]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Merge branch 'terencehill/g_chat_nospectators_fix' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud.qc:256
26 #, c-format
27 msgid " (-%dL)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud.qc:261
31 #, c-format
32 msgid " (+%dL)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:280
36 msgid "Start line"
37 msgstr "起点线"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
40 msgid "Finish line"
41 msgstr "终点线"
42
43 #: qcsrc/client/hud.qc:284
44 #, c-format
45 msgid "Intermediate %d"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud.qc:918
49 msgid "Out of ammo"
50 msgstr "弹药耗尽"
51
52 #: qcsrc/client/hud.qc:922
53 msgid "Don't have"
54 msgstr "没有"
55
56 #: qcsrc/client/hud.qc:926
57 msgid "Unavailable"
58 msgstr "不可用"
59
60 #: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238
61 #, c-format
62 msgid "Player %d"
63 msgstr "玩家 %d"
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:2544
66 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633
70 #, c-format
71 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
72 msgstr ""
73
74 #: qcsrc/client/hud.qc:2635
75 #, c-format
76 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:2655
80 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:2660
84 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
88 msgid "A vote has been called for:"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2741
92 msgid "Allow servers to store and display your name?"
93 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
94
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2745
96 msgid "^1Configure the HUD"
97 msgstr "^1设置HUD"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2749
100 #, c-format
101 msgid "Yes (%s): %d"
102 msgstr "是(%s):%d"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:2751
105 #, c-format
106 msgid "No (%s): %d"
107 msgstr "否(%s):%d"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327
110 msgid "Personal best"
111 msgstr "个人最佳"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345
114 msgid "Server best"
115 msgstr "服务器最佳"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
118 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
119 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3779
122 #, c-format
123 msgid "FPS: %.*f"
124 msgstr "FPS: %.*f"
125
126 #: qcsrc/client/hud.qc:3845
127 msgid "^1Observing"
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/client/hud.qc:3847
131 #, c-format
132 msgid "^1Spectating: ^7%s"
133 msgstr ""
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3851
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
143 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:3857
146 #, c-format
147 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
156 #, c-format
157 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
158 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
161 msgid "^1Match has already begun"
162 msgstr "^1比赛已经开始了"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
165 msgid "^1You have no more lives left"
166 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877
169 #, c-format
170 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
171 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
174 #, c-format
175 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
176 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3892
179 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3907
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3909
188 #, c-format
189 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
190 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3914
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3916
197 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
198 msgstr "^2等待其他人准备"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3922
201 #, c-format
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "队伍不平衡!"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3948
210 #, c-format
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3956
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3958
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3960
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3962
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4011
231 msgid " qu/s"
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4015
235 msgid " m/s"
236 msgstr " m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4019
239 msgid " km/h"
240 msgstr " km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4023
243 msgid " mph"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
247 msgid " knots"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:212
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud_config.qc:216
256 #, c-format
257 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/main.qc:72
261 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
262 msgstr "错误 - 菜单可见但无可用条目"
263
264 #: qcsrc/client/main.qc:1358
265 #, c-format
266 msgid "%s (not bound)"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
270 msgid " (1 vote)"
271 msgstr "(1票)"
272
273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
274 #, c-format
275 msgid " (%d votes)"
276 msgstr "(%d票)"
277
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
279 msgid "Don't care"
280 msgstr "不在意"
281
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
283 msgid "Decide the gametype"
284 msgstr "选择游戏种类"
285
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
287 msgid "Vote for a map"
288 msgstr "投票选择地图"
289
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
291 #, c-format
292 msgid "%d seconds left"
293 msgstr "剩余%d秒"
294
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
296 msgid ""
297 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
298 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
299
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
301 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
302 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
303
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
305 msgid "Requesting preview...\n"
306 msgstr "正在请求预览...\n"
307
308 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
309 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
310 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
311
312 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
313 msgid "SCO^bckills"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
317 msgid "SCO^bctime"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
321 msgid "SCO^caps"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
325 msgid "SCO^captime"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
329 msgid "SCO^deaths"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
333 msgid "SCO^destroyed"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
337 msgid "SCO^drops"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
341 msgid "SCO^faults"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
345 msgid "SCO^fckills"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
349 msgid "SCO^goals"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
353 msgid "SCO^kckills"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
357 msgid "SCO^kdratio"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
361 msgid "SCO^k/d"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
365 msgid "SCO^kd"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
369 msgid "SCO^kdr"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
373 msgid "SCO^kills"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
377 msgid "SCO^laps"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
381 msgid "SCO^lives"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
385 msgid "SCO^losses"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
389 msgid "SCO^name"
390 msgstr "SCO^名字"
391
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
393 msgid "SCO^sum"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
397 msgid "SCO^nick"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
401 msgid "SCO^objectives"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
405 msgid "SCO^pickups"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
409 msgid "SCO^ping"
410 msgstr "SCO^延迟"
411
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
413 msgid "SCO^pl"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
417 msgid "SCO^pushes"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
421 msgid "SCO^rank"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
425 msgid "SCO^returns"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
429 msgid "SCO^revivals"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
433 msgid "SCO^score"
434 msgstr ""
435
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
437 msgid "SCO^suicides"
438 msgstr ""
439
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
441 msgid "SCO^takes"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
445 msgid "SCO^ticks"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
449 msgid ""
450 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
451 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
454 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
455 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
458 msgid "Usage:\n"
459 msgstr "用途:\n"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
462 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
463 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
466 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
470 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
474 msgid ""
475 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
480 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
484 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
488 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
492 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
496 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
500 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
504 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
508 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
512 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
516 msgid ""
517 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
518 "captured\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
522 msgid ""
523 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
524 "ball (Keepaway) was picked up\n"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
528 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
532 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
536 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
540 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
544 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
548 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
552 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
556 msgid ""
557 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
558 "void\n"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
562 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
566 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
570 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
574 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
578 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
582 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
586 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
590 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
594 msgid ""
595 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
596 "Keepaway\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
600 msgid ""
601 "^3score^7                    Total score\n"
602 "\n"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
606 msgid ""
607 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
608 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
609 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
610 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
611 "\n"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
615 msgid ""
616 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
617 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
622 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
626 msgid ""
627 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
628 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
632 msgid ""
633 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
634 "other gamemodes except DM.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
643 msgid "N/A"
644 msgstr "无"
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
647 #, c-format
648 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
652 msgid "Map stats:"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
656 msgid "Monsters killed:"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
660 msgid "Secrets found:"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
664 msgid "Rankings"
665 msgstr "排名"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
669 msgid "Scoreboard"
670 msgstr "计分板"
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
673 #, c-format
674 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
678 #, c-format
679 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
683 msgid "Spectators"
684 msgstr "观察者"
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
687 #, c-format
688 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
692 #, c-format
693 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
697 msgid " or"
698 msgstr "或者"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
701 #, c-format
702 msgid " until ^3%s %s^7"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
707 msgid "SCO^points"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
712 msgid "SCO^is beaten"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
716 #, c-format
717 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
721 #, c-format
722 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
723 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
726 #, c-format
727 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
728 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
731 #, c-format
732 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
733 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
734
735 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529
736 msgid "Spam"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
740 #, c-format
741 msgid "%s under attack!"
742 msgstr "%s 正在被攻击!"
743
744 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
745 msgid "No right gunner!"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
749 msgid "No left gunner!"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/view.qc:551
753 msgid "Nade timer"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/view.qc:556
757 msgid "Revival progress"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205
761 msgid "Push"
762 msgstr "推"
763
764 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206
765 msgid "Destroy"
766 msgstr "摧毁"
767
768 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207
769 msgid "Defend"
770 msgstr "击败"
771
772 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208
773 msgid "Blue base"
774 msgstr "蓝军基地"
775
776 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209
777 msgid "DANGER"
778 msgstr "危险"
779
780 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210
781 msgid "Enemy carrier"
782 msgstr "敌军持旗者"
783
784 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
785 msgid "Flag carrier"
786 msgstr "持旗者"
787
788 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
789 msgid "Dropped flag"
790 msgstr "掉落的旗"
791
792 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
793 msgid "Help me!"
794 msgstr "需要支援"
795
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
797 msgid "Here"
798 msgstr "这里"
799
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
801 msgid "Dropped key"
802 msgstr "掉落的钥匙"
803
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
807 msgid "Key carrier"
808 msgstr "钥匙携带者"
809
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
811 msgid "Run here"
812 msgstr "跑到这里"
813
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
815 msgid "Red base"
816 msgstr "红军基地"
817
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
819 msgid "Yellow base"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
823 msgid "White base"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
827 msgid "Pink base"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
831 msgid "Waypoint"
832 msgstr "路径点"
833
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
836 msgid "Generator"
837 msgstr "发电机"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
846 msgid "Control point"
847 msgstr "控制点"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
850 msgid "Checkpoint"
851 msgstr "检查点"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
854 msgid "Finish"
855 msgstr "终点"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
858 msgid "Start"
859 msgstr "起点"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
862 msgid "Goal"
863 msgstr "球门"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
866 msgid "Ball"
867 msgstr "球"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
870 msgid "Ball carrier"
871 msgstr "带球者"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
874 msgid "Invisibility"
875 msgstr "隐身"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
878 msgid "Extra life"
879 msgstr "额外的生命"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44
882 msgid "Speed"
883 msgstr "速度"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
886 msgid "Strength"
887 msgstr "加强"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
890 msgid "Shield"
891 msgstr "护盾"
892
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
894 msgid "Fuel regen"
895 msgstr "恢复燃料"
896
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
898 msgid "Jet Pack"
899 msgstr "喷气背包"
900
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
902 msgid "Frozen!"
903 msgstr "被冰冻!"
904
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
906 msgid "Tagged"
907 msgstr "标记"
908
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
910 msgid "Vehicle"
911 msgstr "载具"
912
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533
914 #, c-format
915 msgid "%s needing help!"
916 msgstr "%s 需要帮助"
917
918 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
919 msgid "Ammo"
920 msgstr "弹药"
921
922 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
923 msgid "Resistance"
924 msgstr "阻力"
925
926 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
927 msgid "Medic"
928 msgstr "医生"
929
930 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
931 msgid "Bash"
932 msgstr "重击"
933
934 #: qcsrc/common/buffs.qh:47
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
937 msgid "Vampire"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/common/buffs.qh:48
941 msgid "Disability"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/common/buffs.qh:49
945 msgid "Vengeance"
946 msgstr "复仇"
947
948 #: qcsrc/common/buffs.qh:50
949 msgid "Jump"
950 msgstr "跳"
951
952 #: qcsrc/common/buffs.qh:51
953 msgid "Flight"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
957 msgid "Invisible"
958 msgstr "不可见"
959
960 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
961 msgid "error creating curl handle\n"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
965 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
969 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
973 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/common/counting.qh:10
977 #, c-format
978 msgid "CI_DEC^%s years"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/common/counting.qh:12
982 #, c-format
983 msgid "CI_ZER^%d years"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/common/counting.qh:13
987 #, c-format
988 msgid "CI_FIR^%d year"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/common/counting.qh:14
992 #, c-format
993 msgid "CI_SEC^%d years"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/common/counting.qh:15
997 #, c-format
998 msgid "CI_THI^%d years"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1002 #, c-format
1003 msgid "CI_MUL^%d years"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1007 #, c-format
1008 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1012 #, c-format
1013 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1017 #, c-format
1018 msgid "CI_FIR^%d week"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1022 #, c-format
1023 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1027 #, c-format
1028 msgid "CI_THI^%d weeks"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1032 #, c-format
1033 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1037 #, c-format
1038 msgid "CI_DEC^%s days"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1042 #, c-format
1043 msgid "CI_ZER^%d days"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1047 #, c-format
1048 msgid "CI_FIR^%d day"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1052 #, c-format
1053 msgid "CI_SEC^%d days"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1057 #, c-format
1058 msgid "CI_THI^%d days"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1062 #, c-format
1063 msgid "CI_MUL^%d days"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_DEC^%s hours"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_ZER^%d hours"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_FIR^%d hour"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_SEC^%d hours"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_THI^%d hours"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_MUL^%d hours"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_FIR^%d minute"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_THI^%d minutes"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_FIR^%d second"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_THI^%d seconds"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1157 #, c-format
1158 msgid "%dst"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1162 #, c-format
1163 msgid "%dnd"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1167 #, c-format
1168 msgid "%drd"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1172 #, c-format
1173 msgid "%dth"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
1177 #, no-c-format
1178 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1182 msgid "Deathmatch"
1183 msgstr "死亡竞赛"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1186 msgid "Kill all enemies"
1187 msgstr "杀死所有敌人"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1190 msgid "Last Man Standing"
1191 msgstr "最后的生存者"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1194 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1195 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1198 msgid "Race"
1199 msgstr "赛跑"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1202 msgid "Race against other players to the finish line"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1206 msgid "Race CTS"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1210 msgid "Race for fastest time"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1214 msgid "Kill all enemy teammates"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1218 msgid "Team Deathmatch"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1222 msgid "Capture the Flag"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1226 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1230 msgid "Clan Arena"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1238 msgid "Capture all the control points to win"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1242 msgid "Domination"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1246 msgid "Gather all the keys to win the round"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1250 msgid "Key Hunt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1254 msgid "Assault"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1258 msgid ""
1259 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1260 "out"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1264 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1268 msgid "Onslaught"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1272 msgid "Nexball"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1276 msgid "XonSports"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1280 msgid "Freeze Tag"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1284 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1288 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1292 msgid "Keepaway"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1296 msgid "Invasion"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1300 msgid "Survive against waves of monsters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1305 msgid "Mage"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1310 msgid "Shambler"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1315 msgid "Spider"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1320 msgid "Wyvern"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1325 msgid "Zombie"
1326 msgstr "僵尸"
1327
1328 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1329 msgid "^1Server notices:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1333 #, c-format
1334 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1338 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1342 #, c-format
1343 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1350 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1354 #, c-format
1355 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1359 #, c-format
1360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1367 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1375 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1383 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1391 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1395 msgid ""
1396 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1397 "base"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1401 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1408 "itself"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1422 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1426 #, c-format
1427 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1431 #, c-format
1432 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1436 #, c-format
1437 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1441 #, c-format
1442 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1446 #, c-format
1447 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1451 #, c-format
1452 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1456 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1460 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1464 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1468 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1472 #, c-format
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1477 #, c-format
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1482 #, c-format
1483 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1487 #, c-format
1488 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1492 #, c-format
1493 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1497 #, c-format
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1502 #, c-format
1503 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1507 #, c-format
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1604 #, c-format
1605 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1609 #, c-format
1610 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1614 #, c-format
1615 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1619 #, c-format
1620 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1624 #, c-format
1625 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1629 #, c-format
1630 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1634 #, c-format
1635 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1639 #, c-format
1640 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1644 #, c-format
1645 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1649 #, c-format
1650 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1654 #, c-format
1655 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1659 #, c-format
1660 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1664 #, c-format
1665 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1669 #, c-format
1670 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1674 #, c-format
1675 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1679 #, c-format
1680 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1684 #, c-format
1685 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1689 #, c-format
1690 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1694 #, c-format
1695 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1699 #, c-format
1700 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1704 #, c-format
1705 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1709 #, c-format
1710 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1714 #, c-format
1715 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1719 #, c-format
1720 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1724 #, c-format
1725 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1729 #, c-format
1730 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1734 #, c-format
1735 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1739 #, c-format
1740 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1744 #, c-format
1745 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1755 #, c-format
1756 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1760 #, c-format
1761 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1765 #, c-format
1766 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1770 #, c-format
1771 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1775 #, c-format
1776 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1782 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1800 #, c-format
1801 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1815 #, c-format
1816 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
1965 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
1974 msgid "^BGRound tied"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
1978 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
1982 #, c-format
1983 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1984 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
1987 #, c-format
1988 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
1992 #, c-format
1993 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2002 #, c-format
2003 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2007 #, c-format
2008 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2012 #, c-format
2013 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2014 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2017 #, c-format
2018 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2019 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2022 #, c-format
2023 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2024 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2027 #, c-format
2028 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2029 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2032 #, c-format
2033 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2034 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2037 #, c-format
2038 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2039 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2044 msgstr "^BG%s^F3 已连接%s"
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2049 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2094 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2097 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2098 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2103 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2108 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2113 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2131 msgid ""
2132 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2133 "spectators aren't allowed at the moment."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2175 "and will be lost."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2184 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2191 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2200 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2204 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2211 "^F2Xonotic %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2224 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2228 #, c-format
2229 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761
2390 #, c-format
2391 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2525 msgid "^F4You are now alone!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2529 msgid "^BGYou are attacking!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2533 msgid "^BGYou are defending!"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2537 msgid "^F4Begin!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2541 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2545 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2549 msgid "^F4Round cannot start"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2553 msgid "^F2Don't camp!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2557 msgid ""
2558 "^BGYou are now free.\n"
2559 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2560 "^BGif you think you will succeed."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2564 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2568 msgid ""
2569 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2570 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2571 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2575 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2579 msgid "^BGYou captured the flag!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2583 #, c-format
2584 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2598 #, c-format
2599 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2603 #, c-format
2604 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2613 #, c-format
2614 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2618 #, c-format
2619 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2623 #, c-format
2624 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2628 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2632 msgid "^BGYou got the flag!"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2636 #, c-format
2637 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2641 #, c-format
2642 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2646 #, c-format
2647 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2651 #, c-format
2652 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2656 #, c-format
2657 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2661 #, c-format
2662 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2666 #, c-format
2667 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2671 #, c-format
2672 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2676 #, c-format
2677 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2681 #, c-format
2682 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2686 #, c-format
2687 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2691 #, c-format
2692 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2696 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2700 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2704 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2708 #, c-format
2709 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2713 #, c-format
2714 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2718 #, c-format
2719 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2723 #, c-format
2724 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2728 #, c-format
2729 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2733 #, c-format
2734 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2738 #, c-format
2739 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2743 #, c-format
2744 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2748 #, c-format
2749 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2753 #, c-format
2754 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2758 #, c-format
2759 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2763 #, c-format
2764 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2768 #, c-format
2769 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2773 #, c-format
2774 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2778 #, c-format
2779 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2783 #, c-format
2784 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2788 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2792 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2799 "You are now on: %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2803 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2807 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2811 msgid "^K1Die camper!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2815 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2819 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2823 #, c-format
2824 msgid "^K1You were %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2828 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2832 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2836 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2840 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2844 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2848 msgid "^K1You need to be more careful!"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2852 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2856 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2860 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2864 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2868 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2872 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2876 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2880 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2884 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2888 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2892 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2893 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2896 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2900 msgid "^K1You need to preserve your health"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2904 msgid "^K1You became a shooting star!"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2908 msgid "^K1You melted away in slime!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2912 msgid "^K1You committed suicide!"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2916 msgid "^K1You ended it all!"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2920 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2924 #, c-format
2925 msgid "^BGYou are now on: %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2929 msgid "^K1You died in an accident!"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2933 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2937 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2941 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2945 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2949 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2953 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2957 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2961 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2965 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2969 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2973 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
2977 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
2981 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
2985 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
2989 msgid "^K1Watch your step!"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2993 #, c-format
2994 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
2998 #, c-format
2999 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3003 #, c-format
3004 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3008 #, c-format
3009 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3013 msgid ""
3014 "^K1Stop idling!\n"
3015 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3019 #, c-format
3020 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3024 #, c-format
3025 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3029 msgid "^BGDoor unlocked!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3033 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3037 #, c-format
3038 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3042 #, c-format
3043 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3047 #, c-format
3048 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3052 msgid "^K3You revived yourself"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3056 #, c-format
3057 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3061 #, c-format
3062 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3066 msgid "^K1You froze yourself"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3070 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3074 #, c-format
3075 msgid "^K1A %s has arrived!"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3079 msgid ""
3080 "^K1No spawnpoints available!\n"
3081 "Hope your team can fix it..."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3085 msgid ""
3086 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3087 "The player limit reached maximum capacity."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3091 msgid "^BGYou picked up the ball"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3095 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3099 msgid ""
3100 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3101 "Help the key carriers to meet!"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3105 msgid ""
3106 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3107 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3111 msgid ""
3112 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3113 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3117 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3121 msgid "^BGScanning frequency range..."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3125 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "^BGWaiting for players to join...\n"
3132 "Need active players for: %s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3136 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3140 #, c-format
3141 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3145 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3146 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3149 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3150 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3153 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3154 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3157 #, c-format
3158 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3165 "Next weapon: ^F1%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3169 #, c-format
3170 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3174 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3178 msgid ""
3179 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3180 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3184 msgid ""
3185 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3186 "Keep fragging until we have a winner!"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3190 msgid ""
3191 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3192 "Keep scoring until we have a winner!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3196 msgid ""
3197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3198 "\n"
3199 "Generators are now decaying.\n"
3200 "The more control points your team holds,\n"
3201 "the faster the enemy generator decays"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3208 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3212 msgid "^K1In^BG-portal created"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3216 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3220 msgid ""
3221 "^K1Portal deployment failed.\n"
3222 "\n"
3223 "^F2Catch it to try again!"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3227 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3231 msgid "^F2Shield has worn off"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3235 msgid "^F2Speed has worn off"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3239 msgid "^F2Strength has worn off"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3243 msgid "^F2You are invisible"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3247 msgid "^F2Shield surrounds you"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3251 msgid "^F2You are on speed"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3255 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3259 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3263 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3267 msgid "^BGSequence completed!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3271 msgid "^BGThere are more to go..."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3275 #, c-format
3276 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3280 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3284 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3288 msgid "^F2You now have a superweapon"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3292 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3296 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3300 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3304 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3308 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:760
3312 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071
3316 #, c-format
3317 msgid " (near %s)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3321 msgid "primary"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3325 msgid "secondary"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3329 #, c-format
3330 msgid " ^F1(Press %s)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3334 #, c-format
3335 msgid " with %s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3339 #, c-format
3340 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3344 #, c-format
3345 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3349 msgid "TRIPLE FRAG! "
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3353 #, c-format
3354 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3358 #, c-format
3359 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3363 msgid "RAGE! "
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3367 #, c-format
3368 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3372 #, c-format
3373 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3377 msgid "MASSACRE! "
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3381 #, c-format
3382 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3386 #, c-format
3387 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3391 msgid "MAYHEM! "
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3395 #, c-format
3396 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3400 #, c-format
3401 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3405 msgid "BERSERKER! "
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3409 #, c-format
3410 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3414 #, c-format
3415 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3419 msgid "CARNAGE! "
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3423 #, c-format
3424 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3428 #, c-format
3429 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3433 msgid "ARMAGEDDON! "
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3437 #, c-format
3438 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3442 #, c-format
3443 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "\n"
3450 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "(^F4Dead^BG)%s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3461 #, c-format
3462 msgid "%d score spree! "
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3466 #, c-format
3467 msgid "%d frag spree! "
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3471 msgid "First blood! "
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3475 msgid "First score! "
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3479 msgid "First casualty! "
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3483 msgid "First victim! "
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3487 #, c-format
3488 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3492 #, c-format
3493 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3497 #, c-format
3498 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3502 #, c-format
3503 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3507 #, c-format
3508 msgid ", ending their %d frag spree"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3512 #, c-format
3513 msgid ", ending their %d score spree"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3517 #, c-format
3518 msgid ", losing their %d frag spree"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3522 #, c-format
3523 msgid ", losing their %d score spree"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3527 msgid "Red"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3531 msgid "Blue"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3535 msgid "Yellow"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3539 msgid "Pink"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3543 msgid "Team"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3547 msgid "Neutral"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/util.qc:444
3551 #, c-format
3552 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/util.qc:446
3556 #, c-format
3557 msgid "%02d:%02d:%02d"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3561 msgid "Arc"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3565 msgid "Blaster"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3569 msgid "Crylink"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3573 msgid "Devastator"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3577 msgid "Electro"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3581 msgid "Fireball"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3585 msgid "Hagar"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3589 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3593 msgid "Heavy Machine Gun"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3597 msgid "Grappling Hook"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3601 msgid "Machine Gun"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3605 msgid "Mine Layer"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3609 msgid "Mortar"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3613 msgid "Port-O-Launch"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3617 msgid "Rifle"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3621 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3625 msgid "T.A.G. Seeker"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3629 msgid "Shockwave"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3633 msgid "Shotgun"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3637 #, no-c-format
3638 msgid "@!#%'n Tuba"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3642 msgid "Vaporizer"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3646 msgid "Vortex"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3650 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3654 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3658 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3662 msgid "Available options:\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3666 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424
3670 #, c-format
3671 msgid "Item %d"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3678 msgid "Custom"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285
3682 #, c-format
3683 msgid "Level %d: %s"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3687 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3691 msgid "will not be saved"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3695 msgid "will be saved to config.cfg"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3699 msgid "private"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3703 msgid "engine setting"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3707 msgid "read only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3711 msgid "Credits"
3712 msgstr "制作人员"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3720 msgid "OK"
3721 msgstr "好的"
3722
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3724 msgid "Welcome"
3725 msgstr "欢迎"
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3728 msgid ""
3729 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3730 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3731 "menu system."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3736 msgid "Name:"
3737 msgstr "名字:"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3740 msgid "Text language:"
3741 msgstr "文本语言:"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3744 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3753 msgid "Yes"
3754 msgstr "是"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3762 msgid "No"
3763 msgstr "否"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3766 msgid "Undecided"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3770 msgid "Save settings"
3771 msgstr "保存设置"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3774 msgid "Ammo Panel"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3778 msgid "Ammunition display:"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3782 msgid "Show only current ammo type"
3783 msgstr "仅显示所需弹药"
3784
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3787 msgid "Noncurrent alpha:"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3792 msgid "Noncurrent scale:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3796 msgid "Align icon:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3805 msgid "Left"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3814 msgid "Right"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6
3818 msgid "Buffs Panel"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3822 msgid "Centerprint Panel"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3826 msgid "Message duration:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3830 msgid "Fade time:"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3834 msgid "Flip messages order"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3838 msgid "Text alignment:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3843 msgid "Center"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3847 msgid "Font scale:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3851 msgid "Chat Panel"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3855 msgid "Chat entries:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3859 msgid "Chat size:"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3863 msgid "Chat lifetime:"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3867 msgid "Chat beep sound"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3871 msgid "Engine Info Panel"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3875 msgid "Engine info:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
3879 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
3883 msgid "Health/Armor Panel"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
3888 msgid "Enable status bar"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
3893 msgid "Status bar alignment:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
3900 msgid "Inward"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
3907 msgid "Outward"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
3912 msgid "Icon alignment:"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
3916 msgid "Flip health and armor positions"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
3920 msgid "Info Messages Panel"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
3924 msgid "Info messages:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
3928 msgid "Flip align"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
3932 msgid "Mod Icons Panel"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
3936 msgid "Notification Panel"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
3940 msgid "Notifications:"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
3944 msgid "Also print notifications to the console"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
3948 msgid "Flip notify order"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
3952 msgid "Entry lifetime:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
3956 msgid "Entry fadetime:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
3960 msgid "Physics Panel"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
3966 msgid "Panel disabled"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
3970 msgid "Panel enabled"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
3974 msgid "Panel enabled even observing"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
3978 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
3982 msgid "Status bar"
3983 msgstr "状态栏"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
3987 msgid "Left align"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
3992 msgid "Right align"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
3996 msgid "Inward align"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4000 msgid "Outward align"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4004 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4008 msgid "Speed:"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4012 msgid "Include vertical speed"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4016 msgid "Speed unit:"
4017 msgstr "速度单位:"
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4020 msgid "qu/s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4024 msgid "m/s"
4025 msgstr "m/s"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4028 msgid "km/h"
4029 msgstr "km/h"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4032 msgid "mph"
4033 msgstr "mph"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4036 msgid "knots"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4040 msgid "Show"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4044 msgid "Top speed"
4045 msgstr "最大速度"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4048 msgid "Acceleration:"
4049 msgstr "加速度:"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4052 msgid "Include vertical acceleration"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4056 msgid "Powerups Panel"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48
4060 msgid "Flip strength and shield positions"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4064 msgid "Pressed Keys Panel"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4068 msgid "Panel enabled when spectating"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4073 msgid "Panel always enabled"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4077 msgid "Forced aspect:"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4081 msgid "Race Timer Panel"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4085 msgid "Radar Panel"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4089 msgid "Panel enabled in teamgames"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4093 msgid "Radar:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4102 msgid "Alpha:"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4106 msgid "Rotation:"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4110 msgid "Forward"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4114 msgid "West"
4115 msgstr "西"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4118 msgid "South"
4119 msgstr "南"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4122 msgid "East"
4123 msgstr "东"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4126 msgid "North"
4127 msgstr "北"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4130 msgid "Scale:"
4131 msgstr "大小:"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4134 msgid "Zoom mode:"
4135 msgstr "缩放模式:"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4138 msgid "Zoomed in"
4139 msgstr "缩小"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4142 msgid "Zoomed out"
4143 msgstr "放大"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4146 msgid "Always zoomed"
4147 msgstr "总是缩放"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4150 msgid "Never zoomed"
4151 msgstr "永不缩放"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4154 msgid "Score Panel"
4155 msgstr "评分小组"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4158 msgid "Score:"
4159 msgstr "分数:"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4162 msgid "Rankings:"
4163 msgstr "排名:"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4166 msgid "Off"
4167 msgstr "关"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4170 msgid "And me"
4171 msgstr "以及我"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4174 msgid "Pure"
4175 msgstr "纯净"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4178 msgid "Timer Panel"
4179 msgstr "计时器面板"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4182 msgid "Timer:"
4183 msgstr "计时器:"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4186 msgid "Show elapsed time"
4187 msgstr "显示累计时间"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4190 msgid "Vote Panel"
4191 msgstr "投票小组"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4194 msgid "Alpha after voting:"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4198 msgid "Weapons Panel"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4202 msgid "Fade out after:"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4208 msgid "Never"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4212 #, c-format
4213 msgid "%ds"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4217 msgid "Fade effect:"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4221 msgid "EF^None"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4225 msgid "Alpha"
4226 msgstr "阿尔法"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4229 msgid "Slide"
4230 msgstr "滑动"
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4233 msgid "EF^Both"
4234 msgstr "EF^两个"
4235
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4237 msgid "Weapon icons:"
4238 msgstr "武器图标:"
4239
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4241 msgid "Show only owned weapons"
4242 msgstr "仅显示拥有的武器"
4243
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4245 msgid "Show weapon ID as:"
4246 msgstr "显示武器ID为:"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4249 msgid "SHOWAS^None"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4253 msgid "Number"
4254 msgstr "数字"
4255
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4257 msgid "Bind"
4258 msgstr "绑定"
4259
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4261 msgid "Weapon ID scale:"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4265 msgid "Show Accuracy"
4266 msgstr "显示准确度"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4269 msgid "Show Ammo"
4270 msgstr "显示弹药"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4273 msgid "Ammo bar alpha:"
4274 msgstr "弹药栏透明度"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4277 msgid "Ammo bar color:"
4278 msgstr "弹药栏颜色"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4281 msgid "Panel HUD Setup"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4285 msgid "Panel background defaults:"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4290 msgid "Background:"
4291 msgstr "背景:"
4292
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4299 msgid "Disable"
4300 msgstr "禁用"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4305 msgid "Color:"
4306 msgstr "色彩:"
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4310 msgid "Border size:"
4311 msgstr "边框大小:"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4315 msgid "Team color:"
4316 msgstr "队伍颜色:"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4320 msgid "Test team color in configure mode"
4321 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4325 msgid "Padding:"
4326 msgstr "填充:"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4329 msgid "HUD Dock:"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4333 msgid "DOCK^Disabled"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4337 msgid "DOCK^Small"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4341 msgid "DOCK^Medium"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4345 msgid "DOCK^Large"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4349 msgid "Grid settings:"
4350 msgstr "网格设置:"
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4353 msgid "Snap panels to grid"
4354 msgstr "对齐网格面板"
4355
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4357 msgid "Grid size:"
4358 msgstr "网格大小:"
4359
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4361 msgid "X:"
4362 msgstr "X:"
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4365 msgid "Y:"
4366 msgstr "Y:"
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4369 msgid "Exit setup"
4370 msgstr "退出安装程序"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4373 msgid "Monster Tools"
4374 msgstr "巨人工具"
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4377 msgid "Monster:"
4378 msgstr "巨人"
4379
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4382 msgid "Spawn"
4383 msgstr "结果"
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
4387 msgid "Remove"
4388 msgstr "删除"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4391 msgid "Move target:"
4392 msgstr "移动目标:"
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4395 msgid "Follow"
4396 msgstr "跟随"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4399 msgid "Wander"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4403 msgid "Spawnpoint"
4404 msgstr "重生点"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4407 msgid "No moving"
4408 msgstr "没有移动"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4411 msgid "Colors:"
4412 msgstr "色彩"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4416 msgid "Set skin:"
4417 msgstr "设置皮肤:"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4420 msgid "Multiplayer"
4421 msgstr "多人游戏"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4424 msgid "Servers"
4425 msgstr "服务器"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4428 msgid "Create"
4429 msgstr "创建"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4432 msgid "Media"
4433 msgstr "媒体"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4436 msgid "Profile"
4437 msgstr "配置文件"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4445 msgid "Default"
4446 msgstr "默认"
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4449 msgid "Unlimited"
4450 msgstr "无限"
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4453 msgid "Gametype"
4454 msgstr "游戏模式"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4457 msgid "Time limit:"
4458 msgstr "时间限制:"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4461 msgid "TIMLIM^Default"
4462 msgstr "TIMLIM^默认"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4465 msgid "TIMLIM^1 minute"
4466 msgstr "TIMLIM^1 分钟"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4469 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4470 msgstr "TIMLIM^2 分钟"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4473 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4474 msgstr "TIMLIM^3 分钟"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4477 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4478 msgstr "TIMLIM^4 分钟"
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4481 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4482 msgstr "TIMLIM^5 分钟"
4483
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4485 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4486 msgstr "TIMLIM^6 分钟"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4489 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4490 msgstr "TIMLIM^7 分钟"
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4493 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4494 msgstr "TIMLIM^8 分钟"
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4497 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4498 msgstr "TIMLIM^9 分钟"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4501 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4502 msgstr "TIMLIM^10 分钟"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4505 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4506 msgstr "TIMLIM^15 分钟"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4509 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4510 msgstr "TIMLIM^20 分钟"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4513 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4514 msgstr "TIMLIM^25 分钟"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4517 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4518 msgstr "TIMLIM^30 分钟"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4521 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4522 msgstr "TIMLIM^40 分钟"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4525 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4526 msgstr "TIMLIM^50 分钟"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4529 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4530 msgstr "TIMLIM^60 分钟"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4533 msgid "TIMLIM^Infinite"
4534 msgstr "TIMLIM^无限时间"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4539 msgid "Frag limit:"
4540 msgstr "炸弹限制:"
4541
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4543 msgid "Teams:"
4544 msgstr "团队:"
4545
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4547 msgid "2 teams"
4548 msgstr "团队2"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4551 msgid "3 teams"
4552 msgstr "团队3"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4555 msgid "4 teams"
4556 msgstr "团队4"
4557
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4559 msgid "Player slots:"
4560 msgstr "玩家位置:"
4561
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4563 msgid "Number of bots:"
4564 msgstr "机器人数量:"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4567 msgid "Bot skill:"
4568 msgstr "机器人技能"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4571 msgid "Botlike"
4572 msgstr "僵尸"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4575 msgid "Beginner"
4576 msgstr "新手"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4579 msgid "You will win"
4580 msgstr "你会赢的"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4583 msgid "You can win"
4584 msgstr "你能赢的"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4587 msgid "You might win"
4588 msgstr "你可能会赢"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4591 msgid "Advanced"
4592 msgstr "高级"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4595 msgid "Expert"
4596 msgstr "专家"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4599 msgid "Pro"
4600 msgstr "强化"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4603 msgid "Assassin"
4604 msgstr "刺客"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4607 msgid "Unhuman"
4608 msgstr "极限"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4611 msgid "Godlike"
4612 msgstr "超神"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4616 msgid "Mutators"
4617 msgstr "插件"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4620 msgid "Maplist"
4621 msgstr "地图列表"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4628 msgid "Filter:"
4629 msgstr "筛选器:"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4632 msgid "Add shown"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4636 msgid "Remove shown"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4640 msgid "Add all"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4644 msgid "Remove all"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4648 msgid "Start Multiplayer!"
4649 msgstr "开始游戏!"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4652 msgid "Capture limit:"
4653 msgstr "捕捉限制:"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4662 msgid "Point limit:"
4663 msgstr "点数限制:"
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4666 msgid "Lives:"
4667 msgstr "活动:"
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4670 msgid "Laps:"
4671 msgstr "范围:"
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4674 msgid "Goals:"
4675 msgstr "目标:"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4678 msgid "Map Information"
4679 msgstr "地图信息"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4682 msgid "Title:"
4683 msgstr "标题:"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4686 msgid "Author:"
4687 msgstr "作者:"
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4690 msgid "Game types:"
4691 msgstr "游戏类型:"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4695 msgid "Close"
4696 msgstr "关闭"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4699 msgid "MAP^Play"
4700 msgstr "MAP^开始"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4703 msgid "All Weapons Arena"
4704 msgstr "所有武器竞技场"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4707 msgid "Most Weapons Arena"
4708 msgstr "多数武器竞技场"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4711 #, c-format
4712 msgid "%s Arena"
4713 msgstr "%s 竞技场"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4717 msgid "Dodging"
4718 msgstr "躲避"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4722 msgid "InstaGib"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4727 msgid "New Toys"
4728 msgstr "新的玩具"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4732 msgid "NIX"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4737 msgid "Rocket Flying"
4738 msgstr "火箭飞行"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4742 msgid "Invincible Projectiles"
4743 msgstr "无敌子弹"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4747 msgid "No start weapons"
4748 msgstr "无初始武器"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4752 msgid "Low gravity"
4753 msgstr "低重力"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4757 msgid "Cloaked"
4758 msgstr "隐形"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4761 msgid "Hook"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4766 msgid "Midair"
4767 msgstr "半空中"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4771 msgid "Piñata"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4776 msgid "Weapons stay"
4777 msgstr "武器延迟"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4781 msgid "Blood loss"
4782 msgstr "失血量"
4783
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4786 msgid "Jet pack"
4787 msgstr "喷气背包"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4791 msgid "Buffs"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4795 msgid "Overkill"
4796 msgstr "重复命中"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4799 msgid "No powerups"
4800 msgstr "没有通电"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4803 msgid "Powerups"
4804 msgstr "通电"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4808 msgid "Touch explode"
4809 msgstr "触摸爆炸"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4812 msgid "MUT^None"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4816 msgid "Gameplay mutators:"
4817 msgstr "游戏插件:"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4820 msgid "Weapon & item mutators:"
4821 msgstr "武器 & 项目的插件:"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4824 msgid "Grappling hook"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4828 msgid "Regular (no arena)"
4829 msgstr "常规 (无竞技场)"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4832 msgid "Weapon arenas:"
4833 msgstr "武器库:"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4836 msgid "Most weapons"
4837 msgstr "多数武器"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4840 msgid "All weapons"
4841 msgstr "全部武器"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4844 msgid "Special arenas:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4848 msgid "with blaster"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
4852 msgid "SRVS^Categories"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
4856 msgid "SRVS^Empty"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
4860 msgid "SRVS^Full"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
4864 msgid "Pause"
4865 msgstr "暂停"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
4869 msgid "Address:"
4870 msgstr "地址:"
4871
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
4873 msgid "Info..."
4874 msgstr "信息..."
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
4878 msgid "Join!"
4879 msgstr "加入!"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
4882 msgid "Server Information"
4883 msgstr "服务器信息"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4886 #, c-format
4887 msgid "%d modified"
4888 msgstr "%d 修改"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4891 msgid "Official"
4892 msgstr "正式"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
4895 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
4899 msgid "N/A (auth library missing)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
4903 msgid "Not supported (can't connect)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
4907 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
4911 msgid "Supported (will encrypt)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
4915 msgid "Supported (won't encrypt)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
4919 msgid "Requested (will encrypt)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
4923 msgid "Requested (won't encrypt)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
4927 msgid "Required (can't connect)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
4931 msgid "Required (will encrypt)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
4935 msgid "Hostname:"
4936 msgstr "主机名称:"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
4939 msgid "Gametype:"
4940 msgstr "游戏类型:"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
4943 msgid "Map:"
4944 msgstr "地图:"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
4947 msgid "Mod:"
4948 msgstr "模组:"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
4951 msgid "Version:"
4952 msgstr "版本:"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
4955 msgid "Settings:"
4956 msgstr "设置:"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
4960 msgid "Players:"
4961 msgstr "玩家:"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
4964 msgid "Bots:"
4965 msgstr "机器人:"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
4968 msgid "Free slots:"
4969 msgstr "任意位置:"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
4972 msgid "Encryption:"
4973 msgstr "加密:"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
4976 msgid "ID:"
4977 msgstr "ID:"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
4980 msgid "Key:"
4981 msgstr "密码:"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
4984 msgid "Demos"
4985 msgstr "预览"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
4988 msgid "Screenshots"
4989 msgstr "屏幕截图"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
4992 msgid "Music Player"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
4996 msgid "Auto record demos"
4997 msgstr "自动记录演示"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5001 msgid "Refresh"
5002 msgstr "刷新"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5005 msgid "Timedemo"
5006 msgstr "演示时间"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5009 msgid "DEMO^Play"
5010 msgstr "DEMO^开始"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5014 msgid "Disconnect"
5015 msgstr "断开"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5018 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5023 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5027 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5031 msgid "MUSICPL^Add"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5035 msgid "MUSICPL^Add all"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5039 msgid "Set as menu track"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5043 msgid "Reset default menu track"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5047 msgid "Playlist:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5051 msgid "Random order"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5055 msgid "MUSICPL^Stop"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5059 msgid "MUSICPL^Play"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5063 msgid "MUSICPL^Pause"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5067 msgid "MUSICPL^Prev"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5071 msgid "MUSICPL^Next"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5075 msgid "MUSICPL^Remove"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5079 msgid "MUSICPL^Remove all"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5083 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5087 msgid "Open in the viewer"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5091 msgid "Reset"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5095 msgid "Previous"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5099 msgid "Next"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5103 msgid "Slide show"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5107 msgid "Name"
5108 msgstr "名字"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5111 msgid "Model"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5115 msgid "Glowing color"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5119 msgid "Detail color"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5123 msgid "Statistics"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5127 msgid "Allow player statistics to track your client"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5131 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5135 msgid "Country"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5139 msgid "Gender:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5144 msgid "Undisclosed"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5149 msgid "Female"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5154 msgid "Male"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5158 msgid "Gender"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5165 msgid "Apply immediately"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5169 msgid "Quit"
5170 msgstr "离开"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5173 msgid "Are you sure you want to quit?"
5174 msgstr "你确定你要离开?"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5177 msgid "Sandbox Tools"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5181 msgid "Model:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5185 msgid "Remove *"
5186 msgstr "删除"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5189 msgid "Copy *"
5190 msgstr "复制"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5193 msgid "Paste"
5194 msgstr "粘贴"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5197 msgid "Bone:"
5198 msgstr "骨骼:"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5201 msgid "Set * as child"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5205 msgid "Attach to *"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5209 msgid "Detach from *"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5213 msgid "Visual object properties for *:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5217 msgid "Set alpha:"
5218 msgstr "初始设置:"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5221 msgid "Set color main:"
5222 msgstr "设置主要颜色:"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5225 msgid "Set color glow:"
5226 msgstr "设置颜色光芒:"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5229 msgid "Set frame:"
5230 msgstr "设置框架:"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5233 msgid "Physical object properties for *:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5237 msgid "Set material:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5241 msgid "Set solidity:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5245 msgid "Non-solid"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5249 msgid "Solid"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5253 msgid "Set physics:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5257 msgid "Static"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5261 msgid "Movable"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5265 msgid "Physical"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5269 msgid "Set scale:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5273 msgid "Set force:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5277 msgid "Claim *"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5281 msgid "* object info"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5285 msgid "* mesh info"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5289 msgid "* attachment info"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5293 msgid "Show help"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5297 msgid "* is the object you are facing"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5301 msgid "Settings"
5302 msgstr "设置"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5305 msgid "Video"
5306 msgstr "影像"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5309 msgid "Effects"
5310 msgstr "效果"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5313 msgid "Audio"
5314 msgstr "声音"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5317 msgid "Game"
5318 msgstr "游戏"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5321 msgid "Input"
5322 msgstr "输入"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5325 msgid "User"
5326 msgstr "用户"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5329 msgid "Misc"
5330 msgstr "杂项"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5333 msgid "Master:"
5334 msgstr "主要:"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5337 msgid "Music:"
5338 msgstr "音乐:"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5341 msgid "VOL^Ambient:"
5342 msgstr "VOL^环境:"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5345 msgid "Info:"
5346 msgstr "消息:"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5349 msgid "Items:"
5350 msgstr "关卡:"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5353 msgid "Pain:"
5354 msgstr "Pain:"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5357 msgid "Player:"
5358 msgstr "玩家:"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5361 msgid "Shots:"
5362 msgstr "镜头:"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5365 msgid "Voice:"
5366 msgstr "声音:"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5369 msgid "Weapons:"
5370 msgstr "武器装备:"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5373 msgid "New style sound attenuation"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5377 msgid "Mute sounds when not active"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5381 msgid "Frequency:"
5382 msgstr "频率:"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5385 msgid "8 kHz"
5386 msgstr "8 kHz"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5389 msgid "11.025 kHz"
5390 msgstr "11.025 kHz"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5393 msgid "16 kHz"
5394 msgstr "16 kHz"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5397 msgid "22.05 kHz"
5398 msgstr "22.05 kHz"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5401 msgid "24 kHz"
5402 msgstr "24 kHz"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5405 msgid "32 kHz"
5406 msgstr "32 kHz"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5409 msgid "44.1 kHz"
5410 msgstr "44.1 kHz"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5413 msgid "48 kHz"
5414 msgstr "48 kHz"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5417 msgid "Channels:"
5418 msgstr "声道:"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5421 msgid "Mono"
5422 msgstr "单声道"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5425 msgid "Stereo"
5426 msgstr "立体声"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5429 msgid "2.1"
5430 msgstr "2.1"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5433 msgid "4"
5434 msgstr "4"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5437 msgid "5"
5438 msgstr "5"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5441 msgid "5.1"
5442 msgstr "5.1"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5445 msgid "6.1"
5446 msgstr "6.1"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5449 msgid "7.1"
5450 msgstr "7.1"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5453 msgid "Swap stereo output channels"
5454 msgstr "Swap stereo output channels"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5457 msgid "Headphone friendly mode"
5458 msgstr "Headphone friendly mode"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5461 msgid "Hit indication sound"
5462 msgstr "碰撞提示声音"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5465 msgid "Chat message sound"
5466 msgstr "聊天消息声音"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5469 msgid "Menu sounds"
5470 msgstr "菜单声音"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5473 msgid "Focus sounds"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5477 msgid "Time announcer:"
5478 msgstr "时间提示器:"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5481 msgid "WRN^Disabled"
5482 msgstr "WRN^已禁用"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5485 msgid "1 minute"
5486 msgstr "1 分钟"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5489 msgid "5 minutes"
5490 msgstr "5 分钟"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5493 msgid "WRN^Both"
5494 msgstr "WRN^两个"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5497 msgid "Automatic taunts:"
5498 msgstr "自动嘲讽:"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5501 msgid "Sometimes"
5502 msgstr "有时"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5505 msgid "Often"
5506 msgstr "经常"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5510 msgid "Always"
5511 msgstr "总是"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5514 msgid "Debug info about sounds"
5515 msgstr "调试信息声音"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5518 msgid "Quality preset:"
5519 msgstr "质量预设:"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5522 msgid "PRE^OMG!"
5523 msgstr "PRE^OMG!"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5526 msgid "PRE^Low"
5527 msgstr "PRE^低阶"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5530 msgid "PRE^Medium"
5531 msgstr "PRE^中阶"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5534 msgid "PRE^Normal"
5535 msgstr "PRE^标准"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5538 msgid "PRE^High"
5539 msgstr "PRE^高阶"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5542 msgid "PRE^Ultra"
5543 msgstr "PRE^超级"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5546 msgid "PRE^Ultimate"
5547 msgstr "PRE^极限"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5550 msgid "Geometry detail:"
5551 msgstr "几何细节:"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5554 msgid "DET^Lowest"
5555 msgstr "DET^极低"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5558 msgid "DET^Low"
5559 msgstr "DET^低阶"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5562 msgid "DET^Normal"
5563 msgstr "DET^标准"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5566 msgid "DET^Good"
5567 msgstr "DET^好的"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5570 msgid "DET^Best"
5571 msgstr "DET^Best"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5574 msgid "DET^Insane"
5575 msgstr "DET^Insane"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5578 msgid "Player detail:"
5579 msgstr "玩家详细信息:"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5582 msgid "PDET^Low"
5583 msgstr "PDET^低阶"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5586 msgid "PDET^Medium"
5587 msgstr "PDET^中阶"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5590 msgid "PDET^Normal"
5591 msgstr "PDET^标准"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5594 msgid "PDET^Good"
5595 msgstr "PDET^好的"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5598 msgid "PDET^Best"
5599 msgstr "PDET^Best"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5602 msgid "Texture resolution:"
5603 msgstr "纹理分辨率:"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5606 msgid "RES^Leet"
5607 msgstr "RES^Leet"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5610 msgid "RES^Lowest"
5611 msgstr "RES^极低"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5614 msgid "RES^Very low"
5615 msgstr "RES^超低"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5618 msgid "RES^Low"
5619 msgstr "RES^低阶"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5622 msgid "RES^Normal"
5623 msgstr "RES^标准"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5626 msgid "RES^Good"
5627 msgstr "RES^好的"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5630 msgid "RES^Best"
5631 msgstr "RES^Best"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5636 msgid "Avoid lossy texture compression"
5637 msgstr "避免有损的纹理压缩"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5640 msgid "Show surfaces"
5641 msgstr "显示曲面"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5644 msgid "Use lightmaps"
5645 msgstr "使用光照贴图"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5648 msgid "Deluxe mapping"
5649 msgstr "高级映射"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5652 msgid "Gloss"
5653 msgstr "表面平滑"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5656 msgid "Offset mapping"
5657 msgstr "偏移映射"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5660 msgid "Relief mapping"
5661 msgstr "浮雕映射"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5664 msgid "Reflections:"
5665 msgstr "反射效果:"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5668 msgid "Blurred"
5669 msgstr "模糊"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5672 msgid "REFL^Good"
5673 msgstr "REFL^好的"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5676 msgid "Sharp"
5677 msgstr "锐利"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5680 msgid "Decals"
5681 msgstr "涂鸦效果"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5684 msgid "Decals on models"
5685 msgstr "模型涂鸦"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5689 msgid "Distance:"
5690 msgstr "距离:"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5693 msgid "Time:"
5694 msgstr "时间:"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5697 msgid "Damage effects:"
5698 msgstr "伤害效果:"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5701 msgid "DMGFX^Disabled"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5705 msgid "Skeletal"
5706 msgstr "骨骼肌"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5709 msgid "DMGFX^All"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5713 msgid "No dynamic lighting"
5714 msgstr "不使用动态照明"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5717 msgid "Fake corona lighting"
5718 msgstr "虚拟电晕照明"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5721 msgid "Realtime dynamic lighting"
5722 msgstr "实时动态照明"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5726 msgid "Shadows"
5727 msgstr "阴影"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5730 msgid "Realtime world lighting"
5731 msgstr "实时全域照明"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5734 msgid "Use normal maps"
5735 msgstr "使用法线贴图"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5738 msgid "Soft shadows"
5739 msgstr "软阴影"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5742 msgid "Fade corona according to visibility"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5746 msgid "Bloom"
5747 msgstr "闪光"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5750 msgid "Extra postprocessing effects"
5751 msgstr "额外的后处理效果"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5754 msgid "Motion blur:"
5755 msgstr "运动模糊:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5758 msgid "Particles"
5759 msgstr "粒子效果"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5762 msgid "Spawnpoint effects"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5766 msgid "Quality:"
5767 msgstr "品质:"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5770 msgid "View"
5771 msgstr "查看"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5774 msgid "Crosshair"
5775 msgstr "准星"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5778 msgid "HUD"
5779 msgstr "HUD"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5782 msgid "Messages"
5783 msgstr "消息"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5786 msgid "Weapons"
5787 msgstr "武器"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5790 msgid "Models"
5791 msgstr "模型"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5794 msgid "No crosshair"
5795 msgstr "没有准星"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5799 msgid "Per weapon"
5800 msgstr "每个武器"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5803 msgid "Crosshair size:"
5804 msgstr "准星大小:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5807 msgid "Crosshair alpha:"
5808 msgstr "准星透明度:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5811 msgid "Crosshair color:"
5812 msgstr "准星颜色"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5815 msgid "By health"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5819 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5820 msgstr "环状表示武器状态"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5823 msgid "Ring alpha:"
5824 msgstr "环透明"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5827 msgid "Enable center crosshair dot"
5828 msgstr "启用中心准星圆点"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5831 msgid "Dot size:"
5832 msgstr "点大小:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5835 msgid "Dot alpha:"
5836 msgstr "点透明:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5839 msgid "Dot color:"
5840 msgstr "点颜色:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5843 msgid "Use normal crosshair color"
5844 msgstr "使用正常的准星颜色"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5847 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
5851 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5852 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
5855 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5856 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
5859 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5860 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
5863 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5864 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
5867 msgid "Fading speed:"
5868 msgstr "衰落速度:"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5871 msgid "Side padding:"
5872 msgstr "边侧距离:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
5875 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
5879 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5883 msgid "Waypoints"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
5887 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
5892 msgid "Fontsize:"
5893 msgstr "字体大小:"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
5896 msgid "Edge offset:"
5897 msgstr "边缘偏移量:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
5900 msgid "Fade when near the crosshair"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
5904 msgid "Damage"
5905 msgstr "损坏"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
5908 msgid "Overlay:"
5909 msgstr "覆盖:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
5912 msgid "Factor:"
5913 msgstr "代理:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
5916 msgid "Fade rate:"
5917 msgstr "淡入淡出:"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5920 msgid "Player Names"
5921 msgstr "玩家名称"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5924 msgid "Show names above players"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
5928 msgid "Max distance:"
5929 msgstr "最大距离:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
5932 msgid "Decolorize:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
5936 msgid "Teamplay"
5937 msgstr "团队配合"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
5940 msgid "Only when near crosshair"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
5944 msgid "Display health and armor"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
5948 msgid "Damage overlay:"
5949 msgstr "损伤覆盖:"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
5953 msgid "Enter HUD editor"
5954 msgstr "进入HUD编辑器"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
5957 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5958 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
5961 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
5965 msgid "Frag Information"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
5969 msgid "Display information about killing sprees"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
5973 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
5977 msgid "Show spree information in centerprints"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
5981 msgid "Show spree information in death messages"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
5985 msgid "Sprees in info messages:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
5989 msgid "SPREES^Disabled"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
5993 msgid "Target"
5994 msgstr "目标"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
5997 msgid "Attacker"
5998 msgstr "攻击者"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6001 msgid "SPREES^Both"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6005 msgid "Print on a seperate line"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6009 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6013 msgid "Add frag location to death messages when available"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6017 msgid "Gamemode Settings"
6018 msgstr "自制游戏模式设置"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6021 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6025 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6031 msgid "Other"
6032 msgstr "其它"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6035 msgid "Display console messages in the top left corner"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6039 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6043 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6047 msgid "Powerup notifications"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6051 msgid "Weapon centerprint notifications"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6055 msgid "Weapon info message notifications"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6059 msgid "Announcers"
6060 msgstr "提示音"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6063 msgid "Respawn countdown sounds"
6064 msgstr "重生倒计时的声音"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6067 msgid "Killstreak sounds"
6068 msgstr "连续杀敌的声音"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6071 msgid "Achievement sounds"
6072 msgstr "有所成就的声音"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6075 msgid "Items"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6079 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6080 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6083 msgid "Unavailable alpha:"
6084 msgstr "不可用透明:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6087 msgid "Unavailable color:"
6088 msgstr "不可用颜色:"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6091 msgid "GHOITEMS^Black"
6092 msgstr "GHOITEMS^黑色"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6095 msgid "GHOITEMS^Dark"
6096 msgstr "GHOITEMS^深黑"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6099 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6100 msgstr "GHOITEMS^有色"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6103 msgid "GHOITEMS^Normal"
6104 msgstr "GHOITEMS^标准"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6107 msgid "GHOITEMS^Blue"
6108 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
6112 msgid "Players"
6113 msgstr "玩家"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6116 msgid "Force player models to mine"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6120 msgid "Force player colors to mine"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6124 msgid "Body fading:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6128 msgid "Gibs:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6132 msgid "GIBS^None"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6136 msgid "GIBS^Few"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6140 msgid "GIBS^Many"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6144 msgid "GIBS^Lots"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6148 msgid "1st person perspective"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6152 msgid "Slide to third person upon death"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6156 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6160 msgid "Smooth the view while crouching"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6164 msgid "View waving while idle"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6168 msgid "View bobbing while walking around"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6172 msgid "3rd person perspective"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6176 msgid "Back distance"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6180 msgid "Up distance"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6184 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6188 msgid "Field of view:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6192 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6196 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6200 msgid "ZOOM^Instant"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6204 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6208 msgid "Velocity zoom"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6212 msgid "Forward movement only"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6216 msgid "VZOOM^Factor"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6220 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6224 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6228 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6232 msgid "Weapon Priority List"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6236 msgid "Up"
6237 msgstr "向上"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6240 msgid "Down"
6241 msgstr "向下"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6244 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6245 msgstr "武器使用优先级列表"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6248 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6249 msgstr "可用武器选择"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6252 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6256 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6260 msgid "Draw 1st person weapon model"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6264 msgid "Gun model swaying"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6268 msgid "Gun model bobbing"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6272 msgid "Key Bindings"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6276 msgid "Change key..."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6280 msgid "Edit..."
6281 msgstr "编辑"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6284 msgid "Clear"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6288 msgid "Reset all"
6289 msgstr "重置所有"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6292 msgid "Mouse"
6293 msgstr "鼠标"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6296 msgid "Sensitivity:"
6297 msgstr "敏感度:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6300 msgid "Smooth aiming"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6304 msgid "Invert aiming"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6308 msgid "Use system mouse positioning"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6312 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6318 msgid "Disable system mouse acceleration"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6322 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6326 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6330 msgid "Jetpack on jump:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6334 msgid "JPJUMP^Disabled"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6338 msgid "Air only"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6342 msgid "JPJUMP^All"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6348 msgid "Use joystick input"
6349 msgstr "使用操纵杆输入"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6352 msgid "User defined key bind"
6353 msgstr "用户自定义键位"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6356 msgid "Command when pressed:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6360 msgid "Command when released:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6364 msgid "Save"
6365 msgstr "保存"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6368 msgid "Cancel"
6369 msgstr "取消"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6372 msgid "Network"
6373 msgstr "互联网"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6376 msgid "Client UDP port:"
6377 msgstr "客户端 UDP 端口:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6380 msgid "Bandwidth:"
6381 msgstr "带宽:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6384 msgid "56k"
6385 msgstr "56k"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6388 msgid "ISDN"
6389 msgstr "ISDN"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6392 msgid "Slow ADSL"
6393 msgstr "低速 ADSL"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6396 msgid "Fast ADSL"
6397 msgstr "高速 ADSL"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6400 msgid "Broadband"
6401 msgstr "宽带"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6404 msgid "Input packets/s:"
6405 msgstr "Input packets/s:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6408 msgid "Server queries/s:"
6409 msgstr "Server queries/s:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6412 msgid "Downloads:"
6413 msgstr "下载"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6416 msgid "Speed (kB/s):"
6417 msgstr "速度 (kB/s):"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6420 msgid "Local latency:"
6421 msgstr "本地延迟:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6424 msgid "Show netgraph"
6425 msgstr "显示网络图"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6428 msgid "Client-side movement prediction"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6432 msgid "Movement error compensation"
6433 msgstr "运动误差补偿"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6436 msgid "Use encryption (AES) when available"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6440 msgid "Framerate"
6441 msgstr "帧率"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6444 msgid "Maximum:"
6445 msgstr "最大值:"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6448 msgid "MAXFPS^5 fps"
6449 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6452 msgid "MAXFPS^10 fps"
6453 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6456 msgid "MAXFPS^20 fps"
6457 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6460 msgid "MAXFPS^30 fps"
6461 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6464 msgid "MAXFPS^40 fps"
6465 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6468 msgid "MAXFPS^50 fps"
6469 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6472 msgid "MAXFPS^60 fps"
6473 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6476 msgid "MAXFPS^70 fps"
6477 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6480 msgid "MAXFPS^100 fps"
6481 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6484 msgid "MAXFPS^125 fps"
6485 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6488 msgid "MAXFPS^200 fps"
6489 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6492 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6493 msgstr "MAXFPS^无限制"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6496 msgid "Target:"
6497 msgstr "目标值:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6500 msgid "TRGT^Disabled"
6501 msgstr "TRGT^已禁用"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6504 msgid "TRGT^30 fps"
6505 msgstr "TRGT^30 fps"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6508 msgid "TRGT^40 fps"
6509 msgstr "TRGT^40 fps"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6512 msgid "TRGT^50 fps"
6513 msgstr "TRGT^50 fps"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6516 msgid "TRGT^60 fps"
6517 msgstr "TRGT^60 fps"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6520 msgid "TRGT^100 fps"
6521 msgstr "TRGT^100 fps"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6524 msgid "TRGT^125 fps"
6525 msgstr "TRGT^125 fps"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6528 msgid "TRGT^200 fps"
6529 msgstr "TRGT^200 fps"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6532 msgid "Idle limit:"
6533 msgstr "空余时间限制:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6536 msgid "IDLFPS^10 fps"
6537 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6540 msgid "IDLFPS^20 fps"
6541 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6544 msgid "IDLFPS^30 fps"
6545 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6548 msgid "IDLFPS^60 fps"
6549 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6552 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6553 msgstr "IDLFPS^无限制"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6556 msgid "Save processing time for other apps"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6560 msgid "Show frames per second"
6561 msgstr "显示每秒帧数"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6564 msgid "Menu tooltips:"
6565 msgstr "菜单工具提示:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6568 msgid "TLTIP^Disabled"
6569 msgstr "TLTIP^已禁用"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6572 msgid "TLTIP^Standard"
6573 msgstr "TLTIP^标准"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6576 msgid "TLTIP^Advanced"
6577 msgstr "TLTIP^高级"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6580 msgid "Show current date and time"
6581 msgstr "显示当前日期和时间"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6584 msgid "Enable developer mode"
6585 msgstr "使用开发人员模式运行"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6588 msgid "Advanced settings..."
6589 msgstr "高级设置..."
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6593 msgid "Factory reset"
6594 msgstr "还原默认设置"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6597 msgid "Advanced settings"
6598 msgstr "高级设置"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6601 msgid "Cvar filter:"
6602 msgstr "Cvar 筛选器:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6605 msgid "Setting:"
6606 msgstr "设置"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6609 msgid "Type:"
6610 msgstr "类型:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6613 msgid "Value:"
6614 msgstr "等级:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6617 msgid "Description:"
6618 msgstr "说明:"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6621 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6622 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6625 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6626 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6629 msgid "Menu Skins"
6630 msgstr "菜单皮肤"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6633 msgid "Set skin"
6634 msgstr "设置皮肤"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6637 msgid "Text Language"
6638 msgstr "文本语言"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6641 msgid "Set language"
6642 msgstr "设置语言"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6645 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6646 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6649 msgid "Warning"
6650 msgstr "警告"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6653 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6654 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6657 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6658 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6661 msgid "Disconnect now"
6662 msgstr "断开连接"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6665 msgid "Switch language"
6666 msgstr "切换语言"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6669 msgid "Resolution:"
6670 msgstr "分辨率:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6673 msgid "Font/UI size:"
6674 msgstr "字体/界面大小:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6677 msgid "SZ^Unreadable"
6678 msgstr "SZ^无法读取"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6681 msgid "SZ^Tiny"
6682 msgstr "SZ^极小"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6685 msgid "SZ^Little"
6686 msgstr "SZ^小"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6689 msgid "SZ^Small"
6690 msgstr "SZ^中小"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6693 msgid "SZ^Medium"
6694 msgstr "SZ^中"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6697 msgid "SZ^Large"
6698 msgstr "SZ^大"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6701 msgid "SZ^Huge"
6702 msgstr "SZ^巨大"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6705 msgid "SZ^Gigantic"
6706 msgstr "SZ^极大"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6709 msgid "SZ^Colossal"
6710 msgstr "SZ^超大"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6713 msgid "Color depth:"
6714 msgstr "色彩深度:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6717 msgid "16bit"
6718 msgstr "16bit"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6721 msgid "32bit"
6722 msgstr "32bit"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6725 msgid "Full screen"
6726 msgstr "全屏幕"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6729 msgid "Vertical Synchronization"
6730 msgstr "垂直同步"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6733 msgid "Flip view horizontally"
6734 msgstr "翻转横向视图"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6737 msgid "Anisotropy:"
6738 msgstr "各向异性:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6741 msgid "ANISO^Disabled"
6742 msgstr "ANISO^已禁用"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6746 msgid "2x"
6747 msgstr "2x"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6751 msgid "4x"
6752 msgstr "4x"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6755 msgid "8x"
6756 msgstr "8x"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6759 msgid "16x"
6760 msgstr "16x"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6763 msgid "Antialiasing:"
6764 msgstr "抗锯齿:"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6767 msgid "AA^Disabled"
6768 msgstr "AA^已禁用"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6771 msgid "High-quality frame buffer"
6772 msgstr "高品质帧缓冲区"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6775 msgid "Depth first:"
6776 msgstr "深度优先:"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6779 msgid "DF^Disabled"
6780 msgstr "DF^已禁用"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6783 msgid "DF^World"
6784 msgstr "DF^世界"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6787 msgid "DF^All"
6788 msgstr "DF^全部"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6791 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6792 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6795 msgid "VBO^Off"
6796 msgstr "VBO^关"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6799 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6800 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6803 msgid "Vertices"
6804 msgstr "顶点"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6807 msgid "Vertices and Triangles"
6808 msgstr "顶点和三角形"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6811 msgid "Brightness:"
6812 msgstr "亮度:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6815 msgid "Contrast:"
6816 msgstr "对比度:"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6819 msgid "Gamma:"
6820 msgstr "伽玛值:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6823 msgid "Contrast boost:"
6824 msgstr "对比度增强:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6827 msgid "Saturation:"
6828 msgstr "饱和度:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6831 msgid "LIT^Ambient:"
6832 msgstr "LIT^环境:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6835 msgid "Intensity:"
6836 msgstr "明暗度:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6839 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6840 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6843 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6844 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6847 msgid "Use GLSL to handle color control"
6848 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
6851 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
6855 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
6859 msgid "Singleplayer"
6860 msgstr "单人游戏"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
6863 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6864 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
6867 msgid "???"
6868 msgstr "???"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
6871 msgid "Campaign Difficulty:"
6872 msgstr "游戏难度:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
6875 msgid "CSKL^Easy"
6876 msgstr "CSKL^容易"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
6879 msgid "CSKL^Medium"
6880 msgstr "CSKL^中等"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
6883 msgid "CSKL^Hard"
6884 msgstr "CSKL^困难"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
6887 msgid "Start Singleplayer!"
6888 msgstr "开始单人游戏 !"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
6891 msgid "Winner"
6892 msgstr "获胜者"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
6895 msgid "Team Selection"
6896 msgstr "队伍选择"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
6899 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6900 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
6903 msgid "red"
6904 msgstr "红色"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
6907 msgid "blue"
6908 msgstr "蓝色"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
6911 msgid "yellow"
6912 msgstr "黄色"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
6915 msgid "pink"
6916 msgstr "粉红色"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
6919 msgid "spectate"
6920 msgstr "观战"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
6923 msgid "teamplay"
6924 msgstr "合作模式"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
6927 msgid "free for all"
6928 msgstr "自由战役"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
6931 msgid "Do not press this button again!"
6932 msgstr "不要按这个按钮 !"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
6935 msgid ""
6936 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
6940 #, c-format
6941 msgid "%s's Xonotic Server"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
6945 msgid ""
6946 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6947 "again.\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131
6951 msgid "spectator"
6952 msgstr "观察者"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
6955 msgid "<no model found>"
6956 msgstr "<no model found>"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148
6959 msgid "SLCAT^Favorites"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
6963 msgid "SLCAT^Recommended"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
6967 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
6971 msgid "SLCAT^Servers"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
6975 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
6979 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
6983 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
6987 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
6991 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
6995 msgid "Favorite"
6996 msgstr "偏好"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921
6999 msgid "Ping"
7000 msgstr "延迟"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922
7003 msgid "Host name"
7004 msgstr "主机名称"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923
7007 msgid "Map"
7008 msgstr "地图"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924
7011 msgid "Type"
7012 msgstr "类型"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7015 msgid "<TITLE>"
7016 msgstr "<TITLE>"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7019 msgid "<AUTHOR>"
7020 msgstr "<AUTHOR>"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7023 msgid "VOL^MAX"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7027 msgid "VOL^OFF"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7031 #, c-format
7032 msgid "%s dB"
7033 msgstr "%s dB"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7036 msgid "PART^OMG"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7040 msgid "PART^Low"
7041 msgstr "PART^低阶"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7044 msgid "PART^Medium"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7049 msgid "PART^Normal"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7053 msgid "PART^High"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7057 msgid "PART^Ultra"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7061 msgid "PART^Ultimate"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7065 #, c-format
7066 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7067 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7070 #, c-format
7071 msgid "%dx%d"
7072 msgstr "%dx%d"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7075 msgid "PART^Slow"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7079 msgid "PART^Fast"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7083 msgid "PART^Instant"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7087 msgid "January"
7088 msgstr "一月"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7091 msgid "February"
7092 msgstr "二月"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7095 msgid "March"
7096 msgstr "三月"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7099 msgid "April"
7100 msgstr "四月"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7103 msgid "May"
7104 msgstr "五月"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7107 msgid "June"
7108 msgstr "六月"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7111 msgid "July"
7112 msgstr "七月"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7115 msgid "August"
7116 msgstr "八月"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7119 msgid "September"
7120 msgstr "九月"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7123 msgid "October"
7124 msgstr "十月"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7127 msgid "November"
7128 msgstr "十一月"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7131 msgid "December"
7132 msgstr "十二月"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7135 msgid "Joined:"
7136 msgstr "加入:"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7139 msgid "Last_Seen:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7143 msgid "Time_Played:"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7147 msgid "Favorite_Map:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
7151 #, c-format
7152 msgid "%s_Matches:"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
7156 #, c-format
7157 msgid "%s_ELO:"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
7161 #, c-format
7162 msgid "%s_Rank:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
7166 #, c-format
7167 msgid "%s_Percentile:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
7171 #, c-format
7172 msgid "%s_Favorite_Map:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7176 #, c-format
7177 msgid "%d (unranked)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Update can be downloaded at:\n"
7184 "%s\n"
7185 msgstr ""
7186 "可下载更新:\n"
7187 "%s\n"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7190 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7191 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7194 #, c-format
7195 msgid "^1%s TEST BUILD"
7196 msgstr "^1%s 测试生成"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7199 #, c-format
7200 msgid "Update to %s now!"
7201 msgstr "现在更新 %s !"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7204 msgid ""
7205 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7206 "^1Expect visual problems.\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7210 msgid "Use default"
7211 msgstr "使用默认值"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7214 msgid "Team Color:"
7215 msgstr "队伍颜色:"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7218 msgid "Enable panel"
7219 msgstr "启用面板"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7222 #, c-format
7223 msgid "%s (mutator weapon)"
7224 msgstr "%s (特别武器)"