1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 18:37+0000\n"
30 "Last-Translator: Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
38 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
39 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^1lasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Ogólna wiadomość"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "następna broń"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "poprzednia broń"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "dodatkowy ogień"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "informacja o serwerze"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
207 msgstr "menu drużyny"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
252 msgstr "Kontynuuj..."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / nieźle"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
268 msgid "QMCMD^nice one"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / powodzenia"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
284 msgid "QMCMD^Send in English"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Czat drużynowy"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
293 msgid "QMCMD^strength soon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "widzę wroga, ikona"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "widzę flagę, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "bronię, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "krążę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "atakuję, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
407 msgid "QMCMD^Settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Modele graczy jak mój"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Nazwy nad graczami"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Celownik broni"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ustawienia dźwięku"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Dźwięk uderzenia"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Dźwięk czatu"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Kamera obserwującego"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Zwiększ szybkość"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Zmniejsz szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Wymieszaj drużyny"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Linia startowa"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
539 msgid "missing a checkpoint"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
543 msgid "Click to select teleport destination"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
547 msgid "Click to select spawn location"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
551 msgid "Number of ball carrier kills"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
576 msgstr "czas przejęcia"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Liczba zgonów"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
600 msgstr "zadane obrażenia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
603 msgid "The total damage done"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
608 msgstr "przyjęte obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
611 msgid "The total damage taken"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
639 msgid "Number of faults committed"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
647 msgid "Number of flag carrier kills"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
663 msgid "Number of kills minus suicides"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
679 msgid "Number of keys carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
693 msgid "The kill-death ratio"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
721 msgid "Number of lives (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
729 msgid "Number of times a key was lost"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 msgstr "Nazwa gracza"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
750 msgid "Number of objectives destroyed"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
776 msgstr "Utrata pakietu"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
783 msgid "Number of players pushed into void"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
799 msgid "Number of flag returns"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
807 msgid "Number of revivals"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
815 msgid "Number of rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Liczba samobójstw"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
839 msgid "Number of kills minus deaths"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
852 msgstr "SCO^przejęcia"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
855 msgid "Number of teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
859 msgid "SCO^teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
899 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
916 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
968 msgstr "Statystyka mapy:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Zabite potwory:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Znalezione sekrety:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
980 msgid "^3%1.0f minutes"
981 msgstr "^3%1.0f minut"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1009 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1014 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1020 msgstr "Obserwujący"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1024 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1025 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1029 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1030 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1034 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1035 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1062 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1066 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1067 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1070 msgid "A vote has been called for:"
1071 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1074 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1075 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1078 msgid "^1Configure the HUD"
1079 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1109 msgstr "Brak amunicji"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1117 msgstr "Niedostępne"
1119 #: qcsrc/client/main.qc:289
1120 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1121 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1145 msgid "%s (not bound)"
1146 msgstr "%s (nie związany)"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1155 msgstr "(%d głosów)"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1159 msgstr "Wszystko jedno"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1162 msgid "Decide the gametype"
1163 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1166 msgid "Vote for a map"
1167 msgstr "Głosuj na mapę"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1171 msgid "%d seconds left"
1172 msgstr "pozostało %d sekund"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1175 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1179 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1180 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1183 msgid "Requesting preview..."
1184 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:959
1188 msgstr "Czasomierz granatu"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:964
1191 msgid "Capture progress"
1192 msgstr "Postęp przejęcia"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:969
1195 msgid "Revival progress"
1196 msgstr "Postęp rozmrażania"
1198 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1199 msgid "error creating curl handle"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1203 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1212 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1215 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1216 "wyznaczonego czasu"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1225 msgid "Point limit:"
1226 msgstr "Limit punktów"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1230 msgstr "Arena Klanów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1241 msgstr "Limit zabójstw:"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1250 msgid "Capture time rankings"
1251 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 msgid "Capture the Flag"
1255 msgstr "Zdobądź Flagę"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1260 "from the other team"
1262 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1263 "przed drugą drużyną"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1266 msgid "Capture limit:"
1267 msgstr "Limit przejęć:"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1283 msgid "Race for fastest time."
1284 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgid "Score as many frags as you can"
1292 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1296 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1305 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1306 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1313 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1325 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1326 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1333 msgid "Survive against waves of monsters"
1334 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1337 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1338 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1345 msgid "Gather all the keys to win the round"
1346 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1350 msgstr "Polowanie na Klucz"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1353 msgid "^1Match has already begun"
1354 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1357 msgid "^1You have no more lives left"
1358 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1361 msgid "Last Man Standing"
1362 msgstr "Last Man Standing"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1366 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1377 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1378 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1385 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1389 msgid "Ball Stealer"
1390 msgstr "Złodziej Kuli"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1393 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1394 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1401 msgid "Personal best"
1402 msgstr "Rekord osobisty"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1406 msgstr "Rekord serwera"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1413 msgid "Race against other players to the finish line"
1414 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1421 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1422 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Team Deathmatch"
1426 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1453 msgid "Medium armor"
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1458 msgstr "Duża zbroja"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1462 msgstr "Mega zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1465 msgid "Small health"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1469 msgid "Medium health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1491 msgid "Fuel regenerator"
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1496 msgstr "Regeneracja paliwa"
1498 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1502 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1506 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1508 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1509 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1512 msgid "It's your turn"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1525 msgid "Current Game"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1530 msgstr "Wyjdż z Menu"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1546 msgid "Minigame message"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1557 msgstr "Koniec gry!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1560 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1564 msgid "Better luck next time!"
1565 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1568 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1572 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1576 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1577 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1580 msgid "Push the boulders onto the targets"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1585 msgstr "Następny Poziom"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1589 msgstr "Uruchom ponownie"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1601 msgid "Connect Four"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1611 msgid "%s^7 won the game!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1624 msgid "You lost the game!"
1625 msgstr "Przegrałeś!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1638 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1639 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1645 msgid "Click on the game board to place your piece"
1646 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1649 msgid "Nine Men's Morris"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1654 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1658 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1675 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1676 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1680 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1683 msgid "Add AI player"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1687 msgid "Remove AI player"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1696 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1703 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1704 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1708 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1709 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1714 msgstr "Następna Runda"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1717 msgid "Peg Solitaire"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1721 msgid "All pieces cleared!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1725 msgid "Remaining pieces:"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1730 msgid "Pieces left: %s"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1734 msgid "No more valid moves"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1738 msgid "Well done, you win!"
1739 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1742 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1747 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1750 msgid "Single Player"
1751 msgstr "Jeden gracz"
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1773 msgid "Spider attack"
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1782 msgid "Wyvern attack"
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1820 msgstr "Niezdatność"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1832 msgstr "Niewidzialność"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1860 msgstr "Tekst obrażenia"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1863 msgid "Draw damage numbers"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1867 msgid "Font size minimum:"
1868 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1871 msgid "Font size maximum:"
1872 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1884 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1888 msgid "Vaporizer ammo"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1894 msgstr "Dodatkowe życie "
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1898 msgid "Invisibility"
1899 msgstr "Niewidzialność"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1902 msgid "Napalm grenade"
1903 msgstr "Granat z napalmem"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1907 msgstr "Granat lodowy"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1910 msgid "Translocate grenade"
1911 msgstr "Granat teleportujący"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1914 msgid "Spawn grenade"
1915 msgstr "Granat spawnujący"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1918 msgid "Heal grenade"
1919 msgstr "Leczący granat"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1922 msgid "Monster grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1926 msgid "Entrap grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1930 msgid "Veil grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1938 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1942 msgid "Overkill MachineGun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1946 msgid "Overkill Nex"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1950 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1954 msgid "Overkill Shotgun"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1959 msgstr "Punkt orientacyjny"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1987 msgstr "Punkt kontrolny"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2013 msgid "Flag carrier"
2014 msgstr "Nosiciel flagi"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2017 msgid "Enemy carrier"
2018 msgstr "Wrogi nosiciel"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2021 msgid "Dropped flag"
2022 msgstr "Porzucona flaga"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2030 msgstr "Czerwona baza"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2034 msgstr "Niebieska baza"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2042 msgstr "Różowa baza"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2045 msgid "Return flag here"
2046 msgstr "Zanieś tu flagę"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2056 msgid "Control point"
2057 msgstr "Punkt kontroli"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2061 msgstr "Porzucony klucz"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2069 msgstr "Nosiciel klucza"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2081 msgid "Ball carrier"
2082 msgstr "Niosący kulę"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2115 msgid "%s needing help!"
2116 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2118 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2119 msgid "^1Server notices:"
2120 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2123 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2125 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2131 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2137 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2144 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2149 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2150 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2155 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2156 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2158 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2159 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2163 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2166 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2167 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2174 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2182 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2190 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2194 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2195 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2203 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2209 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2211 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2215 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2218 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2219 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2223 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2228 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2233 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2238 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2239 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2244 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2250 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2251 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2254 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2255 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2258 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2296 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2341 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2361 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2371 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2377 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2382 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2397 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2408 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2433 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2443 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2448 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2453 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2458 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2463 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2468 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2473 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2478 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2483 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2488 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2493 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2498 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2503 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2508 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2513 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2518 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2523 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2528 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2533 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2538 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2543 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2549 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2555 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2560 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2565 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2570 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2575 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2580 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2581 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2585 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2590 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2595 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2600 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2605 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2610 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2615 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2620 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2625 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2635 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2645 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2650 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2655 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2660 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2665 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2670 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2675 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2680 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2695 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2700 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2715 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2730 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2735 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2736 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2740 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2745 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2746 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2750 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2751 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2756 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2760 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2765 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2766 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2770 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2771 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2776 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2777 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2781 msgid "^BGRound tied"
2782 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2786 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2787 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2791 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2796 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2797 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2801 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2802 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2807 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2808 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2813 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2814 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2819 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2825 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2826 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2831 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2832 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2837 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2843 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2844 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2849 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2850 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2854 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2855 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2859 msgid "^BG%s^F3 connected"
2860 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2864 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2865 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2869 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2870 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2875 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2876 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2881 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2882 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2886 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2887 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2891 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2892 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2896 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2897 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2901 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2902 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2906 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2907 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2911 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2912 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2916 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2917 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2921 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2922 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2925 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2926 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2929 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2930 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2934 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2935 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2939 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2944 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2945 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2949 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2953 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2954 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2957 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2959 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2964 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2969 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2974 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2979 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2983 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2984 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2988 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2989 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2993 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2994 "spectators aren't allowed at the moment."
2996 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2997 "obserwować w tej chwili"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3001 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3006 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3007 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3011 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3012 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3016 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3021 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3026 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3027 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3031 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3036 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3042 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3049 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3055 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3061 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3066 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3067 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3072 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3073 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3078 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3079 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3082 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3083 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3086 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3087 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3092 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3095 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3100 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3101 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3106 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3107 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3109 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3110 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3115 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3120 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3121 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3125 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3130 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3135 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3140 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3145 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3150 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3155 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3156 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3160 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3165 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3175 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3185 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3190 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3205 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3210 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3225 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3235 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3240 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3246 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3251 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3267 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3268 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3272 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3277 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3282 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3283 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3287 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3292 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3297 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3308 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3314 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3319 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3325 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3332 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3338 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3344 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3359 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3364 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3369 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3384 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3394 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3404 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3409 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3410 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3414 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3419 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3424 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3429 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3433 msgid "^F4You are now alone!"
3434 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3437 msgid "^BGYou are attacking!"
3438 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3441 msgid "^BGYou are defending!"
3442 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3446 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3447 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3451 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3454 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3455 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3458 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3459 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3462 msgid "^F4Round cannot start"
3463 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3466 msgid "^F2Don't camp!"
3467 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3471 "^BGYou are now free.\n"
3472 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3473 "^BGif you think you will succeed."
3475 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3476 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3477 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3480 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3481 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3485 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3486 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3487 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3491 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3492 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3495 msgid "^BGYou captured the flag!"
3496 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3500 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3501 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3505 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3506 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3510 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3511 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3515 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3516 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3520 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3521 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3525 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3530 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3531 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3535 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3536 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3540 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3541 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3544 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3545 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3548 msgid "^BGYou got the flag!"
3549 msgstr "Masz flagę!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3553 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3558 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3563 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3564 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3568 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3569 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3573 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3578 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3583 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3588 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3593 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3594 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3598 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3604 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3605 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3609 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3610 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3613 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3614 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3617 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3618 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3621 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3622 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3625 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3626 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3630 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3631 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3637 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3642 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3643 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3649 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3654 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3655 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3659 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3664 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3665 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3669 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3670 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3674 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3675 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3679 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3684 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3685 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3694 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3695 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3698 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3699 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3704 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3705 "You are now on: %s"
3707 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3708 "Grasz teraz jako %s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3711 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3712 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3715 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3716 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3719 msgid "^K1Die camper!"
3720 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3723 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3724 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3727 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3728 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3732 msgid "^K1You were %s"
3733 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3736 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3737 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3740 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3741 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3744 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3745 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3748 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3749 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3752 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3753 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3756 msgid "^K1You need to be more careful!"
3757 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3760 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3761 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3764 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3765 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3768 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3769 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3772 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3773 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3776 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3777 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3780 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3781 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3784 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3785 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3788 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3792 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3793 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3796 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3797 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3800 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3801 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3804 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3805 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3808 msgid "^K1You need to preserve your health"
3809 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3812 msgid "^K1You became a shooting star!"
3813 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3816 msgid "^K1You melted away in slime!"
3817 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3820 msgid "^K1You committed suicide!"
3821 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3824 msgid "^K1You ended it all!"
3825 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3828 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3829 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3833 msgid "^BGYou are now on: %s"
3834 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3837 msgid "^K1You died in an accident!"
3838 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3841 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3842 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3845 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3846 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3849 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3853 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3854 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3857 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3861 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3862 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3869 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3870 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3873 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3877 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3885 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3889 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3893 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3897 msgid "^K1Watch your step!"
3898 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3902 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3903 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3907 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3908 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3912 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3913 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3917 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3923 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3925 "^K1Przestań idlować!\n"
3926 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3930 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3931 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3935 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3936 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3939 msgid "^BGDoor unlocked!"
3940 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3944 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3949 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3950 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3953 msgid "^K3You revived yourself"
3954 msgstr "^K3Odtajałeś"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3958 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3959 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3963 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3967 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3968 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3971 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3972 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3975 msgid "^K1You froze yourself"
3976 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3979 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3980 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3984 msgid "^K1A %s has arrived!"
3985 msgstr "^K1%s przybył!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3988 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3992 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3997 "^K1No spawnpoints available!\n"
3998 "Hope your team can fix it..."
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4003 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4004 "The player limit reached maximum capacity."
4006 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4007 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4010 msgid "^BGYou picked up the ball"
4011 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4014 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4015 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4019 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4020 "Help the key carriers to meet!"
4022 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4023 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4027 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4028 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4030 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4031 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4035 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4036 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4038 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4039 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4042 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4043 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4046 msgid "^BGScanning frequency range..."
4047 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4050 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4051 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4054 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4055 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4060 "^BGWaiting for players to join...\n"
4061 "Need active players for: %s"
4063 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4064 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4068 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4069 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4072 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4073 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4076 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4077 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4080 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4081 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4084 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4085 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4089 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4090 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4099 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4105 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4106 "Next weapon: ^F1%s"
4108 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4109 "Następna broń: ^F1%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4113 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4114 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4118 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4122 msgid "^BGYou captured a control point"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4127 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4128 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4131 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4135 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4136 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4140 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4141 "^F2Capture some control points to unshield it"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4145 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4150 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4151 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4156 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4157 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4161 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4162 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4166 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4167 "Keep fragging until we have a winner!"
4169 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4170 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4174 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4175 "Keep scoring until we have a winner!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4180 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4182 "Generators are now decaying.\n"
4183 "The more control points your team holds,\n"
4184 "the faster the enemy generator decays"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4190 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4191 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4195 msgid "^K1In^BG-portal created"
4196 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4199 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4200 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4203 msgid "^F1Portal creation failed"
4204 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4207 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4208 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4211 msgid "^F2Strength has worn off"
4212 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4215 msgid "^F2Shield surrounds you"
4216 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4219 msgid "^F2Shield has worn off"
4220 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4223 msgid "^F2You are on speed"
4224 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4227 msgid "^F2Speed has worn off"
4228 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4231 msgid "^F2You are invisible"
4232 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4235 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4236 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4239 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4240 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4243 msgid "^BGSequence completed!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4247 msgid "^BGThere are more to go..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4252 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4256 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4257 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4260 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4261 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4264 msgid "^F2You now have a superweapon"
4265 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4268 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4269 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4272 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4273 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4276 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4277 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4280 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4281 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4284 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4288 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4292 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4298 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4308 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4312 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4317 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4321 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4347 msgstr "Upuść flagę"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4351 msgstr "Rzuć granat"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4355 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4356 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4360 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4361 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4364 msgid "TRIPLE FRAG! "
4365 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4369 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4374 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4375 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4379 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4383 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4388 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4389 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4397 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4402 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4403 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4411 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4416 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4421 msgstr "BERSERKER! "
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4425 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4430 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4439 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4444 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 msgid "ARMAGEDDON! "
4449 msgstr "ARMAGEDDON! "
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4453 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4454 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4458 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4459 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4465 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4468 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4479 msgid "%d score spree! "
4480 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4484 msgid "%d frag spree! "
4485 msgstr "%d szał zabijania!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4488 msgid "First blood! "
4489 msgstr "Pierwsza krew!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4492 msgid "First score! "
4493 msgstr "Pierwsze punkty!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4496 msgid "First casualty! "
4497 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4500 msgid "First victim! "
4501 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4505 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4510 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4515 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4520 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4525 msgid ", ending their %d frag spree"
4526 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4530 msgid ", ending their %d score spree"
4531 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4535 msgid ", losing their %d frag spree"
4536 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4540 msgid ", losing their %d score spree"
4541 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4554 msgstr "Niebieskich"
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4605 msgid "GENERATOR^Red"
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4609 msgid "GENERATOR^Blue"
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4613 msgid "GENERATOR^Yellow"
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4617 msgid "GENERATOR^Pink"
4620 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4621 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4624 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4626 msgid "%s under attack!"
4627 msgstr "%s pod atakiem!"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4634 msgid "eWheel Turret"
4635 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4643 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4650 msgid "Fusion Reactor"
4651 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4654 msgid "Hellion Missile Turret"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4662 msgid "Hunter-Killer Turret"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4666 msgid "Hunter-Killer"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4670 msgid "Machinegun Turret"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4679 msgstr "Działko Homar"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4686 msgid "Phaser Cannon"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4694 msgid "Plasma Cannon"
4695 msgstr "Działko plazmowe"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4699 msgstr "Podwójna plazma"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4702 msgid "Dual Plasma Cannon"
4703 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4712 msgstr "Cewka Tesli"
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4715 msgid "Walker Turret"
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4741 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4745 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5012 msgid "LEFT_SHOULDER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5017 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5022 msgid "LEFT_TRIGGER"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5027 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5032 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5037 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5042 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5047 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5052 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5057 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5062 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5067 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5101 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5107 msgid "No right gunner!"
5108 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5111 msgid "No left gunner!"
5112 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5123 msgid "Racer cannon"
5124 msgstr "działko Wyścigówki"
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5131 msgid "Raptor cannon"
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5139 msgid "Raptor flare"
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5144 msgstr "Robot-pająk"
5146 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5147 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5179 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5180 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5184 msgid "Grappling Hook"
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5189 msgstr "Karabin maszynowy"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5200 msgid "Port-O-Launch"
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5208 msgid "T.A.G. Seeker"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5234 msgid "CI_DEC^%s years"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5239 msgid "CI_ZER^%d years"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5244 msgid "CI_FIR^%d year"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5249 msgid "CI_SEC^%d years"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5254 msgid "CI_THI^%d years"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5259 msgid "CI_MUL^%d years"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5264 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5269 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5274 msgid "CI_FIR^%d week"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5279 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5280 msgstr "%d tygodnie"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5284 msgid "CI_THI^%d weeks"
5285 msgstr "%d tygodnie"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5289 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5294 msgid "CI_DEC^%s days"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5299 msgid "CI_ZER^%d days"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5304 msgid "CI_FIR^%d day"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5309 msgid "CI_SEC^%d days"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5314 msgid "CI_THI^%d days"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5319 msgid "CI_MUL^%d days"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5324 msgid "CI_DEC^%s hours"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5329 msgid "CI_ZER^%d hours"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5334 msgid "CI_FIR^%d hour"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5339 msgid "CI_SEC^%d hours"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5344 msgid "CI_THI^%d hours"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5349 msgid "CI_MUL^%d hours"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5354 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5359 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5364 msgid "CI_FIR^%d minute"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5369 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5374 msgid "CI_THI^%d minutes"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5379 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5384 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5389 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5394 msgid "CI_FIR^%d second"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5399 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5404 msgid "CI_THI^%d seconds"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5409 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5432 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5433 msgid "No description"
5436 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5439 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5440 "please file an issue."
5443 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5445 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5446 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5448 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5450 msgid "%02d:%02d:%02d"
5451 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5453 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5454 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5455 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie…, gdzie dostępnymi poleceniami są:"
5457 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5458 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5461 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5462 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5465 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5466 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5469 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5470 msgid "Available options:"
5473 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5474 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5477 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5480 msgstr "Przedmiot %d"
5482 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5491 msgstr "Główna Drużyna"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5494 msgid "Extended Team"
5495 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5499 msgstr "Strona internetowa"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5514 msgid "Level Design"
5515 msgstr "Projektowanie poziomów"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5518 msgid "Music / Sound FX"
5519 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5526 msgid "Marketing / PR"
5527 msgstr "Marketing / PR"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5531 msgstr "Nota prawna"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5538 msgid "Engine Additions"
5539 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5546 msgid "Other Active Contributors"
5547 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5566 msgid "Chinese (China)"
5567 msgstr "Chiński (Chiny)"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5570 msgid "Chinese (Taiwan)"
5571 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5575 msgstr "Kornwalijski"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5583 msgstr "Holenderski"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5586 msgid "English (Australia)"
5587 msgstr "Angielski (Australia)"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5631 msgstr "Portugalski"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5642 msgid "Scottish Gaelic"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5662 msgid "Past Contributors"
5663 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5666 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5670 msgid "will not be saved"
5671 msgstr "nie zostanie zapisane"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5674 msgid "will be saved to config.cfg"
5675 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5682 msgid "engine setting"
5683 msgstr "ustawienie silnika"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5687 msgstr "tylko do odczytu"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5703 msgid "The Xonotic credits"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5707 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5711 msgid "I would disconnect from server..."
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5715 msgid "I would play more!"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5725 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5730 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5731 "player name to get started. You can change these options later through the "
5734 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5735 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5744 msgid "Name under which you will appear in the game"
5745 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5748 msgid "Text language:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5752 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5753 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5757 msgstr "Niezdecydowany"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5761 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5766 msgid "Save settings"
5767 msgstr "Zapisz ustawienia"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5774 msgid "Ammunition display:"
5775 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5778 msgid "Show only current ammo type"
5779 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5783 msgid "Noncurrent alpha:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5788 msgid "Noncurrent scale:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5794 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5822 msgstr "Panel Amunicji"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5825 msgid "Message duration:"
5826 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5830 msgstr "Czas zanikania:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5833 msgid "Flip messages order"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5838 msgid "Text alignment:"
5839 msgstr "Justowanie tekstu:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5849 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5852 msgid "Centerprint Panel"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5856 msgid "Chat entries:"
5857 msgstr "Wpisy na czacie:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5861 msgstr "Rozmiar czatu:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5864 msgid "Chat lifetime:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5868 msgid "Chat beep sound"
5869 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5873 msgstr "Panel Czatu"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5876 msgid "Engine info:"
5877 msgstr "Informacja o silniku:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5880 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5881 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5884 msgid "Engine Info Panel"
5885 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5888 msgid "Combine health and armor"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5894 msgid "Enable status bar"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5899 msgid "Status bar alignment:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5918 msgid "Icon alignment:"
5919 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5922 msgid "Flip health and armor positions"
5923 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5926 msgid "Health/Armor Panel"
5927 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5930 msgid "Info messages:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5938 msgid "Info Messages Panel"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5957 msgid "Enable spectating"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5961 msgid "Enable even playing in warmup"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5969 msgid "Text/icon ratio:"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5973 msgid "Hide spawned items"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5977 msgid "Hide big armor and health"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5981 msgid "Dynamic size"
5982 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5985 msgid "Items Time Panel"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5989 msgid "Mod Icons Panel"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5993 msgid "Notifications:"
5994 msgstr "Powiadomienia:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5997 msgid "Also print notifications to the console"
5998 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6001 msgid "Flip notify order"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6005 msgid "Entry lifetime:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6009 msgid "Entry fadetime:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6013 msgid "Notification Panel"
6014 msgstr "Panel Powiadomień"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6024 msgid "Enable even observing"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6029 msgid "Enable only in Race/CTS"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6034 msgstr "Pasek stanu"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6039 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6044 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6047 msgid "Inward align"
6048 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6051 msgid "Outward align"
6052 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6055 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6056 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6063 msgid "Include vertical speed"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6068 msgstr "Jednostka prędkości:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6076 msgstr "Największa prędkość"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6079 msgid "Acceleration:"
6080 msgstr "Przyśpieszenie:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6083 msgid "Include vertical acceleration"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6087 msgid "Physics Panel"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6091 msgid "Powerups Panel"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6096 msgid "Always enable"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6100 msgid "Forced aspect:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6104 msgid "Pressed Keys Panel"
6105 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6108 msgid "Quick Menu Panel"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6112 msgid "Race Timer Panel"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6116 msgid "Enable in team games"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6134 msgstr "Przejrzystość:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6166 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6170 msgstr "Przybliżony"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6177 msgid "Always zoomed"
6178 msgstr "Zawsze zbliżony"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6181 msgid "Never zoomed"
6182 msgstr "Zawsze oddalony"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6186 msgstr "Panel Radaru"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6211 msgstr "Tablica wyników"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6214 msgid "StrafeHUD mode:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6218 msgid "View angle centered"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6222 msgid "Velocity angle centered"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6226 msgid "StrafeHUD style:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6234 msgid "progress bar"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6250 msgid "Center panel"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6254 msgid "Reset colors"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6262 msgid "Angle indicator:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6281 msgid "Switch indicators:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6285 msgid "Direction caps:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6297 msgid "StrafeHUD Panel"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6305 msgid "Show elapsed time"
6306 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6310 msgstr "Panel czasu"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6313 msgid "Alpha after voting:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6318 msgstr "Panel głosowania"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6321 msgid "Fade out after:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6337 msgid "Fade effect:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6346 msgstr "Przezroczystość"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6357 msgid "Weapon icons:"
6358 msgstr "Obrazki broni:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6361 msgid "Show only owned weapons"
6362 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6365 msgid "Show weapon ID as:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6378 msgstr "Skrót klawiszowy"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6381 msgid "Weapon ID scale:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6385 msgid "Show Accuracy"
6386 msgstr "Pokaż dokładność"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6390 msgstr "Pokaż amunicję"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6393 msgid "Ammo bar alpha:"
6394 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6397 msgid "Ammo bar color:"
6398 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6401 msgid "Weapons Panel"
6402 msgstr "Panel Broni"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6427 msgstr "Ustaw skórę"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6430 msgid "Save current skin"
6431 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6434 msgid "Panel background defaults:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6444 msgid "Border size:"
6445 msgstr "Rozmiar ramki:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6450 msgstr "Kolor drużyny:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6454 msgid "Test team color in configure mode"
6455 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6467 msgid "DOCK^Disabled"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6483 msgid "Grid settings:"
6484 msgstr "Ustawienia siatki:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6487 msgid "Snap panels to grid"
6488 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6492 msgstr "Wielkość siatki:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6504 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6507 msgid "Panel HUD Setup"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6524 msgid "Move target:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6537 msgstr "Punkt spawnu"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6550 msgstr "Ustaw skórę:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6553 msgid "Monster Tools"
6554 msgstr "Narzędzia Potworów"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6561 msgid "Find servers to play on"
6562 msgstr "Znajdź serwer"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6565 msgid "Host your own game"
6566 msgstr "Hostuj własną grę"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6578 msgstr "Tryb multiplayer"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6582 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6597 msgstr "Nielimitowany"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6601 msgstr "Rodzaj gry:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6605 msgstr "Limit czasu:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6608 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6609 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6617 msgid "TIMLIM^Default"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6626 msgid "TIMLIM^Infinite"
6627 msgstr "Nieskończony"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6646 msgid "Player slots:"
6647 msgstr "Wolne sloty:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6651 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6656 msgid "Number of bots:"
6657 msgstr "Ilość botów:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6660 msgid "Amount of bots on your server"
6661 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6665 msgstr "Umiejętności botów:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6668 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6669 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6677 msgstr "Początkujący"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6680 msgid "You will win"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6685 msgstr "Możesz wygrać"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6688 msgid "You might win"
6689 msgstr "Być może wygrasz"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6693 msgstr "Zaawansowany"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6717 msgstr "Modyfikatory"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6720 msgid "Mutators and weapon arenas"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6729 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6730 "Delete to clear; Enter when done."
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6735 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6738 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6739 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6742 msgid "Remove shown"
6743 msgstr "Usuń wyświetlone"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6746 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6747 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6751 msgstr "Dodaj wszystkie"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6754 msgid "Add every available map to your selection"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6759 msgstr "Usuń wszystkie"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6762 msgid "Remove all the maps from your selection"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6766 msgid "Start Multiplayer!"
6767 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6791 msgid "Map Information"
6792 msgstr "Informacja o mapie"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6795 msgid "All Weapons Arena"
6796 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6799 msgid "Most Weapons Arena"
6800 msgstr "Arena Większości Broni"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6820 msgstr "Nowe zabawki"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6829 msgid "Rocket Flying"
6830 msgstr "Latanie Rakietami"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6834 msgid "Invincible Projectiles"
6835 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6839 msgid "No start weapons"
6840 msgstr "Zacznij bez broni"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6845 msgstr "Niska grawitacja"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6859 msgstr "W powietrzu"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6872 msgid "Weapons stay"
6873 msgstr "Bronie zostają"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6878 msgstr "Utrata krwi"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6891 msgstr "Bez ulepszeń"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6899 msgid "Touch explode"
6900 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6903 msgid "Wall jumping"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6911 msgid "Gameplay mutators:"
6912 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6916 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6917 "directional key to dodge"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6921 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6925 msgid "All players are almost invisible"
6926 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6930 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6935 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6939 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6944 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6949 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6953 msgid "Weapon & item mutators:"
6954 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6957 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6962 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6968 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6969 "with the Electro primary fire"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6974 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6975 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6980 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6981 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6982 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6986 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6987 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6990 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6991 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6994 msgid "Regular (no arena)"
6995 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6999 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7000 "without weapon pickups"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7004 msgid "Weapon arenas:"
7005 msgstr "Areny broni:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7008 msgid "Custom weapons"
7009 msgstr "Niestandardowe bronie"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7012 msgid "Most weapons"
7013 msgstr "Większość broni"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7017 msgstr "Wszystkie bronie"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7020 msgid "Special arenas:"
7021 msgstr "Areny specialne:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7025 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7026 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7027 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7028 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7033 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7034 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7035 "switch to another weapon."
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7039 msgid "with blaster"
7040 msgstr "z Blasterem"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7043 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7048 msgstr "Modyfikatory"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7051 msgid "SRVS^Categories"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7059 msgid "Show empty servers"
7060 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7067 msgid "Show full servers that have no slots available"
7068 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7075 msgid "Show high latency servers"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7079 msgid "Reload the server list"
7080 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7088 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7098 msgstr "Informacje o ..."
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7101 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7102 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7112 msgstr "MOD^Domyślny"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7117 msgstr "%d zmodyfikowany"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7124 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7125 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7128 msgid "N/A (auth library missing)"
7129 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7132 msgid "Not supported (can't connect)"
7133 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7136 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7137 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7140 msgid "Supported (will encrypt)"
7141 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7144 msgid "Supported (won't encrypt)"
7145 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7148 msgid "Requested (will encrypt)"
7149 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7152 msgid "Requested (won't encrypt)"
7153 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7156 msgid "Required (can't connect)"
7157 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7160 msgid "Required (will encrypt)"
7161 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7164 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7173 msgstr "Rodzaj gry:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7189 msgstr "Ustawienia:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7202 msgstr "Wolne sloty:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7206 msgstr "Szyfrowanie:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7217 msgid "Server Information"
7218 msgstr "Informacje o serwerze"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7222 msgstr "Demonstracje"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7226 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7229 msgid "Music Player"
7230 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7233 msgid "Auto record demos"
7234 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7241 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7249 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7250 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7254 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7255 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7258 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7266 msgid "MUSICPL^Add all"
7267 msgstr "Dodaj wszystkie"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7270 msgid "Set as menu track"
7271 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7274 msgid "Reset default menu track"
7275 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7282 msgid "Random order"
7283 msgstr "Kolejność losowa"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7286 msgid "MUSICPL^Stop"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7290 msgid "MUSICPL^Play"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7294 msgid "MUSICPL^Pause"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7298 msgid "MUSICPL^Prev"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7302 msgid "MUSICPL^Next"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7306 msgid "MUSICPL^Remove"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7310 msgid "MUSICPL^Remove all"
7311 msgstr "Usuń wszystkie"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7314 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7315 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7318 msgid "Open in the viewer"
7319 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7335 msgstr "Pokaz slajdów"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7342 msgid "Apply immediately"
7343 msgstr "Zastosuj od razu"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7354 msgid "Glowing color"
7355 msgstr "Kolor poświaty"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7358 msgid "Detail color"
7359 msgstr "Kolor detali"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7366 msgid "Allow player statistics to track your client"
7367 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7370 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7371 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7374 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7382 msgid "Select language..."
7383 msgstr "Wybierz język…"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7394 msgid "Are you sure you want to quit?"
7395 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7398 msgid "Back to work..."
7399 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7402 msgid "I got some more fragging to do!"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7406 msgid "Quit the game"
7407 msgstr "Wyjdź z gry"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7430 msgid "Set * as child"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7435 msgstr "Dołączać do *"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7438 msgid "Detach from *"
7439 msgstr "Odłączać od *"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7442 msgid "Visual object properties for *:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7447 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7450 msgid "Set color main:"
7451 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7454 msgid "Set color glow:"
7455 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7459 msgstr "Ustaw frame:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7462 msgid "Physical object properties for *:"
7463 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7466 msgid "Set material:"
7467 msgstr "Ustaw materiał:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7470 msgid "Set solidity:"
7471 msgstr "Ustaw solidność:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7482 msgid "Set physics:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7491 msgstr "Przesuwalny"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7499 msgstr "Ustaw skalę:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7503 msgstr "Ustaw siłę:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7510 msgid "* object info"
7511 msgstr "* informacje o obiekcie"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7518 msgid "* attachment info"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7523 msgstr "Pokaż pomoc"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7526 msgid "* is the object you are facing"
7527 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7530 msgid "Sandbox Tools"
7531 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7567 msgid "Change the game settings"
7568 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7579 msgid "VOL^Ambient:"
7580 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7584 msgstr "Informacje:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7588 msgstr "Przedmioty:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7611 msgid "New style sound attenuation"
7612 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7615 msgid "Mute sounds when not active"
7616 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7620 msgstr "Częstotliwość:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7623 msgid "Sound output frequency"
7624 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7663 msgid "Number of channels for the sound output"
7664 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7699 msgid "Swap stereo output channels"
7700 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7703 msgid "Swap left/right channels"
7704 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7707 msgid "Headphone friendly mode"
7708 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7712 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7713 "stereo separation a bit for headphones)"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7717 msgid "Hit indication sound"
7718 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7721 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7722 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7729 msgid "Decrease pitch with more damage"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7737 msgid "Increase pitch with more damage"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7745 msgid "Chat message sound"
7746 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7750 msgstr "Dźwięki menu"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7753 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7754 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7757 msgid "Focus sounds"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7761 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7762 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7765 msgid "Time announcer:"
7766 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7769 msgid "WRN^Disabled"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7781 msgid "Automatic taunts:"
7782 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7785 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7786 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7803 msgid "Debug info about sounds"
7804 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7807 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7811 msgid "Reset key bindings"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7815 msgid "Quality preset:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7820 msgstr "O mój Boże!"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7840 msgstr "Ekstremalne"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7843 msgid "PRE^Ultimate"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7847 msgid "Geometry detail:"
7848 msgstr "Detale geometrii:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7851 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7879 msgid "Player detail:"
7880 msgstr "Detale gracza:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7903 msgid "Texture resolution:"
7904 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7915 msgid "RES^Very low"
7916 msgstr "Bardzo niska"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7937 msgid "Avoid lossy texture compression"
7938 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7941 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7949 msgid "Show surfaces"
7950 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7954 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7955 "performance boost, but looks very ugly."
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7959 msgid "Use lightmaps"
7960 msgstr "Użyj mapowania światła"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7964 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7969 msgid "Deluxe mapping"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7973 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7981 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7985 msgid "Offset mapping"
7986 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7990 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7991 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7995 msgid "Relief mapping"
7996 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8000 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8004 msgid "Reflections:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8009 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8010 "with reflecting surfaces"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8014 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8034 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8038 msgid "Decals on models"
8039 msgstr "Naklejki na modelach"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8044 msgstr "Odległość: "
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8047 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8055 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8059 msgid "Damage effects:"
8060 msgstr "Efekty obrażeń:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8063 msgid "DMGFX^Disabled"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8068 msgstr "Szkieletowe"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8075 msgid "No dynamic lighting"
8076 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8079 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8083 msgid "Fake corona lighting"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8088 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8089 "of real dynamic lights"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8093 msgid "Realtime dynamic lighting"
8094 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8097 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8106 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8110 msgid "Realtime world lighting"
8111 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8115 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8116 "Note that this might have a big impact on performance."
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8120 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8124 msgid "Use normal maps"
8125 msgstr "Użyj normalnych map"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8128 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8132 msgid "Soft shadows"
8133 msgstr "Miękkie Cienie"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8136 msgid "Fade corona according to visibility"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8140 msgid "Fade coronas according to visibility"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8149 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8150 "pixels. Has a big impact on performance."
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8154 msgid "Extra postprocessing effects"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8159 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8164 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8168 msgid "Motion blur:"
8169 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8176 msgid "Spawnpoint effects"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8180 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8190 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8191 "gives for better performance"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8195 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8199 msgid "No crosshair"
8200 msgstr "Bez celownika"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8209 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8212 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8223 msgstr "Przez zdrowie"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8226 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8227 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8230 msgid "Enable center crosshair dot"
8231 msgstr "Kropka na środku celownika"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8234 msgid "Use normal crosshair color"
8235 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8238 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8239 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8242 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8246 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8250 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8254 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8258 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8259 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8262 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8263 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8271 msgstr "Tablica wyników"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8274 msgid "Fading speed:"
8275 msgstr "Prędkość zanikania:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8278 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8279 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8282 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8283 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8286 msgid "Show team sizes:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8291 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8292 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8297 msgstr "Punkty orientacyjne"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8300 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8301 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8304 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8308 msgid "Control transparency of the waypoints"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8314 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8317 msgid "Edge offset:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8321 msgid "Fade when near the crosshair"
8322 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8325 msgid "Display names instead of icons"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8342 msgstr "Prędkość zanikania:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8345 msgid "Player Names"
8346 msgstr "Nazwy graczy"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8349 msgid "Show names above players"
8350 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8353 msgid "Max distance:"
8354 msgstr "Maksymalna odległość:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8363 msgstr "Gra drużynowa"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8366 msgid "Only when near crosshair"
8367 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8370 msgid "Display health and armor"
8371 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8374 msgid "Damage overlay:"
8375 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8379 msgstr "Dynamiczny HUD"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8382 msgid "HUD moves around following player's movement"
8383 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8386 msgid "Shake the HUD when hurt"
8387 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8391 msgid "Enter HUD editor"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8399 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8400 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8403 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8404 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8407 msgid "Frag Information"
8408 msgstr "Informacja o zabiciu"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8411 msgid "Display information about killing sprees"
8412 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8415 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8417 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8418 "wynik po raz pierszy"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8421 msgid "Show spree information in centerprints"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8425 msgid "Show spree information in death messages"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8429 msgid "Sprees in info messages:"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8433 msgid "SPREES^Disabled"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8449 msgid "Print on a seperate line"
8450 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8453 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8455 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8458 msgid "Add frag location to death messages when available"
8459 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8462 msgid "Gamemode Settings"
8463 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8466 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8470 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8480 msgid "Display console messages in the top left corner"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8484 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8485 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8488 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8489 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8492 msgid "Powerup notifications"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8496 msgid "Weapon centerprint notifications"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8500 msgid "Weapon info message notifications"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8505 msgstr "Informacje głosowe"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8508 msgid "Respawn countdown sounds"
8509 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8512 msgid "Killstreak sounds"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8516 msgid "Achievement sounds"
8517 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8528 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8529 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8532 msgid "Unavailable alpha:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8536 msgid "Unavailable color:"
8537 msgstr "Niedostępny kolor:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8540 msgid "GHOITEMS^Black"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8544 msgid "GHOITEMS^Dark"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8548 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8549 msgstr "Przyciemniany"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8552 msgid "GHOITEMS^Normal"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8556 msgid "GHOITEMS^Blue"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8565 msgid "Force player models to mine"
8566 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8569 msgid "Force player colors to mine"
8570 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8573 msgid "In non teamplay modes only"
8574 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8577 msgid "Only in Duel"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8581 msgid "Body fading:"
8582 msgstr "Zanikanie ciał:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8609 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8610 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8613 msgid "1st person perspective"
8614 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8617 msgid "Slide to third person upon death"
8618 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8621 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8625 msgid "Smooth the view while crouching"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8629 msgid "View waving while idle"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8633 msgid "View bobbing while walking around"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8637 msgid "3rd person perspective"
8638 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8641 msgid "Back distance"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8649 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8650 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8653 msgid "Field of view:"
8654 msgstr "Pole widzenia:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8657 msgid "Field of vision in degrees"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8661 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8665 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8669 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8673 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8677 msgid "ZOOM^Instant"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8681 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8686 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8687 "sensitivity change)"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8691 msgid "Velocity zoom"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8695 msgid "Forward movement only"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8699 msgid "VZOOM^Factor"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8703 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8707 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8711 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8720 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8721 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8732 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8733 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8737 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8738 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8741 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8742 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8745 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8746 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8750 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8753 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8757 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8758 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8761 msgid "Draw 1st person weapon model"
8762 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8765 msgid "Draw the weapon model"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8771 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8772 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8775 msgid "Weapon model opacity:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8779 msgid "Gun model swaying"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8783 msgid "Gun model bobbing"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8792 msgid "Key Bindings"
8793 msgstr "Skróty klawiszowe"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8796 msgid "Change key..."
8797 msgstr "Zmień przycisk..."
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8809 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8816 msgid "Sensitivity:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8820 msgid "Mouse speed multiplier"
8821 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8824 msgid "Smooth aiming"
8825 msgstr "Gładkie celowanie"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8828 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8829 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8832 msgid "Invert aiming"
8833 msgstr "Odwróć celowanie"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8836 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8837 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8840 msgid "Use system mouse positioning"
8841 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8844 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8845 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8850 msgid "Disable system mouse acceleration"
8851 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8854 msgid "Make use of DGA mouse input"
8855 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8858 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8859 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8862 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8866 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8867 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8870 msgid "Jetpack on jump:"
8871 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8874 msgid "JPJUMP^Disabled"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8879 msgstr "Tylko w powietrzu"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8888 msgid "Use joystick input"
8889 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8892 msgid "Command when pressed:"
8893 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8896 msgid "Command when released:"
8897 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8904 msgid "User defined key bind"
8905 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8927 msgid "Client UDP port:"
8928 msgstr "Port klienta UDP:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8931 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8933 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8937 msgstr "Przepustowość:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8940 msgid "Specify your network speed"
8941 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8957 msgstr "Szybki ADSL"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8961 msgstr "Szerokopasmowy "
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8968 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8969 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8972 msgid "Download speed:"
8973 msgstr "Szybkość ściągania:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8976 msgid "Local latency:"
8977 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8980 msgid "Show netgraph"
8981 msgstr "Pokaż netgraph"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8984 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8985 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8988 msgid "Client-side movement prediction"
8989 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8992 msgid "Movement error compensation"
8993 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8996 msgid "Use encryption (AES) when available"
8997 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9001 msgstr "Klatki na sekundę"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9005 msgstr "Maksymalna:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9008 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9016 msgid "TRGT^Disabled"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9021 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9024 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9025 msgstr "Nieograniczony"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9028 msgid "Save processing time for other apps"
9029 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9032 msgid "Show frames per second"
9033 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9036 msgid "Show your rendered frames per second"
9037 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9040 msgid "Menu tooltips:"
9041 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9045 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9046 "command bound to the menu item)"
9048 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9049 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9052 msgid "TLTIP^Disabled"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9056 msgid "TLTIP^Standard"
9057 msgstr "Standardowe"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9060 msgid "TLTIP^Advanced"
9061 msgstr "Zaawansowane"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9064 msgid "Show current date and time"
9065 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9068 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9069 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9072 msgid "Enable developer mode"
9073 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9076 msgid "Advanced settings..."
9077 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9080 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9081 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9085 msgid "Factory reset"
9086 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9089 msgid "Cvar filter:"
9090 msgstr "Filtry cvar:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9093 msgid "Modified cvars only"
9094 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9098 msgstr "Ustawienia:"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9109 msgid "Description:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9113 msgid "Advanced settings"
9114 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9117 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9118 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9121 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9122 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9129 msgid "Text Language"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9133 msgid "Set language"
9134 msgstr "Ustaw język"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9137 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9138 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9141 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9145 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9147 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9150 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9151 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9154 msgid "Disconnect now"
9155 msgstr "Rozłącz teraz"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9158 msgid "Switch language"
9159 msgstr "Zmień język"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9163 msgstr "Ostrzeżenie"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9167 msgstr "Rozdzielczość: "
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9170 msgid "Font/UI size:"
9171 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9174 msgid "SZ^Unreadable"
9175 msgstr "Nieczytelny"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9203 msgstr "Gigantyczny"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9210 msgid "Color depth:"
9211 msgstr "Głębia koloru:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9214 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9215 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9227 msgstr "Pełny ekran"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9230 msgid "Vertical Synchronization"
9231 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9235 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9236 "screen refresh rate"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9240 msgid "Flip view horizontally"
9241 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9244 msgid "Poor man's left handed mode"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9249 msgstr "Anizotropia:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9252 msgid "Anisotropic filtering quality"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9256 msgid "ANISO^Disabled"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9278 msgid "Antialiasing:"
9279 msgstr "Antyaliasing:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9283 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9284 "might decrease performance by quite a lot"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9292 msgid "High-quality frame buffer"
9293 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9296 msgid "Depth first:"
9297 msgstr "Najpierw głębia:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9301 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9302 "normal rendering starts"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9318 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9319 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9326 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9327 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9333 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9334 "for faster rendering"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9339 msgstr "Wierzchołki"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9342 msgid "Vertices and Triangles"
9343 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9350 msgid "Brightness of black"
9351 msgstr "Jasność czerni"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9358 msgid "Brightness of white"
9359 msgstr "Jasność bieli"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9367 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9372 msgid "Contrast boost:"
9373 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9376 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9385 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9386 "requires GLSL color control"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9390 msgid "LIT^Ambient:"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9395 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9401 msgstr "Intensywność:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9404 msgid "Global rendering brightness"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9408 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9409 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9413 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9414 "strange input or video lag on some machines"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9418 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9419 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9422 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9423 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9426 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9427 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9430 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9431 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9438 msgid "Campaign Difficulty:"
9439 msgstr "Trudność kampanii"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9454 msgid "Start Singleplayer!"
9455 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9458 msgid "Singleplayer"
9459 msgstr "Pojedynczy gracz"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9462 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9463 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9470 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9471 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9474 msgid "Autoselect team (recommended)"
9475 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9499 msgid "Team Selection"
9500 msgstr "Wybór drużyny "
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9503 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9504 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9507 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9508 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9512 msgstr "gra drużynowa"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9515 msgid "free for all"
9516 msgstr "każdy na każdego"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9535 msgid "strafe right"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9540 msgstr "skocz / wynurz"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9543 msgid "crouch / sink"
9544 msgstr "kucnij / zanurz"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9547 msgid "off-hand hook"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9559 msgid "WEAPON^previous"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9567 msgid "WEAPON^previously used"
9568 msgstr "poprzednio użyta"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9579 msgid "drop weapon / throw nade"
9580 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9584 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9588 msgstr "przełącz zbliżenie"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9592 msgstr "pokaż wyniki"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9596 msgstr "zrzut ekranu"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9599 msgid "maximize radar"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9603 msgid "3rd person view"
9604 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9607 msgid "enter spectator mode"
9608 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9611 msgid "Communication"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9616 msgstr "wiadomość publiczna"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9620 msgstr "wiadomość drużynowa"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9623 msgid "show chat history"
9624 msgstr "pokaż historię"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9639 msgid "enter console"
9640 msgstr "pokaż konsolę"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9651 msgid "auto-join team"
9652 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9655 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9659 msgid "suicide / respawn"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9664 msgstr "szybkie menu"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9667 msgid "User defined"
9668 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9675 msgid "sandbox menu"
9676 msgstr "menu piaskownicy"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9679 msgid "drag object (sandbox)"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9683 msgid "waypoint editor menu"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9687 msgid "Do not press this button again!"
9688 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9692 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9697 msgid "%s's Xonotic Server"
9698 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9702 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9708 msgstr "obserwujący"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9711 msgid "<no model found>"
9712 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9715 msgid "SERVER^Remove favorite"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9719 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9723 msgid "SERVER^Favorite"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9728 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9731 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9739 msgstr "Nazwa hosta"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9751 msgid "AES level %d"
9752 msgstr "AES poziom %d"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9760 msgstr "szyfrowanie:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9769 msgid "modified settings"
9770 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9774 msgid "official settings"
9775 msgstr "oficjalne ustawienia"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9778 msgid "stats disabled"
9779 msgstr "statystyki wyłączone"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9782 msgid "stats enabled"
9783 msgstr "statystyki włączone"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9786 msgid "SLCAT^Favorites"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9790 msgid "SLCAT^Recommended"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9794 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9795 msgstr "Zwykłe serwery"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9798 msgid "SLCAT^Servers"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9802 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9803 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9806 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9807 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9810 msgid "SLCAT^Overkill"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9814 msgid "SLCAT^InstaGib"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9818 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9819 msgstr "Tryb bez zabijania"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9844 msgstr "O mój Boże!"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9868 msgid "PART^Ultimate"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9873 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9874 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9878 msgid "Screen resolution"
9879 msgstr "Rozmiar ekranu"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9890 msgid "PART^Instant"
9891 msgstr "Natychmiastowe"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9931 msgstr "Październik"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9943 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9952 msgstr "Ostatni mecz:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9955 msgid "Time played:"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9959 msgid "Favorite map:"
9960 msgstr "Ulubiona mapa:"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9970 msgid "Wins/Losses:"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9975 msgid "Win percentage:"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9980 msgid "Kills/Deaths:"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10002 msgid "%d (unranked)"
10003 msgstr "%d (bez rankingu)"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10006 msgid "Update can be downloaded at:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10010 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10011 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10015 msgid "Update to %s now!"
10016 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10020 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10021 "^1Expect visual problems."
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10025 msgid "Use default"
10026 msgstr "Użyj domyślnego"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10029 msgid "Team Color:"
10030 msgstr "Kolor drużyny:"