]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
Merge branch 'master' of git://nl.git.xonotic.org/xonotic/xonotic-data.pk3dir
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
7 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-12-19 16:57+0000\n"
14 "Last-Translator: busterdbk <busterdbk@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
16 "language/ro/)\n"
17 "Language: ro\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
22 "2:1));\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "EROARE - MENIUL ESTE VIZIBIL DAR NU S-A DEFINIT NICIUN MENIU!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 msgid ""
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/Main.qc:56
35 #, c-format
36 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
40 #, c-format
41 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/Main.qc:835
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
48 "%s)\n"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
52 #, c-format
53 msgid "%s (not bound)"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
58 #, c-format
59 msgid "%s (%s)"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/View.qc:1096
63 msgid "Revival progress"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:186
67 #, c-format
68 msgid " (-%dL)"
69 msgstr "(-%dL)"
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:191
72 #, c-format
73 msgid " (+%dL)"
74 msgstr "(+%dL)"
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:210
77 msgid "Start line"
78 msgstr "Linie de start"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
81 msgid "Finish line"
82 msgstr "Linie de sosire"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:214
85 #, c-format
86 msgid "Intermediate %d"
87 msgstr ""
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:223
90 #, c-format
91 msgid "%s (%s %s)"
92 msgstr ""
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:829
95 msgid "Out of ammo"
96 msgstr ""
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:833
99 msgid "Don't have"
100 msgstr ""
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:837
103 msgid "Unavailable"
104 msgstr "Indisponibil"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
107 #, c-format
108 msgid "Player %d"
109 msgstr "Jucator: %d"
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
112 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
113 msgstr ""
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
116 #, c-format
117 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
118 msgstr ""
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
121 #, c-format
122 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr ""
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
126 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
127 msgstr ""
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
130 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
134 msgid "A vote has been called for:"
135 msgstr ""
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
138 msgid "Allow servers to store and display your name?"
139 msgstr "Permiti serverelor sa-ti stocheze si afiseze numele? "
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
142 msgid "^1Configure the HUD"
143 msgstr ""
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
146 #, c-format
147 msgid "Yes (%s): %d"
148 msgstr "Da (%s): %d"
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
151 #, c-format
152 msgid "No (%s): %d"
153 msgstr "Nu (%s): %d"
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
156 msgid "Personal best"
157 msgstr "Record personal"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
160 msgid "Server best"
161 msgstr "Record server"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
164 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
165 msgstr ""
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
168 #, c-format
169 msgid "FPS: %.*f"
170 msgstr "FPS: %.*f"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
173 msgid "^1Observing"
174 msgstr ""
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
177 #, c-format
178 msgid "^1Spectating: ^7%s"
179 msgstr ""
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
182 #, c-format
183 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
184 msgstr ""
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
189 msgstr ""
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
192 #, c-format
193 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
197 #, c-format
198 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
199 msgstr ""
200
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
202 #, c-format
203 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
204 msgstr ""
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
207 msgid "^1Wait for your turn to join"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
211 msgid "^1Match has already begun"
212 msgstr "^1Meciul deja a inceput"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
215 msgid "^1You have no more lives left"
216 msgstr "^1Nu mai ai vieti ramase"
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
219 #, c-format
220 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
221 msgstr "^1Apasa ^3%s^1 pentru a te alatura jocului"
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
224 #, c-format
225 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
226 msgstr "^1Jocul incepe in ^3%d^1 secunde"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
229 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
230 msgstr "^2Momentan in ^1incalzire^2!"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
233 #, c-format
234 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
235 msgstr "%sApasa ^3%s%s pentru a termina incalzirea"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
238 #, c-format
239 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
240 msgstr "%sApasa ^3%s%s cand esti pregatit"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
243 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
247 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
251 #, c-format
252 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
256 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
257 msgstr "Numarul de jucatori din echipe nu este echilibrat! "
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
260 #, c-format
261 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
265 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
269 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
273 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
277 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
281 msgid " qu/s"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
285 msgid " m/s"
286 msgstr "m/s"
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
289 msgid " km/h"
290 msgstr "km/h"
291
292 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
293 msgid " mph"
294 msgstr "mph"
295
296 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
297 msgid " knots"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
301 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
305 #, c-format
306 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
310 #, c-format
311 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
315 msgid " (1 vote)"
316 msgstr "(1 vot)"
317
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
319 #, c-format
320 msgid " (%d votes)"
321 msgstr "(%d voturi)"
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
324 msgid "Don't care"
325 msgstr "Nu-mi pasa"
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
328 msgid "Vote for a map"
329 msgstr "Voteaza o harta"
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
332 #, c-format
333 msgid "%d seconds left"
334 msgstr "%d secunde ramase"
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
337 msgid ""
338 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
342 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
346 msgid "Requesting preview...\n"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
350 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
354 #, c-format
355 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
359 #, c-format
360 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
364 msgid "SCO^bckills"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
368 msgid "SCO^bctime"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
372 msgid "SCO^caps"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
376 msgid "SCO^captime"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
380 msgid "SCO^deaths"
381 msgstr "SCO^morti"
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
384 msgid "SCO^destroyed"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
388 msgid "SCO^drops"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
392 msgid "SCO^faults"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
396 msgid "SCO^fckills"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
400 msgid "SCO^goals"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
404 msgid "SCO^kckills"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
408 msgid "SCO^kdratio"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
412 msgid "SCO^k/d"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
416 msgid "SCO^kd"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
420 msgid "SCO^kdr"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
424 msgid "SCO^kills"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
428 msgid "SCO^laps"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
432 msgid "SCO^lives"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
436 msgid "SCO^losses"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
440 msgid "SCO^name"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
444 msgid "SCO^sum"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
448 msgid "SCO^nick"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
452 msgid "SCO^objectives"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
456 msgid "SCO^pickups"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
460 msgid "SCO^ping"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
464 msgid "SCO^pl"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
468 msgid "SCO^pushes"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
472 msgid "SCO^rank"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
476 msgid "SCO^returns"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
480 msgid "SCO^revivals"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
484 msgid "SCO^score"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
488 msgid "SCO^suicides"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
492 msgid "SCO^takes"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
496 msgid "SCO^ticks"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
500 msgid ""
501 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
505 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
509 msgid "Usage:\n"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
513 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
517 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
521 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
525 msgid ""
526 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
531 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
535 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
539 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
543 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
547 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
551 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
555 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
559 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
563 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
567 msgid ""
568 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
569 "captured\n"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
573 msgid ""
574 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
575 "ball (Keepaway) was picked up\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
579 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
583 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
587 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
591 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
595 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
599 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
603 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
607 msgid ""
608 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
609 "void\n"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
613 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
617 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
621 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
625 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
629 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
633 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
637 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
641 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
645 msgid ""
646 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
647 "Keepaway\n"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
651 msgid ""
652 "^3score^7                    Total score\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
657 msgid ""
658 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
659 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
660 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
661 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
662 "\n"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
666 msgid ""
667 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
668 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
673 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
677 msgid ""
678 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
679 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
683 msgid ""
684 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
685 "other gamemodes except DM.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
693 msgid "N/A"
694 msgstr "N/A"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
697 #, c-format
698 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
702 #, c-format
703 msgid "%d%%"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
707 msgid "Map stats:"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
711 msgid "Secrets found:"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
715 msgid "Rankings"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
719 msgid "Scoreboard"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
723 #, c-format
724 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
728 #, c-format
729 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
733 msgid "Spectators"
734 msgstr "Spectatori"
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
737 #, c-format
738 msgid "playing on ^2%s^7"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
742 #, c-format
743 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
747 msgid " or"
748 msgstr "sau"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
751 #, c-format
752 msgid " until ^3%s %s^7"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
757 msgid "SCO^points"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
762 msgid "SCO^is beaten"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
766 #, c-format
767 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
771 #, c-format
772 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
776 #, c-format
777 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
781 #, c-format
782 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
786 #, c-format
787 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
791 msgid "Spam"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
795 #, c-format
796 msgid "%s under attack!"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
800 msgid "No right gunner!"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
804 msgid "No left gunner!"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
808 msgid "Push"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
812 msgid "Destroy"
813 msgstr "Distruge"
814
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
816 msgid "Defend"
817 msgstr "Apara"
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
820 msgid "Blue base"
821 msgstr "Baza albastra"
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
824 msgid "DANGER"
825 msgstr "PERICOL"
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
828 msgid "Enemy carrier"
829 msgstr "Purtator inamic"
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
832 msgid "Flag carrier"
833 msgstr "Purtator steag"
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
836 msgid "Dropped flag"
837 msgstr "Steag scapat"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
840 msgid "Help me!"
841 msgstr "Ajutor! "
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
844 msgid "Here"
845 msgstr "Aici"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
848 msgid "Dropped key"
849 msgstr "Cheie scapata"
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
854 msgid "Key carrier"
855 msgstr "Purtator cheie"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
858 msgid "Run here"
859 msgstr "Fugi aici"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
862 msgid "Red base"
863 msgstr "Baza rosie"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
866 msgid "Waypoint"
867 msgstr "Indicator"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
871 msgid "Generator"
872 msgstr "Generator"
873
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
881 msgid "Control point"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
885 msgid "Checkpoint"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
889 msgid "Finish"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
893 msgid "Start"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
897 msgid "Ball"
898 msgstr "Minge"
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
901 msgid "Ball carrier"
902 msgstr "Purtator minge"
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
905 msgid "Laser"
906 msgstr "Laser"
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
909 msgid "Shotgun"
910 msgstr "Pusca"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
913 msgid "Machine Gun"
914 msgstr "Mitraliera"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
917 msgid "Mortar"
918 msgstr "Mortar"
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
921 msgid "Electro"
922 msgstr "Electro"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
925 msgid "Crylink"
926 msgstr "Crylink"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
929 msgid "Nex"
930 msgstr "Nex"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
933 msgid "Hagar"
934 msgstr "Hagar"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
937 msgid "Rocket Launcher"
938 msgstr "Lansator de rachete"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
941 msgid "Port-O-Launch"
942 msgstr "Port-O-Launch"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
945 msgid "Minstanex"
946 msgstr "Minstanex"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
950 msgid "Hook"
951 msgstr "Carlig"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
954 msgid "Fireball"
955 msgstr "Minge de foc"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
958 msgid "HLAC"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
962 msgid "Rifle"
963 msgstr "Luneta"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
966 msgid "Mine Layer"
967 msgstr "Mine Layer"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
970 msgid "Invisibility"
971 msgstr "Invizibilitate"
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
974 msgid "Extra life"
975 msgstr "Viata aditionala"
976
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
978 msgid "Speed"
979 msgstr "Viteza"
980
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
982 msgid "Strength"
983 msgstr "Forta"
984
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
986 msgid "Shield"
987 msgstr "Scut"
988
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
990 msgid "Fuel regen"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
994 msgid "Jet Pack"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
998 msgid "Frozen!"
999 msgstr "Inghetat!"
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1002 msgid "Tagged"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1006 msgid "Vehicle"
1007 msgstr "Vehicul"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1010 #, c-format
1011 msgid "%s needing help!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1015 #, c-format
1016 msgid "error: status is %d\n"
1017 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
1018
1019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1020 msgid "error creating curl handle\n"
1021 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl\n"
1022
1023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1024 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1028 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1032 #, c-format
1033 msgid "CI_DEC^%s years"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1037 #, c-format
1038 msgid "CI_ZER^%d years"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1042 #, c-format
1043 msgid "CI_FIR^%d year"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1047 #, c-format
1048 msgid "CI_SEC^%d years"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1052 #, c-format
1053 msgid "CI_THI^%d years"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1057 #, c-format
1058 msgid "CI_MUL^%d years"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1062 #, c-format
1063 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_FIR^%d week"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_THI^%d weeks"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_DEC^%s days"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_ZER^%d days"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_FIR^%d day"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_SEC^%d days"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_THI^%d days"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_MUL^%d days"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_DEC^%s hours"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_ZER^%d hours"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_FIR^%d hour"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_SEC^%d hours"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_THI^%d hours"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_MUL^%d hours"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_FIR^%d minute"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_THI^%d minutes"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1187 #, c-format
1188 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1192 #, c-format
1193 msgid "CI_FIR^%d second"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1202 #, c-format
1203 msgid "CI_THI^%d seconds"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1207 #, c-format
1208 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1212 #, c-format
1213 msgid "%dst"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1217 #, c-format
1218 msgid "%dnd"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1222 #, c-format
1223 msgid "%drd"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1227 #, c-format
1228 msgid "%dth"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1232 #, no-c-format
1233 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1234 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: %s"
1239 msgstr "%s: %s"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1242 msgid "Deathmatch"
1243 msgstr "Meciul Mortii"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1246 msgid "Last Man Standing"
1247 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1250 msgid "Arena"
1251 msgstr "Arena"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1254 msgid "Race"
1255 msgstr "Cursa"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1258 msgid "Race CTS"
1259 msgstr "Cursa CTS"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1262 msgid "Team Deathmatch"
1263 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1266 msgid "Capture the Flag"
1267 msgstr "Captureaza Steagul"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1270 msgid "Clan Arena"
1271 msgstr "Clan Arena"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1274 msgid "Domination"
1275 msgstr "Dominatie"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1278 msgid "Key Hunt"
1279 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1282 msgid "Assault"
1283 msgstr "Asalt"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1286 msgid "Onslaught"
1287 msgstr "Onslaught"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1290 msgid "Nexball"
1291 msgstr "Nexball"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1294 msgid "Freeze Tag"
1295 msgstr "Inghet"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1298 msgid "Keepaway"
1299 msgstr "Keepaway"
1300
1301 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1302 msgid "^1Server notices:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1306 #, c-format
1307 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1311 #, c-format
1312 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1319 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1323 #, c-format
1324 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1331 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1335 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1339 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1343 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1347 msgid ""
1348 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1349 "base"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1356 "itself"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1364 #, c-format
1365 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1369 #, c-format
1370 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1374 #, c-format
1375 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1379 #, c-format
1380 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1384 #, c-format
1385 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1389 #, c-format
1390 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1394 #, c-format
1395 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1399 #, c-format
1400 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1404 #, c-format
1405 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1409 #, c-format
1410 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1414 #, c-format
1415 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1424 #, c-format
1425 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1481 #, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1506 #, c-format
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1626 #, c-format
1627 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1631 #, c-format
1632 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1636 #, c-format
1637 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1641 #, c-format
1642 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1646 #, c-format
1647 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1651 #, c-format
1652 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1656 #, c-format
1657 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1661 #, c-format
1662 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1666 #, c-format
1667 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1671 #, c-format
1672 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1676 #, c-format
1677 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1681 #, c-format
1682 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1686 #, c-format
1687 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1691 #, c-format
1692 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1696 #, c-format
1697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1701 #, c-format
1702 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1706 #, c-format
1707 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1711 #, c-format
1712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1716 #, c-format
1717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1721 #, c-format
1722 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1726 #, c-format
1727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1731 #, c-format
1732 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1766 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1770 #, c-format
1771 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1775 msgid "^BGRound tied"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1779 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1788 #, c-format
1789 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1793 #, c-format
1794 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1798 #, c-format
1799 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1803 #, c-format
1804 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1808 #, c-format
1809 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1813 #, c-format
1814 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1818 #, c-format
1819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1823 #, c-format
1824 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1828 #, c-format
1829 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1833 #, c-format
1834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1838 #, c-format
1839 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1843 #, c-format
1844 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1848 #, c-format
1849 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1853 #, c-format
1854 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1858 #, c-format
1859 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1863 #, c-format
1864 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1868 #, c-format
1869 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1883 #, c-format
1884 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1888 #, c-format
1889 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1893 #, c-format
1894 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1908 msgid ""
1909 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1910 "spectators aren't allowed at the moment."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1921 msgstr "^BG%s^BG abandonat cursa"
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1936 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1952 "and will be lost."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1961 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1968 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1980 "^F2Xonotic %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1993 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1997 #, c-format
1998 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2013 #, c-format
2014 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2244 msgid "^BGYou are attacking!"
2245 msgstr "^BGJoci in atac!"
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2248 msgid "^BGYou are defending!"
2249 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2252 msgid "^F4Begin!"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2256 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2260 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2264 msgid "^F4Round cannot start"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2268 msgid "^F2Don't camp!"
2269 msgstr "^F2Nu sta la panda!"
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2272 msgid ""
2273 "^BGYou are now free.\n"
2274 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2275 "^BGif you think you will succeed."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2279 msgid ""
2280 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2281 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2282 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2286 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2290 #, c-format
2291 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2300 #, c-format
2301 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2310 #, c-format
2311 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2315 #, c-format
2316 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2320 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2324 #, c-format
2325 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2329 #, c-format
2330 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2334 #, c-format
2335 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2339 #, c-format
2340 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2344 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2348 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2352 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2356 #, c-format
2357 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2358 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2361 #, c-format
2362 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2366 #, c-format
2367 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2368 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2371 #, c-format
2372 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2376 #, c-format
2377 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2381 #, c-format
2382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2386 #, c-format
2387 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2391 #, c-format
2392 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2396 #, c-format
2397 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2401 #, c-format
2402 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2406 #, c-format
2407 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2411 #, c-format
2412 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2416 #, c-format
2417 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2421 #, c-format
2422 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2426 #, c-format
2427 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2431 #, c-format
2432 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2436 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2443 "You are now on: %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2447 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2451 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2452 msgstr "^K1Nu trage in colegii tai de echipa!"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2455 msgid "^K1Die camper!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2459 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2463 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2467 #, c-format
2468 msgid "^K1You were %s"
2469 msgstr "^K1Ai fost %s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2472 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2476 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2480 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2481 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2484 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2485 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2488 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2492 msgid "^K1You need to be more careful!"
2493 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2496 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2500 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2504 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2505 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2508 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2512 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2516 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2520 msgid "^K1You need to preserve your health"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2524 msgid "^K1You became a shooting star!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2528 msgid "^K1You melted away in slime!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2532 msgid "^K1You committed suicide!"
2533 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2536 msgid "^K1You ended it all!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2540 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2544 #, c-format
2545 msgid "^BGYou are now on: %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2549 msgid "^K1You died in an accident!"
2550 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2553 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2557 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2561 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2565 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2569 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2573 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2577 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2581 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2582 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2585 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2589 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2593 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2597 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2601 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2605 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2609 msgid "^K1Watch your step!"
2610 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2613 #, c-format
2614 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2618 #, c-format
2619 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2623 #, c-format
2624 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2628 #, c-format
2629 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2633 msgid ""
2634 "^K1Stop idling!\n"
2635 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2639 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2643 #, c-format
2644 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2648 #, c-format
2649 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2653 #, c-format
2654 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2658 msgid "^K3You revived yourself"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2662 #, c-format
2663 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2667 #, c-format
2668 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2672 msgid "^K1You froze yourself"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2676 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2680 msgid ""
2681 "^K1No spawnpoints available!\n"
2682 "Hope your team can fix it..."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2686 msgid ""
2687 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2688 "The player limit reached maximum capacity."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2692 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2696 msgid ""
2697 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2698 "Help the key carriers to meet!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2702 msgid ""
2703 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2704 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2708 msgid ""
2709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2710 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2714 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2718 msgid "^BGScanning frequency range..."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2722 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "^BGWaiting for players to join...\n"
2729 "Need active players for: %s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2733 #, c-format
2734 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2738 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2742 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2746 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2750 #, c-format
2751 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2755 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2767 "Next weapon: ^F1%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2771 #, c-format
2772 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2776 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2780 msgid ""
2781 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2782 "Keep fragging until we have a winner!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2786 msgid ""
2787 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2788 "Keep scoring until we have a winner!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2795 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2799 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2803 msgid "^F2Shield has worn off"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2807 msgid "^F2Speed has worn off"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2811 msgid "^F2Strength has worn off"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2815 msgid "^F2You are invisible"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2819 msgid "^F2Shield surrounds you"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2823 msgid "^F2You are on speed"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2827 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2831 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2835 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2839 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2843 msgid "^F2You now have a superweapon"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2847 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2851 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2855 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2859 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2863 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2867 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2871 #, c-format
2872 msgid " (near %s)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2876 msgid "primary"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2880 msgid "secondary"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2884 #, c-format
2885 msgid " ^F1(Press %s)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2889 #, c-format
2890 msgid " with %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2894 #, c-format
2895 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2899 #, c-format
2900 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2904 msgid "TRIPLE FRAG! "
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2908 #, c-format
2909 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2913 #, c-format
2914 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2918 msgid "RAGE! "
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2922 #, c-format
2923 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2927 #, c-format
2928 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2932 msgid "MASSACRE! "
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2936 #, c-format
2937 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2941 #, c-format
2942 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2946 msgid "MAYHEM! "
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2950 #, c-format
2951 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2955 #, c-format
2956 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2960 msgid "BERSERKER! "
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2964 #, c-format
2965 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2969 #, c-format
2970 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2974 msgid "CARNAGE! "
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2978 #, c-format
2979 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2983 #, c-format
2984 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
2988 msgid "ARMAGEDDON! "
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
2992 #, c-format
2993 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
2997 #, c-format
2998 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "\n"
3005 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "\n"
3012 "(^F4Dead^BG)%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3016 #, c-format
3017 msgid "%d score spree! "
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3021 #, c-format
3022 msgid "%d frag spree! "
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3026 msgid "First blood! "
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3030 msgid "First score! "
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3034 msgid "First casualty! "
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3038 msgid "First victim! "
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3042 #, c-format
3043 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3047 #, c-format
3048 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3052 #, c-format
3053 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3057 #, c-format
3058 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3062 #, c-format
3063 msgid ", ending their %d frag spree"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3067 #, c-format
3068 msgid ", ending their %d score spree"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3072 #, c-format
3073 msgid ", losing their %d frag spree"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3077 #, c-format
3078 msgid ", losing their %d score spree"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3082 msgid "Red"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3086 msgid "Blue"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3090 msgid "Yellow"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3094 msgid "Pink"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3098 msgid "Team"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3102 msgid "Neutral"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3106 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3107 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
3108
3109 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3110 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3111 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
3112
3113 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3114 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3115 msgstr ""
3116 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
3117
3118 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3119 msgid "Available options:\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3123 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
3126 "ajutor (in consola).\n"
3127
3128 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3129 #, c-format
3130 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3131 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
3132
3133 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3134 #, c-format
3135 msgid "Item %d"
3136 msgstr "Obiect %d"
3137
3138 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3139 #, c-format
3140 msgid "%d (%s)"
3141 msgstr "%d (%s)"
3142
3143 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3144 msgid "custom"
3145 msgstr "personalizat"
3146
3147 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3148 #, c-format
3149 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3150 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
3151
3152 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3154 msgid "???"
3155 msgstr "???"
3156
3157 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3158 #, c-format
3159 msgid "Level %d: %s"
3160 msgstr "Nivelul %d: %s"
3161
3162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3163 msgid "will be saved to config.cfg"
3164 msgstr "se va salva catre config.cfg"
3165
3166 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3167 msgid "will not be saved"
3168 msgstr "nu se va salva"
3169
3170 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3171 msgid "private"
3172 msgstr "privat"
3173
3174 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3175 msgid "engine setting"
3176 msgstr "setari motor"
3177
3178 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3179 msgid "read only"
3180 msgstr "numai de citit"
3181
3182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3183 msgid "Credits"
3184 msgstr "Credite"
3185
3186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3197 msgid "OK"
3198 msgstr "OK"
3199
3200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3201 msgid "Welcome"
3202 msgstr "Bun venit"
3203
3204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3205 msgid ""
3206 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3207 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3208 "menu system."
3209 msgstr ""
3210 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
3211 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
3212 "mai tarziu din cadrul meniului."
3213
3214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3217 msgid "Name:"
3218 msgstr "Nume:"
3219
3220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3222 msgid "Text language:"
3223 msgstr "Limba text:"
3224
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3226 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3227 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
3228
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3230 msgid "ALWU2N^Yes"
3231 msgstr "ALWU2N^Da"
3232
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3234 msgid "ALWU2N^No"
3235 msgstr "ALWU2N^Nu"
3236
3237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3238 msgid "ALWU2N^Undecided"
3239 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
3240
3241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3242 msgid "Save settings"
3243 msgstr "Salvare setari"
3244
3245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3246 msgid "Ammo Panel"
3247 msgstr "Fereastra Munitii"
3248
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3250 msgid "Ammunition display:"
3251 msgstr "Afisaj mutitii:"
3252
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3254 msgid "Show only current ammo type"
3255 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
3256
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3258 msgid "Align icon:"
3259 msgstr "Aliniere icon:"
3260
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3267 msgid "Left"
3268 msgstr "Stanga"
3269
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3276 msgid "Right"
3277 msgstr "Dreapta"
3278
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3280 msgid "Centerprint"
3281 msgstr "Text centru"
3282
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3284 msgid "Message duration:"
3285 msgstr "Durata mesaj:"
3286
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3288 msgid "Fade time:"
3289 msgstr "Durata atenuare:"
3290
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3292 msgid "Flip messages order"
3293 msgstr "Inversare ordine mesaje"
3294
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3296 msgid "Text alignment:"
3297 msgstr "Aliniere text:"
3298
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3301 msgid "Center"
3302 msgstr "Centru:"
3303
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3305 msgid "Font scale:"
3306 msgstr "Marime font:"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3309 msgid "Chat Panel"
3310 msgstr "Fereastra Chat"
3311
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3313 msgid "Chat entries:"
3314 msgstr "Intrari chat:"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3317 msgid "Chat size:"
3318 msgstr "Marime chat:"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3321 msgid "Chat lifetime:"
3322 msgstr "Durata chat:"
3323
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3325 msgid "Chat beep sound"
3326 msgstr "Sunet chat:"
3327
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3329 msgid "Engine Info Panel"
3330 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
3331
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3333 msgid "Engine info:"
3334 msgstr "Informatii motor:"
3335
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3337 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3338 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
3339
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3341 msgid "Health/Armor Panel"
3342 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
3343
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3346 msgid "Enable status bar"
3347 msgstr "Activare bara de statut"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3351 msgid "Status bar alignment:"
3352 msgstr "Aliniere bara de statut:"
3353
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3358 msgid "Inward"
3359 msgstr "Interior"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3365 msgid "Outward"
3366 msgstr "Exterior"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3370 msgid "Icon alignment:"
3371 msgstr "Aliniere iconuri:"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3374 msgid "Flip health and armor positions"
3375 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3378 msgid "Info Messages Panel"
3379 msgstr "Fereastra Informatii"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3382 msgid "Info messages:"
3383 msgstr "Informatii:"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3386 msgid "Flip align"
3387 msgstr "Oglindire pozitie"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3390 msgid "Mod Icons Panel"
3391 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3394 msgid "Notification Panel"
3395 msgstr "Fereastra Notificatii"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3398 msgid "Notifications:"
3399 msgstr "Notificatii:"
3400
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3402 msgid "Also print notifications to the console"
3403 msgstr "Printare notificatii si in consola"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3406 msgid "Flip notify order"
3407 msgstr "Inversare ordine notificatii"
3408
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3410 msgid "Entry lifetime:"
3411 msgstr "Durata notificare:"
3412
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3414 msgid "Entry fadetime:"
3415 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3418 msgid "Physics Panel"
3419 msgstr "Panou Fizici"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3424 msgid "Panel disabled"
3425 msgstr "Dezactivata"
3426
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3428 msgid "Panel enabled"
3429 msgstr "Panou activ"
3430
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3432 msgid "Panel enabled even observing"
3433 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
3434
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3436 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3437 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
3438
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3440 msgid "Status bar"
3441 msgstr "Bara statut"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3445 msgid "Left align"
3446 msgstr "Aliniere stanga"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3450 msgid "Right align"
3451 msgstr "Aliniere dreapta"
3452
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3454 msgid "Inward align"
3455 msgstr "Aliniere interioara"
3456
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3458 msgid "Outward align"
3459 msgstr "Aliniere exterioara"
3460
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3462 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3463 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
3464
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3467 msgid "Speed:"
3468 msgstr "Viteza:"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3471 msgid "Include vertical speed"
3472 msgstr "Include viteza verticala"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3475 msgid "Speed unit:"
3476 msgstr "Unitate viteza"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3479 msgid "qu/s"
3480 msgstr "qu/s"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3483 msgid "m/s"
3484 msgstr "m/s"
3485
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3487 msgid "km/h"
3488 msgstr "km/h"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3491 msgid "mph"
3492 msgstr "mph"
3493
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3495 msgid "knots"
3496 msgstr "noduri"
3497
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3499 msgid "Show"
3500 msgstr "Afiseaza"
3501
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3503 msgid "Top speed"
3504 msgstr "Viteza maxima:"
3505
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3507 msgid "Acceleration:"
3508 msgstr "Acceleratie:"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3511 msgid "Include vertical acceleration"
3512 msgstr "Include acceleratia verticala"
3513
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3515 msgid "Powerups Panel"
3516 msgstr "Fereastra Powerup"
3517
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3519 msgid "Flip strength and shield positions"
3520 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
3521
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3523 msgid "Pressed Keys Panel"
3524 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
3525
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3527 msgid "Panel enabled when spectating"
3528 msgstr "Activa pentru spectatori"
3529
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3532 msgid "Panel always enabled"
3533 msgstr "Mereu activa"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3536 msgid "Forced aspect:"
3537 msgstr "Aspect fortat:"
3538
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3540 msgid "Race Timer Panel"
3541 msgstr "Fereastra Timp Curse"
3542
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3544 msgid "Radar Panel"
3545 msgstr "Fereastra Radar"
3546
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3548 msgid "Panel enabled in teamgames"
3549 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3552 msgid "Radar:"
3553 msgstr "Radar:"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3560 msgid "Alpha:"
3561 msgstr "Opacitate:"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3564 msgid "Rotation:"
3565 msgstr "Rotatie:"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3568 msgid "Forward"
3569 msgstr "Inainte"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3572 msgid "West"
3573 msgstr "Vest"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3576 msgid "South"
3577 msgstr "Sud"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3580 msgid "East"
3581 msgstr "Est"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3584 msgid "North"
3585 msgstr "Nord"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3589 msgid "Scale:"
3590 msgstr "Marime:"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3593 msgid "Zoom mode:"
3594 msgstr "Modalitate Zoom:"
3595
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3597 msgid "Zoomed in"
3598 msgstr "In interior"
3599
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3601 msgid "Zoomed out"
3602 msgstr "In exterior"
3603
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3605 msgid "Always zoomed"
3606 msgstr "Permanent activ"
3607
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3609 msgid "Never zoomed"
3610 msgstr "Niciodata activ"
3611
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3613 msgid "Score Panel"
3614 msgstr "Fereastra Scor"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3617 msgid "Score:"
3618 msgstr "Scor:"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3621 msgid "Rankings:"
3622 msgstr "Clasificari:"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3625 msgid "Off"
3626 msgstr "Dezactivat"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3629 msgid "And me"
3630 msgstr "Si eu"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3633 msgid "Pure"
3634 msgstr "Pur"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3637 msgid "Timer Panel"
3638 msgstr "Fereastra Timp"
3639
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3641 msgid "Timer:"
3642 msgstr "Timp:"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3645 msgid "Show elapsed time"
3646 msgstr "Afisaj timp ramas"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3649 msgid "Vote Panel"
3650 msgstr "Fereastra Voturi"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3653 msgid "Alpha after voting:"
3654 msgstr "Opacitate dupa vot:"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3657 msgid "Weapons Panel"
3658 msgstr "Fereastra Arme"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3661 msgid "Fade out after:"
3662 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3665 msgid "Never"
3666 msgstr "Niciodata"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3669 #, c-format
3670 msgid "%ds"
3671 msgstr "%ds"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3674 msgid "Fade effect:"
3675 msgstr "Atenuare opacitate:"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3678 msgid "EF^None"
3679 msgstr "Nici una"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3682 msgid "Alpha"
3683 msgstr "Opacitate"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3686 msgid "Slide"
3687 msgstr "Glisare"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3690 msgid "EF^Both"
3691 msgstr "Ambele"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3694 msgid "Weapon icons:"
3695 msgstr "Iconuri arme:"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3698 msgid "Show only owned weapons"
3699 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3702 msgid "Show weapon ID as:"
3703 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3706 msgid "SHOWAS^None"
3707 msgstr "Nici una"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3710 msgid "Number"
3711 msgstr "Numar"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3714 msgid "Bind"
3715 msgstr "Tasta"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3718 msgid "Show Accuracy"
3719 msgstr "Afisaj Acuratete"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3722 msgid "Show Ammo"
3723 msgstr "Afisaj Munitie"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3726 msgid "Ammo bar color:"
3727 msgstr "Culoare bara munitie:"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3730 msgid "Ammo bar alpha:"
3731 msgstr "Opacitate bara munitie:"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3734 msgid "Panel HUD Setup"
3735 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3738 msgid "Panel background defaults:"
3739 msgstr "Setari normale fond:"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3742 msgid "Background:"
3743 msgstr "Fundal:"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3750 msgid "Disable"
3751 msgstr "Dezactivat"
3752
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3755 msgid "Color:"
3756 msgstr "Culoare:"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3759 msgid "Border size:"
3760 msgstr "Marime borduri:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3764 msgid "Team color:"
3765 msgstr "Culoare echipa:"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3768 msgid "Test team color in configure mode"
3769 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3772 msgid "Padding:"
3773 msgstr "Ajustare:"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3776 msgid "HUD Dock:"
3777 msgstr "Magnet ferestre:"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3780 msgid "DOCK^Disabled"
3781 msgstr "Dezactivat"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3784 msgid "DOCK^Small"
3785 msgstr "Mic"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3788 msgid "DOCK^Medium"
3789 msgstr "Mediu"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3792 msgid "DOCK^Large"
3793 msgstr "Mare"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3796 msgid "Grid settings:"
3797 msgstr "Setari grila:"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3800 msgid "Snap panels to grid"
3801 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3804 msgid "Grid size:"
3805 msgstr "Marime grila:"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3808 msgid "X:"
3809 msgstr "X:"
3810
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3812 msgid "Y:"
3813 msgstr "Y:"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3816 msgid "Exit setup"
3817 msgstr "Iesire configurare"
3818
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3820 msgid "Multiplayer"
3821 msgstr "Multiplayer"
3822
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3824 msgid "Servers"
3825 msgstr "Servere"
3826
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3829 msgid "Create"
3830 msgstr "Creare Joc"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3833 msgid "Demos"
3834 msgstr "Demonstratii"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3838 msgid "Player Setup"
3839 msgstr "Setari Jucator"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3842 msgid "Game type:"
3843 msgstr "Mod joc:"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3846 msgid "Time limit:"
3847 msgstr "Limita de timp:"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3851 msgid "Use map specified default"
3852 msgstr "Utilizare setari harta"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3860 msgid "Point limit:"
3861 msgstr "Limita de puncte:"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3864 msgid "Player slots:"
3865 msgstr "Numar maxim jucatori:"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3868 msgid "Number of bots:"
3869 msgstr "Numar boti:"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3872 msgid "Bot skill:"
3873 msgstr "Dificultate boti:"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3876 msgid "Botlike"
3877 msgstr "Nula"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3880 msgid "Beginner"
3881 msgstr "Incepator"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3884 msgid "You will win"
3885 msgstr "Vei castiga"
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3888 msgid "You can win"
3889 msgstr "Poti castiga"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3892 msgid "You might win"
3893 msgstr "Ai putea castiga"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3896 msgid "Advanced"
3897 msgstr "Avansat"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3900 msgid "Expert"
3901 msgstr "Expert"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3904 msgid "Pro"
3905 msgstr "Profesional"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3908 msgid "Assassin"
3909 msgstr "Asasin"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3912 msgid "Unhuman"
3913 msgstr "Inuman"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3916 msgid "Godlike"
3917 msgstr "Dumnezeiesc"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3920 msgid "Mutators..."
3921 msgstr "Modificari speciale..."
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3925 msgid "Advanced settings..."
3926 msgstr "Setari avansate..."
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3929 msgid "Map list:"
3930 msgstr "Lista harti:"
3931
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3933 msgid "Select all"
3934 msgstr "Selecteaza totul"
3935
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3937 msgid "Select none"
3938 msgstr "Golire selectie"
3939
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3941 msgid "Start Multiplayer!"
3942 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
3943
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3945 msgid "Capture limit:"
3946 msgstr "Limita de capturi:"
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3949 msgid "Lives:"
3950 msgstr "Vieti:"
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3953 msgid "Laps:"
3954 msgstr "Ture:"
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3957 msgid "Goals:"
3958 msgstr "Goluri:"
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
3961 msgid "Frag limit:"
3962 msgstr "Limita de omoruri:"
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
3965 msgid "Advanced server settings"
3966 msgstr "Setari avansate server"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
3969 msgid "Game settings:"
3970 msgstr "Setari joc"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
3973 msgid "Allow spectating"
3974 msgstr "Perimite spectatori"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
3977 msgid "Spawn shield:"
3978 msgstr "Scut pornire:"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
3981 msgid "Game speed:"
3982 msgstr "Viteza joc:"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
3985 msgid "Teamplay settings:"
3986 msgstr "Setari echipe:"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
3989 msgid "Friendly fire scale:"
3990 msgstr "Scara foc prietenesc:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
3993 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
3994 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
3997 msgid "Friendly fire penalty:"
3998 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4001 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4002 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4005 msgid "Teams:"
4006 msgstr "Echipe:"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4009 msgid "Map voting:"
4010 msgstr "Vot harti:"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4013 msgid "No voting"
4014 msgstr "Vot dezactivat"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4017 msgid "2 choices"
4018 msgstr "2 alegeri"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4021 msgid "3 choices"
4022 msgstr "3 alegeri"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4025 msgid "4 choices"
4026 msgstr "4 alegeri"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4029 msgid "5 choices"
4030 msgstr "5 alegeri"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4033 msgid "6 choices"
4034 msgstr "6 alegeri"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4037 msgid "7 choices"
4038 msgstr "7 alegeri"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4041 msgid "8 choices"
4042 msgstr "8 alegeri"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4045 msgid "9 choices"
4046 msgstr "9 alageri"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4049 msgid "Simple majority wins vcall"
4050 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4053 msgid "Map Information"
4054 msgstr "Informatii harta:"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4057 msgid "Full item placement"
4058 msgstr "Plasare obiecte"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4061 msgid "MinstaGib only"
4062 msgstr "Numai MinstaGib"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4065 msgid "Title:"
4066 msgstr "Titlu:"
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4069 msgid "Author:"
4070 msgstr "Autor:"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4073 msgid "Features:"
4074 msgstr "Trasaturi:"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4077 msgid "Game types:"
4078 msgstr "Moduri de joc:"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4082 msgid "Close"
4083 msgstr "Inchidere"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4086 msgid "MAP^Play"
4087 msgstr "Joaca"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4090 msgid "Mutators"
4091 msgstr "Modificari speciale"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4094 msgid "All Weapons Arena"
4095 msgstr "Toate armele"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4098 msgid "Most Weapons Arena"
4099 msgstr "Cele mai multe arme"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4102 #, c-format
4103 msgid "%s Arena"
4104 msgstr "Arena %s"
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4108 msgid "Dodging"
4109 msgstr "Satiruta laterala"
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4113 msgid "MinstaGib"
4114 msgstr "MinstaGib"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4118 msgid "New Toys"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4123 msgid "NIX"
4124 msgstr "NIX"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4128 msgid "Rocket Flying"
4129 msgstr "Zbor Rachete"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4133 msgid "Invincible Projectiles"
4134 msgstr "Proiectile Invizibile"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4138 msgid "No start weapons"
4139 msgstr "Fara arme initiale"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4143 msgid "Low gravity"
4144 msgstr "Gravitatie scazuta"
4145
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4148 msgid "Cloaked"
4149 msgstr "Jucatori transparenti"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4153 msgid "Midair"
4154 msgstr "Lovituri in aer"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4158 msgid "Vampire"
4159 msgstr "Vampir"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4163 msgid "Piñata"
4164 msgstr "Piñata"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4168 msgid "Weapons stay"
4169 msgstr "Arme persistente"
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4173 msgid "Blood loss"
4174 msgstr "Pierdere de sange"
4175
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4178 msgid "Jet pack"
4179 msgstr "Reactie"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4182 msgid "No powerups"
4183 msgstr "Fara powerupuri"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4186 msgid "Powerups"
4187 msgstr "Powerupuri"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4191 msgid "Touch explode"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4195 msgid "MUT^None"
4196 msgstr "Nici una"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4199 msgid "Gameplay mutators:"
4200 msgstr "Modificari speciale joc:"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4203 msgid "Weapon & item mutators:"
4204 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4207 msgid "Grappling hook"
4208 msgstr "Carlig"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4211 msgid "Regular (no arena)"
4212 msgstr "Normal (fara arene)"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4215 msgid "Weapon arenas:"
4216 msgstr "Arene arme:"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4219 msgid "Most weapons"
4220 msgstr "Majoritatea armelor"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4223 msgid "All weapons"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4227 msgid "Special arenas:"
4228 msgstr "Arene speciale:"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4231 msgid "with laser"
4232 msgstr "cu arma laser"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4235 msgid "Demo"
4236 msgstr "Demonstratie"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4239 msgid "Automatically record demos while playing"
4240 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4244 msgid "Filter:"
4245 msgstr "Filtrare:"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4248 msgid "Timedemo"
4249 msgstr "Timedemo"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4252 msgid "DEMO^Play"
4253 msgstr "Vizualizare"
4254
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4256 msgid "Join"
4257 msgstr "Alaturare"
4258
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4260 msgid "SRVS^Empty"
4261 msgstr "Gol"
4262
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4264 msgid "SRVS^Full"
4265 msgstr "Plin"
4266
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4268 msgid "Pause"
4269 msgstr "Pauza"
4270
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4273 msgid "Address:"
4274 msgstr "Adresa:"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4277 msgid "Info..."
4278 msgstr "Informatii..."
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4282 msgid "Join!"
4283 msgstr "Alaturare!"
4284
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4286 msgid "Server Information"
4287 msgstr "Informatii Server"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4290 #, c-format
4291 msgid "%d/%d"
4292 msgstr "%d/%d"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4298 msgid "Default"
4299 msgstr "Setare normala"
4300
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4302 #, c-format
4303 msgid "%d modified"
4304 msgstr "%d modificate"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4307 msgid "Official"
4308 msgstr "Oficial"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4311 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4312 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4315 msgid "N/A (auth library missing)"
4316 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4319 msgid "Not supported (can't connect)"
4320 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4323 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4324 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4327 msgid "Supported (will encrypt)"
4328 msgstr "Suportat (se va encripta)"
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4331 msgid "Supported (won't encrypt)"
4332 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4335 msgid "Requested (will encrypt)"
4336 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4337
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4339 msgid "Requested (won't encrypt)"
4340 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
4341
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4343 msgid "Required (can't connect)"
4344 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
4345
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4347 msgid "Required (will encrypt)"
4348 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4351 msgid "Hostname:"
4352 msgstr "Nume server:"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4355 msgid "Gametype:"
4356 msgstr "Mod joc:"
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4359 msgid "Map:"
4360 msgstr "Harta:"
4361
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4363 msgid "Mod:"
4364 msgstr "Modificare:"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4367 msgid "Version:"
4368 msgstr "Versiune:"
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4371 msgid "Settings:"
4372 msgstr "Setari:"
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4376 msgid "Players:"
4377 msgstr "Jucatori:"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4380 msgid "Bots:"
4381 msgstr "Boti:"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4384 msgid "Free slots:"
4385 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4388 msgid "Encryption:"
4389 msgstr "Encriptare:"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4392 msgid "ID:"
4393 msgstr "ID:"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4396 msgid "Key:"
4397 msgstr "Cheie:"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4401 msgid "Model:"
4402 msgstr "Model:"
4403
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4405 msgid "Glowing color:"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4409 msgid "Detail color:"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4413 msgid "No crosshair"
4414 msgstr "Fara ochian"
4415
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4417 msgid "Per weapon crosshair"
4418 msgstr "Ochianul depinde de arma"
4419
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4421 msgid "Custom crosshair"
4422 msgstr "Ochian customizat"
4423
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4425 msgid "Crosshair size:"
4426 msgstr "Marime ochian:"
4427
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4429 msgid "Crosshair alpha:"
4430 msgstr "Opacitate ochian:"
4431
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4433 msgid "Crosshair color:"
4434 msgstr "Culoare ochian:"
4435
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4437 msgid "Per weapon"
4438 msgstr "Depinde de arma"
4439
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4441 msgid "By health"
4442 msgstr "Dupa sanatate"
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4446 msgid "Custom"
4447 msgstr "personalizat"
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4450 msgid "Other crosshair settings"
4451 msgstr "Alte setari ochian"
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4455 msgid "Model settings"
4456 msgstr "Setari model"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4460 msgid "View settings"
4461 msgstr "Setari vedere"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4465 msgid "Weapon settings"
4466 msgstr "Setari arme"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4470 msgid "HUD settings"
4471 msgstr "Setari HUD"
4472
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4479 msgid "Apply immediately"
4480 msgstr "Aplica imediat"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4483 msgid "Crosshair settings"
4484 msgstr "Setari ochian"
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4487 msgid "Enable center crosshair dot"
4488 msgstr "Utilizare punct ochian"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4491 msgid "Dot size:"
4492 msgstr "Marime punct:"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4495 msgid "Dot alpha:"
4496 msgstr "Opacitate punct:"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4499 msgid "Dot color:"
4500 msgstr "Culoare punct:"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4503 msgid "Use normal crosshair color"
4504 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4507 msgid "Crosshair animations:"
4508 msgstr "Animatii ochian:"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4511 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4512 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
4513
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4515 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4516 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
4517
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4519 msgid "Hit testing:"
4520 msgstr "Detectare tinta:"
4521
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4523 msgid "HTTST^Disabled"
4524 msgstr "HTTST^Dezactivat"
4525
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4527 msgid "HTTST^TrueAim"
4528 msgstr "HTTST^TrueAim"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4531 msgid "HTTST^Enemies"
4532 msgstr "HTTST^Dusmani"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4535 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4536 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
4537
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4539 msgid "Animate when hitting an enemy"
4540 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4543 msgid "Animate when picking up an item"
4544 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
4545
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4547 msgid "Damage:"
4548 msgstr "Ranire:"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4551 msgid "Overlay:"
4552 msgstr "Suprapunere:"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4555 msgid "Factor:"
4556 msgstr "Factor:"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4559 msgid "Fade rate:"
4560 msgstr "Durata atenuare:"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4563 msgid "Waypoints"
4564 msgstr "Indicatoare"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4567 msgid "Edge offset:"
4568 msgstr "Distantare margine:"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4571 msgid "Show names above players"
4572 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4575 msgid "Only when near crosshair"
4576 msgstr "Numai langa ochian"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4579 msgid "Display health and armor"
4580 msgstr "Afiseaza viata si armura"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4584 msgid "Enter HUD editor"
4585 msgstr "Editor interfata"
4586
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4588 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4589 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4592 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4593 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4596 msgid "HDCNFRM^Yes"
4597 msgstr "HDCNFRM^Da"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4600 msgid "HDCNFRM^No"
4601 msgstr "HDCNFRM^Nu"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4604 msgid "Body fading:"
4605 msgstr "Atenuare corpuri:"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4608 msgid "Gibs:"
4609 msgstr "Cotlete:"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4612 msgid "GIBS^None"
4613 msgstr "Nici unul"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4616 msgid "GIBS^Few"
4617 msgstr "Putine"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4620 msgid "GIBS^Many"
4621 msgstr "Multe"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4624 msgid "GIBS^Lots"
4625 msgstr "Foarte multe"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4628 msgid "Force player models to mine"
4629 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4632 msgid "Force player colors to mine"
4633 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4636 msgid "Field of view:"
4637 msgstr "Camp vizual:"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4640 msgid "Zoom:"
4641 msgstr "Zoom:"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4644 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4645 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4648 msgid "RETICLE^With reticle"
4649 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4652 msgid "ZOOM^Factor:"
4653 msgstr "ZOOM^Factor:"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4656 msgid "ZOOM^Speed:"
4657 msgstr "ZOOM^Viteza:"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4660 msgid "ZOOM^Instant"
4661 msgstr "ZOOM^Instant"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4664 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4665 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4668 msgid "Velocity zoom:"
4669 msgstr "Zoom viteza:"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4672 msgid "VZOOM^Disabled"
4673 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4676 msgid "VZOOM^Forward only"
4677 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4680 msgid "VZOOM^All directions"
4681 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4684 msgid "VZOOM^Speed"
4685 msgstr "VZOOM^Viteza"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4688 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4689 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4692 msgid "1st person perspective"
4693 msgstr "Perspectiva 1st person"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4696 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4697 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4700 msgid "Smooth the view while crouching"
4701 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4704 msgid "View waving while idle"
4705 msgstr "Rotatie ambienta camera"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4708 msgid "View bobbing while walking around"
4709 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4712 msgid "3rd person perspective"
4713 msgstr "Perspectiva 3rd person"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4716 msgid "Back distance"
4717 msgstr "Distanta in spate"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4720 msgid "Up distance"
4721 msgstr "Distanta in sus"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4724 msgid "Weapon priority list:"
4725 msgstr "Lista prioritate arme:"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4728 msgid "Up"
4729 msgstr "Sus"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4732 msgid "Down"
4733 msgstr "Jos"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4736 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4737 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4740 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4741 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4744 msgid "Draw 1st person weapon model"
4745 msgstr "Afisaj model 1st person"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4748 msgid "Gun model swaying"
4749 msgstr "Miscare model arma"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4752 msgid "Gun model bobbing"
4753 msgstr "Miscare model arma"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4756 msgid "Quit"
4757 msgstr "Iesire"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4760 msgid "Are you sure you want to quit?"
4761 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4764 msgid "Yes"
4765 msgstr "Da"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4768 msgid "No"
4769 msgstr "Nu"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4772 msgid "Sandbox Tools"
4773 msgstr "Utilitati Sandbox"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4776 msgid "Spawn"
4777 msgstr "Creaza"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4780 msgid "Remove *"
4781 msgstr "Sterge *"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4784 msgid "Copy *"
4785 msgstr "Copiaza *"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4788 msgid "Paste"
4789 msgstr "Creaza copie"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4792 msgid "Bone:"
4793 msgstr "Os:"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4796 msgid "Set * as child"
4797 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4800 msgid "Attach to *"
4801 msgstr "Atasaza pe *"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4804 msgid "Detach from *"
4805 msgstr "Detaseaza de pe *"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4808 msgid "Visual object properties for *:"
4809 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4812 msgid "Set skin:"
4813 msgstr "Seteaza skin:"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4816 msgid "Set alpha:"
4817 msgstr "Seteaza opacitate:"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4820 msgid "Set color main:"
4821 msgstr "Seteaza culoare principala:"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4824 msgid "Set color glow:"
4825 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4828 msgid "Set frame:"
4829 msgstr "Setare animatie:"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4832 msgid "Physical object properties for *:"
4833 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4836 msgid "Set material:"
4837 msgstr "Setare material:"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4840 msgid "Set solidity:"
4841 msgstr "Seteaza soliditate:"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4844 msgid "Non-solid"
4845 msgstr "Non-solid"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4848 msgid "Solid"
4849 msgstr "Solid"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4852 msgid "Set physics:"
4853 msgstr "Setare fizici:"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4856 msgid "Static"
4857 msgstr "Static"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4860 msgid "Movable"
4861 msgstr "Poate fi mutat"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4864 msgid "Physical"
4865 msgstr "Fizic"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4868 msgid "Set scale:"
4869 msgstr "Seteaza marime:"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4872 msgid "Set force:"
4873 msgstr "Setare forta:"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4876 msgid "Claim *"
4877 msgstr "Clameaza *"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4880 msgid "* object info"
4881 msgstr "Informatii obiect *"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4884 msgid "* mesh info"
4885 msgstr "Informatii model *"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4888 msgid "* attachment info"
4889 msgstr "Informatii atasamente *"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4892 msgid "Show help"
4893 msgstr "Afisaj ajutor"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4896 msgid "* is the object you are facing"
4897 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4900 msgid "Settings"
4901 msgstr "Setari"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4905 msgid "Input"
4906 msgstr "Control"
4907
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4910 msgid "Video"
4911 msgstr "Video"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4915 msgid "Effects"
4916 msgstr "Efecte"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4920 msgid "Audio"
4921 msgstr "Audio"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4925 msgid "User"
4926 msgstr "Utilizator"
4927
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4930 msgid "Misc"
4931 msgstr "Altele"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4934 msgid "Master:"
4935 msgstr "General:"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4938 msgid "Music:"
4939 msgstr "Muzica:"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4942 msgid "VOL^Ambient:"
4943 msgstr "Ambianta:"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4946 msgid "Info:"
4947 msgstr "Informatii:"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4950 msgid "Items:"
4951 msgstr "Obiecte:"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4954 msgid "Pain:"
4955 msgstr "Durere:"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
4958 msgid "Player:"
4959 msgstr "Jucator:"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
4962 msgid "Shots:"
4963 msgstr "Focuri de arma:"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
4966 msgid "Voice:"
4967 msgstr "Voci:"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
4970 msgid "Weapons:"
4971 msgstr "Arme:"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
4974 msgid "New style sound attenuation"
4975 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
4978 msgid "Mute sounds when not active"
4979 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
4983 msgid "Frequency:"
4984 msgstr "Frecventa:"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
4987 msgid "8 kHz"
4988 msgstr "8 kHz"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
4991 msgid "11.025 kHz"
4992 msgstr "11.025 kHz"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
4995 msgid "16 kHz"
4996 msgstr "16 kHz"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
4999 msgid "22.05 kHz"
5000 msgstr "22.05 kHz"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5003 msgid "24 kHz"
5004 msgstr "24 kHz"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5007 msgid "32 kHz"
5008 msgstr "32 kHz"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5011 msgid "44.1 kHz"
5012 msgstr "44.1 kHz"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5015 msgid "48 kHz"
5016 msgstr "48 kHz"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5019 msgid "Channels:"
5020 msgstr "Canale:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5023 msgid "Mono"
5024 msgstr "Mono"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5027 msgid "Stereo"
5028 msgstr "Stereo"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5031 msgid "2.1"
5032 msgstr "2.1"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5035 msgid "4"
5036 msgstr "4"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5039 msgid "5"
5040 msgstr "5"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5043 msgid "5.1"
5044 msgstr "5.1"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5047 msgid "6.1"
5048 msgstr "6.1"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5051 msgid "7.1"
5052 msgstr "7.1"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5055 msgid "Swap Stereo"
5056 msgstr "Inversare canale stereo"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5059 msgid "Headphone friendly mode"
5060 msgstr "Mod casti audio"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5063 msgid "Hit indication sound"
5064 msgstr "Indicator sonor lovituri"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5067 msgid "Chat message sound"
5068 msgstr "Indicator sonor chat:"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5071 msgid "Menu sounds"
5072 msgstr "Sunete meniu"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5075 msgid "Time announcer:"
5076 msgstr "Avertisment timp:"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5079 msgid "WRN^Disabled"
5080 msgstr "WRN^Dezactivat"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5083 msgid "1 minute"
5084 msgstr "1 minut"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5087 msgid "5 minutes"
5088 msgstr "5 minute"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5091 msgid "WRN^Both"
5092 msgstr "Ambele"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5095 msgid "Automatic taunts"
5096 msgstr "Glume automate"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5099 msgid "Debug info about sounds"
5100 msgstr "Informatii debug despre sunete"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5103 msgid "Quality preset:"
5104 msgstr "Setari calitate:"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5107 msgid "PRE^OMG!"
5108 msgstr "SFINTE!"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5111 msgid "PRE^Low"
5112 msgstr "Scazut"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5115 msgid "PRE^Medium"
5116 msgstr "Mediu"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5119 msgid "PRE^Normal"
5120 msgstr "Normal"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5123 msgid "PRE^High"
5124 msgstr "Ridicat"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5127 msgid "PRE^Ultra"
5128 msgstr "Foarte ridicat"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5131 msgid "PRE^Ultimate"
5132 msgstr "Extrem de ridicat"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5135 msgid "Geometry detail:"
5136 msgstr "Detaliu geometrie:"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5139 msgid "DET^Lowest"
5140 msgstr "Cel mai scazut"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5143 msgid "DET^Low"
5144 msgstr "Scazut"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5147 msgid "DET^Normal"
5148 msgstr "Normal"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5151 msgid "DET^Good"
5152 msgstr "Ridicat"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5155 msgid "DET^Best"
5156 msgstr "Cel mai ridicat"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5159 msgid "DET^Insane"
5160 msgstr "Extrem"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5163 msgid "Player detail:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5167 msgid "Texture resolution:"
5168 msgstr "Calitate texturi:"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5171 msgid "RES^Leet"
5172 msgstr "Minima"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5175 msgid "RES^Lowest"
5176 msgstr "Cea mai joasa"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5179 msgid "RES^Very low"
5180 msgstr "RES^Foarte jos"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5183 msgid "RES^Low"
5184 msgstr "Joasa"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5187 msgid "RES^Normal"
5188 msgstr "Normala"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5191 msgid "RES^Good"
5192 msgstr "Ridicata"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5195 msgid "RES^Best"
5196 msgstr "Cea mai ridicata"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5201 msgid "Avoid lossy texture compression"
5202 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5205 msgid "Show surfaces"
5206 msgstr "Afisaj suprafete"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5209 msgid "Use lightmaps"
5210 msgstr "Utilizare lightmap"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5213 msgid "Deluxe mapping"
5214 msgstr "Texturi Deluxe"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5217 msgid "Gloss"
5218 msgstr "Suprafete lucioase"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5221 msgid "Offset mapping"
5222 msgstr "Relief"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5225 msgid "Relief mapping"
5226 msgstr "Detaliu relief"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5229 msgid "Reflections:"
5230 msgstr "Reflectii:"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5233 msgid "Blurred"
5234 msgstr "Blurate"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5237 msgid "REFL^Good"
5238 msgstr "Bune"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5241 msgid "Sharp"
5242 msgstr "Ascutite"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5245 msgid "Particles quality:"
5246 msgstr "Calicate particule:"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5249 msgid "Particles distance:"
5250 msgstr "Distanta particule:"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5253 msgid "Damage effects:"
5254 msgstr "Efecte ranire:"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5257 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5258 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5261 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5262 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5265 msgid "DMGPRTCLS^All"
5266 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5269 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5273 msgid "No dynamic lighting"
5274 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5277 msgid "Fake corona lighting"
5278 msgstr "Luminozitate falsa"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5281 msgid "Realtime dynamic lighting"
5282 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5286 msgid "Shadows"
5287 msgstr "Umbre"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5290 msgid "Realtime world lighting"
5291 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5294 msgid "Use normal maps"
5295 msgstr "Utilizare texturi normale"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5298 msgid "Soft shadows"
5299 msgstr "Umbre fine"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5302 msgid "Fade corona according to visibility"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5306 msgid "Bloom"
5307 msgstr "Luminozitate moale"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5310 msgid "Extra postprocessing effects"
5311 msgstr "Efecte post-procesare extra"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5314 msgid "Motion blur:"
5315 msgstr "Blurare viteza:"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5318 msgid "Decals"
5319 msgstr "Semne"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5322 msgid "Decals on models"
5323 msgstr "Semne pe modele"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5326 msgid "Distance:"
5327 msgstr "Distanta:"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5330 msgid "Time:"
5331 msgstr "Durata:"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5334 msgid "Key bindings:"
5335 msgstr "Taste:"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5338 msgid "Change key..."
5339 msgstr "Schimbare tasta..."
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5342 msgid "Edit..."
5343 msgstr "Editare..."
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5346 msgid "Clear"
5347 msgstr "Curatare"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5350 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5351 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5354 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5355 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5360 msgid "Use joystick input"
5361 msgstr "Utilizare joystick"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5364 msgid "Mouse:"
5365 msgstr "Mouse:"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5368 msgid "Sensitivity:"
5369 msgstr "Sensitivitate:"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5372 msgid "Smooth aiming"
5373 msgstr "Miscare lina"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5376 msgid "Invert aiming"
5377 msgstr "Inversare mouse"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5382 msgid "Disable system mouse acceleration"
5383 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5386 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5387 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5390 msgid "User defined key bind"
5391 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5394 msgid "Command when pressed:"
5395 msgstr "Commanda apasare tasta:"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5398 msgid "Command when released:"
5399 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5402 msgid "Save"
5403 msgstr "Salvare"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5406 msgid "Cancel"
5407 msgstr "Anulare"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5410 msgid "Network:"
5411 msgstr "Retea:"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5414 msgid "56k"
5415 msgstr "56k"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5418 msgid "ISDN"
5419 msgstr "ISDN"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5422 msgid "Slow ADSL"
5423 msgstr "ADSL lent"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5426 msgid "Fast ADSL"
5427 msgstr "ADSL rapid"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5430 msgid "Broadband"
5431 msgstr "Cablu/Fibra optica"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5434 msgid "Input packets/s:"
5435 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5438 msgid "Local latency:"
5439 msgstr "Latenta locala:"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5442 msgid "Client UDP port:"
5443 msgstr "Port UDP client:"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5446 msgid "Show netgraph"
5447 msgstr "Afisaj grafic retea"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5450 msgid "Client-side movement prediction"
5451 msgstr "Predictie miscare"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5454 msgid "Movement error compensation"
5455 msgstr "Compensare eroare miscare"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5458 msgid "Downloads:"
5459 msgstr "Descarcari simultane:"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5463 msgid "Maximum:"
5464 msgstr "Maxim:"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5467 msgid "Speed (kB/s):"
5468 msgstr "Viteza (kB/s):"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5471 msgid "Framerate:"
5472 msgstr "Cadre:"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5475 msgid "MAXFPS^5 fps"
5476 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5479 msgid "MAXFPS^10 fps"
5480 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5483 msgid "MAXFPS^20 fps"
5484 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5487 msgid "MAXFPS^30 fps"
5488 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5491 msgid "MAXFPS^40 fps"
5492 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5495 msgid "MAXFPS^50 fps"
5496 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5499 msgid "MAXFPS^60 fps"
5500 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5503 msgid "MAXFPS^70 fps"
5504 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5507 msgid "MAXFPS^100 fps"
5508 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5511 msgid "MAXFPS^125 fps"
5512 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5515 msgid "MAXFPS^200 fps"
5516 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5519 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5520 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5523 msgid "Target:"
5524 msgstr "Tinta:"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5527 msgid "TRGT^Disabled"
5528 msgstr "TRGT^Dezactivat"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5531 msgid "TRGT^30 fps"
5532 msgstr "TRGT^30 fps"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5535 msgid "TRGT^40 fps"
5536 msgstr "TRGT^40 fps"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5539 msgid "TRGT^50 fps"
5540 msgstr "TRGT^50 fps"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5543 msgid "TRGT^60 fps"
5544 msgstr "TRGT^60 fps"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5547 msgid "TRGT^100 fps"
5548 msgstr "TRGT^100 fps"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5551 msgid "TRGT^125 fps"
5552 msgstr "TRGT^125 fps"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5555 msgid "TRGT^200 fps"
5556 msgstr "TRGT^200 fps"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5559 msgid "Idle limit:"
5560 msgstr "Limita de timp:"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5563 msgid "IDLFPS^10 fps"
5564 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5567 msgid "IDLFPS^20 fps"
5568 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5571 msgid "IDLFPS^30 fps"
5572 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5575 msgid "IDLFPS^60 fps"
5576 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5579 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5580 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5583 msgid "Show frames per second"
5584 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5587 msgid "Save processing time for other apps"
5588 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5591 msgid "Menu tooltips:"
5592 msgstr "Etichete meniu:"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5595 msgid "TLTIP^Disabled"
5596 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5599 msgid "TLTIP^Standard"
5600 msgstr "TLTIP^Standard"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5603 msgid "TLTIP^Advanced"
5604 msgstr "TLTIP^Avansat"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5607 msgid "Show current time"
5608 msgstr "Afisaj ora"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5611 msgid "Show current date"
5612 msgstr "Afisaj data"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5615 msgid "Enable developer mode"
5616 msgstr "Activare mod programator"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5619 msgid "Advanced settings"
5620 msgstr "Setari avansate"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5623 msgid "Cvar filter:"
5624 msgstr "Filtru variabile:"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5627 msgid "Setting:"
5628 msgstr "Setari:"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5631 msgid "Type:"
5632 msgstr "Tip:"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5635 msgid "Value:"
5636 msgstr "Valoare:"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5639 msgid "Description:"
5640 msgstr "Descriere:"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5643 msgid "Menu skins:"
5644 msgstr "Stil meniu:"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5647 msgid "Set skin"
5648 msgstr "Setare skin"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5651 msgid "Set language"
5652 msgstr "Setare limba"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5655 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5656 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5659 msgid "Allow player statistics to track your client"
5660 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5663 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5664 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5667 msgid "Resolution:"
5668 msgstr "Rezolutie:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5671 msgid "Font/UI size:"
5672 msgstr "Marime font:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5675 msgid "SZ^Unreadable"
5676 msgstr "Ilizibil"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5679 msgid "SZ^Tiny"
5680 msgstr "Minuscul"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5683 msgid "SZ^Little"
5684 msgstr "Foarte mic"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5687 msgid "SZ^Small"
5688 msgstr "Mic"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5691 msgid "SZ^Medium"
5692 msgstr "Mediu"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5695 msgid "SZ^Large"
5696 msgstr "Mare"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5699 msgid "SZ^Huge"
5700 msgstr "Foarte mare"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5703 msgid "SZ^Gigantic"
5704 msgstr "Gigantic"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5707 msgid "SZ^Colossal"
5708 msgstr "Colosal"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5711 msgid "Color depth:"
5712 msgstr "Adancime culoare:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5715 msgid "16bit"
5716 msgstr "16 biti"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5719 msgid "32bit"
5720 msgstr "32 biti"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5723 msgid "Full screen"
5724 msgstr "Ecran plin"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5727 msgid "Vertical Synchronization"
5728 msgstr "Sincronizare Verticala"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5731 msgid "Anisotropy:"
5732 msgstr "Filtrare anisotropica:"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5735 msgid "ANISO^Disabled"
5736 msgstr "Dezactivat"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5740 msgid "2x"
5741 msgstr "2x"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5745 msgid "4x"
5746 msgstr "4x"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5749 msgid "8x"
5750 msgstr "8x"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5753 msgid "16x"
5754 msgstr "16x"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5757 msgid "Antialiasing:"
5758 msgstr "Margini fine:"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5761 msgid "AA^Disabled"
5762 msgstr "Dezactivat"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5765 msgid "High-quality frame buffer"
5766 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5769 msgid "Depth first:"
5770 msgstr "Calcul adancime:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5773 msgid "DF^Disabled"
5774 msgstr "Dezactivat"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5777 msgid "DF^World"
5778 msgstr "Mediul"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5781 msgid "DF^All"
5782 msgstr "Totul"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5785 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5786 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5789 msgid "VBO^Off"
5790 msgstr "Dezactivat"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5793 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5794 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5797 msgid "Vertices"
5798 msgstr "Puncte"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5801 msgid "Vertices and Triangles"
5802 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5805 msgid "Brightness:"
5806 msgstr "Luminozitate:"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5809 msgid "Contrast:"
5810 msgstr "Contrast:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5813 msgid "Gamma:"
5814 msgstr "Gama:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5817 msgid "Contrast boost:"
5818 msgstr "Exagerare contrast:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5821 msgid "Saturation:"
5822 msgstr "Saturatie:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5825 msgid "LIT^Ambient:"
5826 msgstr "Ambianta:"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5829 msgid "Intensity:"
5830 msgstr "Intensitate:"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5833 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5834 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5837 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5838 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5841 msgid "Use GLSL to handle color control"
5842 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5845 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5846 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5849 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5850 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5853 msgid "Flip view horizontally"
5854 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5857 msgid "Singleplayer"
5858 msgstr "Joc singular"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5861 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5862 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5865 msgid "Campaign Difficulty:"
5866 msgstr "Dificultate Campanie:"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5869 msgid "CSKL^Easy"
5870 msgstr "CSKL^Usor"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5873 msgid "CSKL^Medium"
5874 msgstr "CSKL^Mediu"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5877 msgid "CSKL^Hard"
5878 msgstr "CSKL^Greu"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5881 msgid "Start Singleplayer!"
5882 msgstr "Pornire Joc Singular!"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5885 msgid "Winner"
5886 msgstr "Castigator"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5889 msgid "Team Selection"
5890 msgstr "Selectie echipa"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5893 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5894 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5897 msgid "red"
5898 msgstr "rosu"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5901 msgid "blue"
5902 msgstr "albastru"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5905 msgid "yellow"
5906 msgstr "galben"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5909 msgid "pink"
5910 msgstr "roz"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5913 msgid "spectate"
5914 msgstr "spectator"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5917 msgid "Do not press this button again!"
5918 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5921 msgid ""
5922 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5923 msgstr ""
5924 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
5925 "viitor.\n"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5928 #, c-format
5929 msgid "%s's Xonotic Server"
5930 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5933 msgid ""
5934 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5935 "again.\n"
5936 msgstr ""
5937 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
5938 "preveni asta pe viitor.\n"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5941 msgid "spectator"
5942 msgstr "spectator"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5945 msgid "<no model found>"
5946 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5949 msgid "Remove"
5950 msgstr "Stergere"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5953 msgid "Bookmark"
5954 msgstr "Favorit"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
5957 msgid "Ping"
5958 msgstr "Latenta"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
5961 msgid "Host name"
5962 msgstr "Nume server"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
5965 msgid "Map"
5966 msgstr "Harta"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
5969 msgid "Type"
5970 msgstr "Mod"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
5973 msgid "Players"
5974 msgstr "Jucatori"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
5977 msgid "<TITLE>"
5978 msgstr "<TITLU>"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
5981 msgid "<AUTHOR>"
5982 msgstr "<AUTOR>"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
5985 msgid "VOL^MAX"
5986 msgstr "MAXIM"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
5989 msgid "VOL^OFF"
5990 msgstr "OPRIT"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
5993 #, c-format
5994 msgid "%d %%"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
5998 #, c-format
5999 msgid "%.1f"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6003 #, c-format
6004 msgid "%.2f %%"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6008 #, c-format
6009 msgid "%s dB"
6010 msgstr "%s dB"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6013 #, c-format
6014 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6018 #, c-format
6019 msgid "%dx%d"
6020 msgstr "%dx%d"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6023 #, c-format
6024 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6025 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6028 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6029 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6032 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6033 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Update can be downloaded at:\n"
6039 "%s\n"
6040 msgstr ""
6041 "Un update se poate descarca aici:\n"
6042 "%s\n"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6045 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6046 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6049 #, c-format
6050 msgid "^1%s TEST BUILD"
6051 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6054 #, c-format
6055 msgid "Update to %s now!"
6056 msgstr "Updatati la %s acum!"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6059 msgid ""
6060 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6061 "^1Expect visual problems.\n"
6062 msgstr ""
6063 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
6064 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6067 msgid "Use default"
6068 msgstr "Utilizare setare normala"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6071 msgid "Team Color:"
6072 msgstr "Culoare echipa:"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6075 msgid "Enable panel"
6076 msgstr "Activare panou"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6079 #, c-format
6080 msgid "%s (mutator weapon)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6084 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6085 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6086
6087 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6088 msgid "Grappling Hook"
6089 msgstr "Grappling Hook"
6090
6091 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6092 msgid "MinstaNex"
6093 msgstr "MinstaNex"
6094
6095 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6096 msgid "T.A.G. Seeker"
6097 msgstr "T.A.G. Seeker"
6098
6099 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6100 #, no-c-format
6101 msgid "@!#%'n Tuba"
6102 msgstr "@!#%'n Tuba"