2492 msgstr "^F4Rozpocznij!"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2495 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2496 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2499 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2500 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2503 msgid "^F4Round cannot start"
2504 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2507 msgid "^F2Don't camp!"
2508 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2512 "^BGYou are now free.\n"
2513 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2514 "^BGif you think you will succeed."
2516 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
2517 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
2518 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2522 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2523 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2524 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2528 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2529 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2533 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2534 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2538 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2539 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2543 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2544 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2548 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2549 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2553 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2554 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2558 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2559 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2562 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2563 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2577 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2582 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2586 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2587 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2590 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2594 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2595 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2599 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2600 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2604 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2609 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2610 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2614 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2619 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2620 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2624 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2629 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2630 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2634 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2639 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2644 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2645 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2649 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2654 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2655 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2659 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2664 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2665 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2669 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2674 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2675 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2678 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2682 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2683 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2688 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2689 "You are now on: %s"
2691 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
2692 "Grasz teraz jako %s"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2695 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2696 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2699 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2700 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2703 msgid "^K1Die camper!"
2704 msgstr "^K1Giń kamperze!"
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2707 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2708 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2711 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2712 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2716 msgid "^K1You were %s"
2717 msgstr "^K1Zostałeś %s"
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2720 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2721 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2724 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2725 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2728 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2729 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2732 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2733 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2736 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2737 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2740 msgid "^K1You need to be more careful!"
2741 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2744 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2745 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2748 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2749 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2752 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2753 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2756 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2757 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2760 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2761 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2764 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2765 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2768 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2769 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2772 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2776 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2777 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2780 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2781 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2784 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2785 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2788 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2789 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2792 msgid "^K1You need to preserve your health"
2793 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2796 msgid "^K1You became a shooting star!"
2797 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2800 msgid "^K1You melted away in slime!"
2801 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2804 msgid "^K1You committed suicide!"
2805 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2808 msgid "^K1You ended it all!"
2809 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2812 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2813 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2817 msgid "^BGYou are now on: %s"
2818 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2821 msgid "^K1You died in an accident!"
2822 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2825 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2826 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2829 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2830 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2833 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2837 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2838 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2841 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2845 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2846 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2849 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2853 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2854 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2857 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2861 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2869 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2873 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2877 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2881 msgid "^K1Watch your step!"
2882 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2886 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2887 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2891 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2892 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2896 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2897 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2901 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2907 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2912 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2913 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2917 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2918 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2921 msgid "^BGDoor unlocked!"
2922 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2925 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2926 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2930 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2931 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2935 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2936 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2940 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2941 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2944 msgid "^K3You revived yourself"
2945 msgstr "^K3Odtajałeś"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2949 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2950 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2954 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2955 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2958 msgid "^K1You froze yourself"
2959 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2962 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2963 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2967 msgid "^K1A %s has arrived!"
2968 msgstr "^K1%s przybył!"
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2972 "^K1No spawnpoints available!\n"
2973 "Hope your team can fix it..."
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2978 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2979 "The player limit reached maximum capacity."
2981 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
2982 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2985 msgid "^BGYou picked up the ball"
2986 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
2989 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2990 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
2994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2995 "Help the key carriers to meet!"
2997 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
2998 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3002 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3003 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3005 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3006 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3010 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3011 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3013 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3014 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3017 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3018 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3021 msgid "^BGScanning frequency range..."
3022 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3025 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3026 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3031 "^BGWaiting for players to join...\n"
3032 "Need active players for: %s"
3034 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3035 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3038 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3039 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3043 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3044 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3047 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3048 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3051 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3052 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3055 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3056 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3060 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3061 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3066 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3067 "Next weapon: ^F1%s"
3069 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3070 "Następna broń: ^F1%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3074 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3075 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3078 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3079 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3083 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3084 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3089 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3090 "Keep fragging until we have a winner!"
3092 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3093 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3097 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3098 "Keep scoring until we have a winner!"
3101 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3103 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3105 "Generators are now decaying.\n"
3106 "The more control points your team holds,\n"
3107 "the faster the enemy generator decays"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3113 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3114 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3118 msgid "^K1In^BG-portal created"
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3122 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3127 "^K1Portal deployment failed.\n"
3129 "^F2Catch it to try again!"
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3133 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3134 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3137 msgid "^F2Shield has worn off"
3138 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3141 msgid "^F2Speed has worn off"
3142 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3145 msgid "^F2Strength has worn off"
3146 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3149 msgid "^F2You are invisible"
3150 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3152 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3153 msgid "^F2Shield surrounds you"
3154 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3157 msgid "^F2You are on speed"
3158 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3161 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3162 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3165 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3166 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3169 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3172 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3173 msgid "^BGSequence completed!"
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3177 msgid "^BGThere are more to go..."
3180 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3182 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3186 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3187 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3190 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3191 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3194 msgid "^F2You now have a superweapon"
3195 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3198 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3202 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3203 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3206 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3207 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3209 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3210 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3211 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3213 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3214 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3217 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3218 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3221 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3236 msgid " ^F1(Press %s)"
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3246 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3247 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3251 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3255 msgid "TRIPLE FRAG! "
3256 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3260 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3263 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3265 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3272 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3274 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3277 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3279 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3280 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
3282 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3286 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3288 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3293 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3302 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3307 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3316 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3321 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3330 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3335 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3339 msgid "ARMAGEDDON! "
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3344 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3349 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3356 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3359 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3370 msgid "%d score spree! "
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3375 msgid "%d frag spree! "
3376 msgstr "%d szał zabijania!"
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3379 msgid "First blood! "
3380 msgstr "Pierwsza krew!"
3382 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3383 msgid "First score! "
3384 msgstr "Pierwsze punkty!"
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3387 msgid "First casualty! "
3388 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3390 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3391 msgid "First victim! "
3392 msgstr "Pierwsza ofiara!"
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3396 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3397 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3401 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3406 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3411 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3416 msgid ", ending their %d frag spree"
3417 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3421 msgid ", ending their %d score spree"
3424 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3426 msgid ", losing their %d frag spree"
3427 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3431 msgid ", losing their %d score spree"
3434 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3438 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3442 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3446 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3450 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3454 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3458 #: qcsrc/common/util.qc:422
3460 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3461 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
3463 #: qcsrc/common/util.qc:424
3465 msgid "%02d:%02d:%02d"
3466 msgstr "%02d:%02d:%02d"
3468 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3472 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3476 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3480 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3484 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3488 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3492 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3496 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3497 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3500 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3501 msgid "Heavy Machine Gun"
3504 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3505 msgid "Grappling Hook"
3508 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3512 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3516 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3520 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3521 msgid "Port-O-Launch"
3524 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3528 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3529 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3532 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3533 msgid "T.A.G. Seeker"
3536 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3540 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3544 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3549 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3553 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3557 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3558 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3559 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
3561 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3562 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3565 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3566 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3569 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3570 msgid "Available options:\n"
3571 msgstr "Dostępne opcje:\n"
3573 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3574 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3576 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
3579 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3584 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3593 msgid "Level %d: %s"
3594 msgstr "Poziom %d: %s"
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3597 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3601 msgid "will not be saved"
3602 msgstr "nie zostanie zapisane"
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3605 msgid "will be saved to config.cfg"
3606 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3613 msgid "engine setting"
3614 msgstr "ustawienie silnika"
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3618 msgstr "tylko do odczytu"
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3639 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3640 "player name to get started. You can change these options later through the "
3643 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
3644 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3652 msgid "Text language:"
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3656 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3657 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3668 msgid "ALWU2N^Undecided"
3669 msgstr "Niezdecydowany"
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3672 msgid "Save settings"
3673 msgstr "Zapisz ustawienia"
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3677 msgstr "Panel Amunicji"
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3680 msgid "Ammunition display:"
3681 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3684 msgid "Show only current ammo type"
3685 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3689 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3714 msgid "Centerprint Panel"
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3718 msgid "Message duration:"
3719 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3723 msgstr "Czas zanikania:"
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3726 msgid "Flip messages order"
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3730 msgid "Text alignment:"
3731 msgstr "Justowanie tekstu:"
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3740 msgstr "Rozmiar czcionki:"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3744 msgstr "Panel Czatu"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3747 msgid "Chat entries:"
3748 msgstr "Wpisy na czacie:"
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3752 msgstr "Rozmiar czatu:"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3755 msgid "Chat lifetime:"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3759 msgid "Chat beep sound"
3760 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3763 msgid "Engine Info Panel"
3764 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3767 msgid "Engine info:"
3768 msgstr "Informacja o silniku:"
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3771 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3772 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3775 msgid "Health/Armor Panel"
3776 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3780 msgid "Enable status bar"
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3785 msgid "Status bar alignment:"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3804 msgid "Icon alignment:"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3808 msgid "Flip health and armor positions"
3809 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3812 msgid "Info Messages Panel"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3816 msgid "Info messages:"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3824 msgid "Mod Icons Panel"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3828 msgid "Notification Panel"
3829 msgstr "Panel Powiadomień"
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3832 msgid "Notifications:"
3833 msgstr "Powiadomienia:"
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3836 msgid "Also print notifications to the console"
3837 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3840 msgid "Flip notify order"
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3844 msgid "Entry lifetime:"
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3848 msgid "Entry fadetime:"
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3852 msgid "Physics Panel"
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3858 msgid "Panel disabled"
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3862 msgid "Panel enabled"
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3866 msgid "Panel enabled even observing"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3870 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3880 msgstr "Wyrównaj do lewej"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3885 msgstr "Wyrównaj do prawej"
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3888 msgid "Inward align"
3889 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3892 msgid "Outward align"
3893 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3896 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3897 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3904 msgid "Include vertical speed"
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3909 msgstr "Jednostka prędkości:"
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3937 msgstr "Największa prędkość"
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3940 msgid "Acceleration:"
3941 msgstr "Przyśpieszenie:"
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3944 msgid "Include vertical acceleration"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3948 msgid "Powerups Panel"
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3952 msgid "Flip strength and shield positions"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3956 msgid "Pressed Keys Panel"
3957 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3960 msgid "Panel enabled when spectating"
3961 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3965 msgid "Panel always enabled"
3966 msgstr "Zawsze pokaż panel"
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3969 msgid "Forced aspect:"
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3973 msgid "Race Timer Panel"
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3978 msgstr "Panel Radaru"
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3981 msgid "Panel enabled in teamgames"
3982 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
3995 msgstr "Przejrzystość:"
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4027 msgstr "Tryb zbliżenia:"
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4031 msgstr "Przybliżony"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4038 msgid "Always zoomed"
4039 msgstr "Zawsze zbliżony"
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4042 msgid "Never zoomed"
4043 msgstr "Zawsze oddalony"
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4047 msgstr "Tablica wyników"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4078 msgid "Show elapsed time"
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4086 msgid "Alpha after voting:"
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4090 msgid "Weapons Panel"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4094 msgid "Fade out after:"
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4109 msgid "Fade effect:"
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4129 msgid "Weapon icons:"
4130 msgstr "Obrazki broni:"
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4133 msgid "Show only owned weapons"
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4137 msgid "Show weapon ID as:"
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4153 msgid "Show Accuracy"
4154 msgstr "Pokaż dokładność"
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4158 msgstr "Pokaż amunicję"
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4161 msgid "Ammo bar color:"
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4165 msgid "Ammo bar alpha:"
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4169 msgid "Panel HUD Setup"
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4173 msgid "Panel background defaults:"
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4194 msgid "Border size:"
4195 msgstr "Rozmiar ramki:"
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4200 msgstr "Kolor drużyny:"
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4203 msgid "Test team color in configure mode"
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4215 msgid "DOCK^Disabled"
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4231 msgid "Grid settings:"
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4235 msgid "Snap panels to grid"
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4252 msgstr "Wyjdź z ustawień"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4255 msgid "Monster Tools"
4256 msgstr "Narzędzia Potworów"
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4273 msgid "Move target:"
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4299 msgstr "Ustaw skórę:"
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4334 msgstr "Nielimitowany"
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4338 msgstr "Rodzaj gry:"
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4342 msgstr "Limit czasu:"
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4345 msgid "TIMLIM^Default"
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4349 msgid "TIMLIM^1 minute"
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4353 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4357 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4361 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4365 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4369 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4373 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4377 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4381 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4385 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4389 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4393 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4397 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4401 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4405 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4409 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4413 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4417 msgid "TIMLIM^Infinite"
4418 msgstr "Nieskończony"
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4424 msgstr "Limit zabójstw:"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4443 msgid "Player slots:"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4447 msgid "Number of bots:"
4448 msgstr "Ilość botów:"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4452 msgstr "Umiejętności botów:"
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4460 msgstr "Początkujący"
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4463 msgid "You will win"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4468 msgstr "Możesz wygrać"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4471 msgid "You might win"
4472 msgstr "Być może wygrasz"
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4476 msgstr "Zaawansowany"
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4509 msgstr "Zaznacz wszystko"
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4513 msgstr "Odznacz wszystko"
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4516 msgid "Start Multiplayer!"
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4520 msgid "Capture limit:"
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4529 msgid "Point limit:"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4545 msgid "Map Information"
4546 msgstr "Informacja o mapie"
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4570 msgid "All Weapons Arena"
4571 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4574 msgid "Most Weapons Arena"
4575 msgstr "Arena Większości Broni"
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4595 msgstr "Nowe zabawki"
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4604 msgid "Rocket Flying"
4605 msgstr "Latanie Rakietami"
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4609 msgid "Invincible Projectiles"
4610 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4614 msgid "No start weapons"
4615 msgstr "Zacznij bez broni"
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4620 msgstr "Niska grawitacja"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4634 msgstr "W powietrzu"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4643 msgid "Weapons stay"
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4649 msgstr "Utrata krwi"
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4675 msgid "Touch explode"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4683 msgid "Gameplay mutators:"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4687 msgid "Weapon & item mutators:"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4691 msgid "Grappling hook"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4695 msgid "Regular (no arena)"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4699 msgid "Weapon arenas:"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4703 msgid "Most weapons"
4704 msgstr "Większość broni"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4708 msgstr "Wszystkie bronie"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4711 msgid "Special arenas:"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4715 msgid "with blaster"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4729 msgid "SRVS^Categories"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4751 msgstr "Informacje o ..."
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4759 msgid "Server Information"
4760 msgstr "Informacje o serwerze"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4772 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4776 msgid "N/A (auth library missing)"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4780 msgid "Not supported (can't connect)"
4781 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4784 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4785 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4788 msgid "Supported (will encrypt)"
4789 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4792 msgid "Supported (won't encrypt)"
4793 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4796 msgid "Requested (will encrypt)"
4797 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4800 msgid "Requested (won't encrypt)"
4801 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4804 msgid "Required (can't connect)"
4805 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4808 msgid "Required (will encrypt)"
4809 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4813 msgstr "Nazwa hosta:"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4817 msgstr "Rodzaj gry:"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4833 msgstr "Ustawienia:"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4846 msgstr "Wolne sloty:"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4850 msgstr "Szyfrowanie:"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4854 msgstr "identyfikator użytkownika:"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4863 msgstr "Demonstracja"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4867 msgstr "Demonstracje"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4871 msgstr "Zrzuty z ekranu"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4874 msgid "Auto record demos"
4875 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4896 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4897 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4901 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4902 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4915 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4919 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4920 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4923 msgid "Open in the viewer"
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4940 msgstr "Pokaz slajdów"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4952 msgid "Glowing color"
4953 msgstr "Kolor poświaty"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
4956 msgid "Detail color"
4957 msgstr "Kolor detali"
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
4964 msgid "Allow player statistics to track your client"
4965 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
4968 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4969 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
4980 msgid "GENDER^Undisclosed"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
4984 msgid "GENDER^Female"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5011 msgid "Apply immediately"
5012 msgstr "Zastosuj od razu"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5019 msgid "Are you sure you want to quit?"
5020 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5033 msgid "Sandbox Tools"
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5057 msgid "Set * as child"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5065 msgid "Detach from *"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5069 msgid "Visual object properties for *:"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5077 msgid "Set color main:"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5081 msgid "Set color glow:"
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5089 msgid "Physical object properties for *:"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5093 msgid "Set material:"
5094 msgstr "Ustaw materiał:"
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5097 msgid "Set solidity:"
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5109 msgid "Set physics:"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5126 msgstr "Ustaw skalę:"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5130 msgstr "Ustaw siłę:"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5137 msgid "* object info"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5145 msgid "* attachment info"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5150 msgstr "Pokaż pomoc"
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5153 msgid "* is the object you are facing"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5204 msgid "VOL^Ambient:"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5209 msgstr "Informacje:"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5236 msgid "New style sound attenuation"
5237 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5240 msgid "Mute sounds when not active"
5241 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5245 msgstr "Częstotliwość:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5316 msgid "Swap stereo output channels"
5317 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5320 msgid "Headphone friendly mode"
5321 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5324 msgid "Hit indication sound"
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5328 msgid "Chat message sound"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5333 msgstr "Menu dźwięki "
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5336 msgid "Time announcer:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5340 msgid "WRN^Disabled"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5356 msgid "Automatic taunts:"
5357 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5373 msgid "Debug info about sounds"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5377 msgid "Quality preset:"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5382 msgstr "O mój Boże!"
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5402 msgstr "Ekstremalne"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5405 msgid "PRE^Ultimate"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5409 msgid "Geometry detail:"
5410 msgstr "Detale geometrii:"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5437 msgid "Player detail:"
5438 msgstr "Detale gracza:"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5461 msgid "Texture resolution:"
5462 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5473 msgid "RES^Very low"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5495 msgid "Avoid lossy texture compression"
5496 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5499 msgid "Show surfaces"
5500 msgstr "Pokaż powierzchnie"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5503 msgid "Use lightmaps"
5504 msgstr "Użyj mapowania światła"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5507 msgid "Deluxe mapping"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5515 msgid "Offset mapping"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5519 msgid "Relief mapping"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5523 msgid "Reflections:"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5543 msgid "Decals on models"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5549 msgstr "Odległość: "
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5556 msgid "Damage effects:"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5575 msgid "No dynamic lighting"
5576 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5579 msgid "Fake corona lighting"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5583 msgid "Realtime dynamic lighting"
5584 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5592 msgid "Realtime world lighting"
5593 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5596 msgid "Use normal maps"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5600 msgid "Soft shadows"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5604 msgid "Fade corona according to visibility"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5612 msgid "Extra postprocessing effects"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5616 msgid "Motion blur:"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5624 msgid "Spawnpoint effects"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5661 msgid "No crosshair"
5662 msgstr "Bez celownika"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5670 msgid "Crosshair size:"
5671 msgstr "Rozmiar celownika:"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5674 msgid "Crosshair alpha:"
5675 msgstr "Przejrzystość celownika:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5678 msgid "Crosshair color:"
5679 msgstr "Kolor celownika:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5683 msgstr "Przez zdrowie"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5686 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5694 msgid "Enable center crosshair dot"
5695 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5699 msgstr "Rozmiar kropki:"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5703 msgstr "Przejrzystość kropki:"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5707 msgstr "Kolor kropki:"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5710 msgid "Use normal crosshair color"
5711 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5714 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5718 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5719 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5722 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5723 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5726 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5727 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5730 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5731 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5734 msgid "Fading speed:"
5735 msgstr "Prędkość zanikania:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5738 msgid "Side padding:"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5742 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5746 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5747 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5751 msgstr "Punkty orientacyjne"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5754 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5755 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5760 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5763 msgid "Edge offset:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5767 msgid "Fade when near the crosshair"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5787 msgid "Player Names"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5791 msgid "Show names above players"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5795 msgid "Max distance:"
5796 msgstr "Maksymalna odległość:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5807 msgid "Only when near crosshair"
5808 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5811 msgid "Display health and armor"
5812 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5815 msgid "Damage overlay:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5820 msgid "Enter HUD editor"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5824 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5828 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5840 msgid "Frag Information"
5841 msgstr "Informacja o zabiciu"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5844 msgid "Display information about killing sprees"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5848 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5852 msgid "Show spree information in centerprints"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5856 msgid "Show spree information in death messages"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5860 msgid "Sprees in info messages:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5876 msgid "Print on a seperate line"
5877 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5880 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5884 msgid "Add frag location to death messages when available"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5888 msgid "Gamemode Settings"
5889 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5892 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5896 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5906 msgid "Display console messages in the top left corner"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5910 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5914 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5918 msgid "Powerup notifications"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5922 msgid "Weapon centerprint notifications"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5926 msgid "Weapon info message notifications"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5934 msgid "Respawn countdown sounds"
5935 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5938 msgid "Killstreak sounds"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5942 msgid "Achievement sounds"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5950 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5954 msgid "Unavailable alpha:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
5958 msgid "Unavailable color:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
5962 msgid "GHOITEMS^Black"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
5966 msgid "GHOITEMS^Dark"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
5970 msgid "GHOITEMS^Tinted"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
5974 msgid "GHOITEMS^Normal"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
5978 msgid "GHOITEMS^Blue"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
5987 msgid "Force player models to mine"
5988 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
5991 msgid "Force player colors to mine"
5992 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
5995 msgid "Body fading:"
5996 msgstr "Zanikanie ciał:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6019 msgid "1st person perspective"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6023 msgid "Slide to third person upon death"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6027 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6031 msgid "Smooth the view while crouching"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6035 msgid "View waving while idle"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6039 msgid "View bobbing while walking around"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6043 msgid "3rd person perspective"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6047 msgid "Back distance"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6055 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6059 msgid "Field of view:"
6060 msgstr "Pole widzenia:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6063 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6067 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6071 msgid "ZOOM^Instant"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6075 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6079 msgid "Velocity zoom"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6083 msgid "Forward movement only"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6087 msgid "VZOOM^Factor"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6091 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6095 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6099 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6103 msgid "Weapon Priority List"
6104 msgstr "Hierarchia Ważności Broni"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6115 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6116 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6119 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6120 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6123 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6124 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6127 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6128 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6131 msgid "Draw 1st person weapon model"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6135 msgid "Gun model swaying"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6139 msgid "Gun model bobbing"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6143 msgid "Key Bindings"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6147 msgid "Change key..."
6148 msgstr "Zmień przycisk..."
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6160 msgstr "Wyczyść wszystkie"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6167 msgid "Sensitivity:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6171 msgid "Smooth aiming"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6175 msgid "Invert aiming"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6179 msgid "Use system mouse positioning"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6183 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6189 msgid "Disable system mouse acceleration"
6190 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6193 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6197 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6201 msgid "Jetpack on jump:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6211 msgid "Use joystick input"
6212 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6215 msgid "User defined key bind"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6219 msgid "Command when pressed:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6223 msgid "Command when released:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6239 msgid "Client UDP port:"
6240 msgstr "Klient UDP port:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6244 msgstr "Przepustowość:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6252 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6256 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6260 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6264 msgstr "Szerokopasmowy "
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6267 msgid "Input packets/s:"
6268 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6271 msgid "Server queries/s:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6279 msgid "Speed (kB/s):"
6280 msgstr "Prędkość (kB/s):"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6283 msgid "Local latency:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6287 msgid "Show netgraph"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6291 msgid "Client-side movement prediction"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6295 msgid "Movement error compensation"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6299 msgid "Use encryption (AES) when available"
6300 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6304 msgstr "Klatki na sekundę"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6308 msgstr "Maksymalna:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6311 msgid "MAXFPS^5 fps"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6315 msgid "MAXFPS^10 fps"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6319 msgid "MAXFPS^20 fps"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6323 msgid "MAXFPS^30 fps"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6327 msgid "MAXFPS^40 fps"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6331 msgid "MAXFPS^50 fps"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6335 msgid "MAXFPS^60 fps"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6339 msgid "MAXFPS^70 fps"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6343 msgid "MAXFPS^100 fps"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6347 msgid "MAXFPS^125 fps"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6351 msgid "MAXFPS^200 fps"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6355 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6363 msgid "TRGT^Disabled"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6383 msgid "TRGT^100 fps"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6387 msgid "TRGT^125 fps"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6391 msgid "TRGT^200 fps"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6396 msgstr "Brak limitu:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6399 msgid "IDLFPS^10 fps"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6403 msgid "IDLFPS^20 fps"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6407 msgid "IDLFPS^30 fps"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6411 msgid "IDLFPS^60 fps"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6415 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6416 msgstr "Nieograniczony"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6419 msgid "Save processing time for other apps"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6423 msgid "Show frames per second"
6424 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6427 msgid "Menu tooltips:"
6428 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6431 msgid "TLTIP^Disabled"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6435 msgid "TLTIP^Standard"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6439 msgid "TLTIP^Advanced"
6440 msgstr "Zaawansowany"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6443 msgid "Show current date and time"
6444 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6447 msgid "Enable developer mode"
6448 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6451 msgid "Advanced settings..."
6452 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6456 msgid "Factory reset"
6457 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6460 msgid "Advanced settings"
6461 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6464 msgid "Cvar filter:"
6465 msgstr "Filtry cvar:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6469 msgstr "Ustawienia:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6480 msgid "Description:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6484 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6485 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6488 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6497 msgstr "Ustaw skóry"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6500 msgid "Text Language"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6504 msgid "Set language"
6505 msgstr "Ustaw język"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6508 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6509 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6513 msgstr "Ostrzeżenie"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6516 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6520 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6524 msgid "Disconnect now"
6525 msgstr "Rozłącz teraz"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6528 msgid "Switch language"
6529 msgstr "Zmień język"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6533 msgstr "Rozdzielczość: "
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6536 msgid "Font/UI size:"
6537 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6540 msgid "SZ^Unreadable"
6541 msgstr "Nieczytelny"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6569 msgstr "Gigantyczny"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6576 msgid "Color depth:"
6577 msgstr "Głębia koloru:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6589 msgstr "Pełny ekran"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6592 msgid "Vertical Synchronization"
6593 msgstr "Synchronizacja pionowa"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6596 msgid "Flip view horizontally"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6601 msgstr "Anizotropia:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6604 msgid "ANISO^Disabled"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6626 msgid "Antialiasing:"
6627 msgstr "Antyaliasing:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6634 msgid "High-quality frame buffer"
6635 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6638 msgid "Depth first:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6654 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6662 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6670 msgid "Vertices and Triangles"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6686 msgid "Contrast boost:"
6687 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6694 msgid "LIT^Ambient:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6699 msgstr "Intensywność:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6702 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6703 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6706 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6707 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6710 msgid "Use GLSL to handle color control"
6711 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6714 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6718 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6722 msgid "Singleplayer"
6723 msgstr "Pojedynczy gracz"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6726 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6727 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6734 msgid "Campaign Difficulty:"
6735 msgstr "Trudność kampanii"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6750 msgid "Start Singleplayer!"
6751 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6758 msgid "Team Selection"
6759 msgstr "Wybór drużyny "
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6762 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6763 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6787 msgstr "gra drużynowa"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6790 msgid "free for all"
6791 msgstr "wolna amerykanka"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6794 msgid "Do not press this button again!"
6795 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6799 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6804 msgid "%s's Xonotic Server"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6809 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6815 msgstr "obserwujący"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6818 msgid "<no model found>"
6819 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6822 msgid "SLCAT^Favorites"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6826 msgid "SLCAT^Recommended"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6830 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6831 msgstr "Zwykłe serwery"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6834 msgid "SLCAT^Servers"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6838 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6839 msgstr "Tryb Rywalizacji"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6842 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6843 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6846 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6847 msgstr "Tryb Overkill"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6850 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6851 msgstr "Tryb InstaGib"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6854 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6855 msgstr "Tryb bez zabijania"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6867 msgstr "Nazwa hosta"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6924 msgid "PART^Ultimate"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6929 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6930 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6946 msgid "PART^Instant"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
6987 msgstr "Październik"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7003 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7006 msgid "Time_Played:"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7010 msgid "Favorite_Map:"
7011 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7030 msgid "%s_Percentile:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7035 msgid "%s_Favorite_Map:"
7036 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7040 msgid "%d (unranked)"
7041 msgstr "%d (bez rankingu)"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7046 "Update can be downloaded at:\n"
7049 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7053 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7058 msgid "^1%s TEST BUILD"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7063 msgid "Update to %s now!"
7064 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7068 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7069 "^1Expect visual problems.\n"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7074 msgstr "Użyj domyślnego"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7078 msgstr "Kolor drużyny:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7081 msgid "Enable panel"
7082 msgstr "Włącz panel"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7086 msgid "%s (mutator weapon)"