1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-05-07 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating this player:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
233 msgid "^1Spectating you:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
259 msgid "Standard quick menu"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
291 msgid "QMCMD^nice one"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
295 msgid "QMCMD^good game"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
307 msgid "QMCMD^Send in English"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
312 msgid "QMCMD^Team chat"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
316 msgid "QMCMD^strength soon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
336 msgid "QMCMD^negative"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
340 msgid "QMCMD^positive"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
430 msgid "QMCMD^Settings"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
447 msgid "QMCMD^Names above players"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Net graph"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
510 msgid "QMCMD^End match"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
526 msgid "Server quick menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
530 msgid "Waypoint editor menu"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
538 msgid "Server quick menu as default"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
567 msgid "Intermediate %d"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
578 msgid "missing a checkpoint"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 msgid "Number of ball carrier kills"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgid "Number of deaths"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
642 msgid "The total damage done"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
650 msgid "The total damage taken"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgid "Number of flag drops"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 msgid "Number of faults committed"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
686 msgid "Number of flag carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 msgid "Number of kills minus suicides"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 msgid "Number of goals scored"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
718 msgid "Number of keys carrier kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
732 msgid "The kill-death ratio"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 msgid "Number of kills"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 msgid "Number of lives (LMS)"
761 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgid "Number of times a key was lost"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
789 msgid "Number of objectives destroyed"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
793 msgid "SCO^objectives"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 msgid "Number of players pushed into void"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 msgid "Number of flag returns"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 msgid "Number of revivals"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "Number of rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
858 msgid "SCO^rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 msgid "Number of suicides"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 msgid "Number of kills minus deaths"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "Number of teamkills"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
898 msgid "SCO^teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 msgid "Number of ticks (Domination)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
914 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
915 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
919 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
920 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
927 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
928 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
932 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
933 "cvar scoreboard_columns"
935 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
939 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
942 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
946 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
947 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
949 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
950 "scoreboard_columns 以便你更改"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
954 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
958 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
967 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
968 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
969 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
973 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
974 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
984 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
985 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
990 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
991 "other gamemodes except DM."
993 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1009 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1010 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1021 msgid "Monsters killed:"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1025 msgid "Secrets found:"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1049 msgid "Team Selection"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1055 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1060 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1064 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1065 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1069 msgid "^3%1.0f minutes"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1074 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1075 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1084 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1089 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1090 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1094 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1095 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1099 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1100 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1104 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1105 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1132 msgid "Warmup: too few players"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1136 msgid "Warmup: no time limit"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1144 msgid "Sudden Death"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1153 msgid "Overtime #%d"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1157 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1158 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1161 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1162 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1165 msgid "A vote has been called for:"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1169 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1170 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1173 msgid "^1Configure the HUD"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1210 #: qcsrc/client/main.qc:300
1211 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1212 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1236 msgid "All Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1241 msgid "All Available Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1246 msgid "Most Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1251 msgid "Most Available Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1256 msgid "No Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1271 msgid "Your client version is outdated."
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1275 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1276 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1279 msgid "Please update!"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1283 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1284 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1287 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1288 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1292 msgid "Welcome to %s"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1303 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1311 msgid "This match supports"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1321 msgid "%d to %d players"
1322 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1326 msgid "%d players maximum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1331 msgid "%d players minimum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1335 msgid "Active modifications:"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1339 msgid "Special gameplay tips:"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1343 msgid "Server's message"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1348 msgid "%s (not bound)"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1365 msgid "Decide the gametype"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1369 msgid "Vote for a map"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1374 msgid "%d seconds left"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1378 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1379 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1382 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1383 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1386 msgid "Requesting preview..."
1389 #: qcsrc/client/view.qc:883
1393 #: qcsrc/client/view.qc:888
1394 msgid "Capture progress"
1397 #: qcsrc/client/view.qc:893
1398 msgid "Revival progress"
1401 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1402 msgid "error creating curl handle"
1403 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1413 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1424 msgid "Point limit:"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1432 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1433 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1437 msgid "Round limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1443 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1446 msgid "Capture time rankings"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 msgid "Capture the Flag"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1456 "from the other team"
1457 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1460 msgid "Capture limit:"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1464 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1465 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1477 msgid "Race for fastest time."
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1485 msgid "Score as many frags as you can"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1489 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1490 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1499 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1500 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1507 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1508 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1516 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1517 "freeze all enemies to win"
1518 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1525 msgid "Survive against waves of monsters"
1526 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1529 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1537 msgid "Gather all the keys to win the round"
1538 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1545 msgid "^1You have no more lives left"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1549 msgid "Last Man Standing"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1553 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1554 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1561 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1562 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1570 msgid "How much score is needed before the match will end"
1571 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1578 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1579 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1586 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1587 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1590 msgid "Ball Stealer"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1594 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1595 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1602 msgid "Personal best"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1614 msgid "Race against other players to the finish line"
1615 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1622 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1623 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1626 msgid "Team Deathmatch"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1631 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1633 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1639 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1643 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1647 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1651 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1656 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1660 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1664 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1665 msgid "Medium armor"
1668 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1672 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1676 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1677 msgid "Small health"
1680 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1681 msgid "Medium health"
1684 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1688 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1692 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1693 #: qcsrc/common/util.qc:263
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1698 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1702 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1703 msgid "Fuel regenerator"
1706 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1710 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1712 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1715 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1720 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1721 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1722 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1725 msgid "It's your turn"
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1738 msgid "Current Game"
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1745 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1759 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1760 msgid "Minigame message"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1774 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1775 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1784 msgid "You are spectating"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1788 msgid "Better luck next time!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1792 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1793 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1796 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1797 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1800 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1801 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1804 msgid "Push the boulders onto the targets"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1825 msgid "Connect Four"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1835 msgid "%s^7 won the game!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1848 msgid "You lost the game!"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1862 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1869 msgid "Click on the game board to place your piece"
1870 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1873 msgid "Nine Men's Morris"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1878 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1879 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1882 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1883 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1886 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1887 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1899 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1900 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1907 msgid "Add AI player"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1911 msgid "Remove AI player"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1920 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1921 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1927 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1928 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1932 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1933 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1941 msgid "Peg Solitaire"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1945 msgid "All pieces cleared!"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1949 msgid "Remaining pieces:"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1954 msgid "Pieces left: %s"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1958 msgid "No more valid moves"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1962 msgid "Well done, you win!"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1966 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1967 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1974 msgid "Single Player"
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1997 msgid "Spider attack"
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2010 msgid "Wyvern attack"
2013 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2080 msgid "Draw damage numbers"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2084 msgid "Font size minimum:"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2088 msgid "Font size maximum:"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2101 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2102 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2107 msgid "off-hand hook"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2112 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2113 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2116 msgid "Vaporizer ammo"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2125 msgid "Napalm grenade"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2133 msgid "Translocate grenade"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2137 msgid "Spawn grenade"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2141 msgid "Heal grenade"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2145 msgid "Monster grenade"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2149 msgid "Entrap grenade"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2153 msgid "Veil grenade"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2158 msgid "drop weapon / throw nade"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2163 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2164 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2172 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2173 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2176 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2180 msgid "Overkill MachineGun"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2184 msgid "Overkill Nex"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2188 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2192 msgid "Overkill Shotgun"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2198 msgid "Invisibility"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2224 msgid "Spawn Shield"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2232 msgid "Superweapons"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2291 msgid "Flag carrier"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2295 msgid "Enemy carrier"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2299 msgid "Dropped flag"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2323 msgid "Return flag here"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2334 msgid "Control point"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2359 msgid "Ball carrier"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2397 msgid "%s needing help!"
2400 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2401 msgid "^1Server notices:"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2405 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2406 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2410 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2411 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2416 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2417 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2419 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2424 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2425 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2429 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2430 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2435 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2436 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2438 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2443 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2446 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2447 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2451 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2454 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2455 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2458 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2459 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2462 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2463 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2467 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2469 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2472 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2473 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2478 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2480 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2485 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2486 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2489 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2490 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2493 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2498 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2503 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2508 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2513 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2514 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2519 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2525 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2526 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2529 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2530 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2533 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2534 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2537 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2538 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2541 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2542 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2545 msgid "^F2Match is restarting..."
2546 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2550 msgid "^F4Countdown stopped!"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2580 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2605 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2625 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2645 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2655 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2661 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2666 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2681 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2686 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2692 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2697 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2707 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2717 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2727 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2732 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2737 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2742 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2752 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2757 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2762 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2767 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2772 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2777 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2782 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2787 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2792 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2797 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2802 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2807 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2812 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2817 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2822 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2827 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2833 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2839 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2844 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2849 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2854 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2859 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2864 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2865 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2869 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2874 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2879 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2884 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2889 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2894 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2899 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2904 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2909 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2914 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2919 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2929 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2934 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2939 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2944 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2949 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2954 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2959 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2964 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2969 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2974 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2979 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2984 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2989 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2994 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2999 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3004 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3009 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3014 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3019 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3020 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3024 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3029 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3030 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3034 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3035 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3039 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3040 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3044 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3045 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3049 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3050 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3054 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3055 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3060 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3061 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3065 msgid "^BGRound tied"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3070 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3071 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3075 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3076 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3080 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3081 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3085 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3086 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3091 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3092 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3097 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3098 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3103 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3104 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3109 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3110 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3115 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3116 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3121 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3122 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3127 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3128 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3133 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3134 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3138 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3139 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3143 msgid "^BG%s^F3 connected"
3144 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3148 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3149 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3153 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3154 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3159 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3160 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3165 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3166 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3170 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3171 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3175 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3176 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3180 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3181 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3185 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3186 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3190 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3191 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3195 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3196 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3200 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3201 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3205 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3206 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3209 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3214 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3218 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3219 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3223 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3224 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3228 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3229 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3233 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3234 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3237 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3238 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3241 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3242 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3246 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3247 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3251 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3252 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3256 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3257 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3261 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3262 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3266 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3267 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3271 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3272 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3276 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3277 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3281 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3282 "spectators aren't allowed at the moment."
3283 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3287 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3288 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3292 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3293 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3297 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3298 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3302 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3303 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3307 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3308 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3312 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3313 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3317 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3318 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3322 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3323 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3328 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3330 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3335 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3337 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3341 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3342 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3347 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3349 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3352 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3353 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3358 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3359 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3360 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3364 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3365 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3368 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3369 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3372 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3373 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3378 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3381 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3386 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3388 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3393 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3394 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3396 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3397 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3402 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3407 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3422 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3423 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3432 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3437 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3442 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3447 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3452 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3457 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3467 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3472 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3477 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3482 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3487 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3492 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3497 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3502 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3517 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3527 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3538 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3543 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3559 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3560 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3564 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3569 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3570 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3574 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3579 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3584 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3589 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3600 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3606 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3611 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3617 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3624 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3630 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3631 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3636 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3651 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3656 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3661 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3676 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3677 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3686 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3696 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3701 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3702 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3706 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3711 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3712 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3716 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3721 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3725 msgid "^F4You are now alone!"
3726 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3729 msgid "^BGYou are attacking!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3733 msgid "^BGYou are defending!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3738 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3739 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3743 msgid "%s players are needed for this match."
3744 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3751 msgid "^BGGame starts in"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3756 msgid "^BGRound %s starts in"
3757 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3760 msgid "^F4Round cannot start"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3764 msgid "^F2Don't camp!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3769 "^BGYou are now free.\n"
3770 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3771 "^BGif you think you will succeed."
3775 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3778 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3779 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3783 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3784 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3785 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3787 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3788 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3792 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3793 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3796 msgid "^BGYou captured the flag!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3801 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3802 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3806 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3807 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3811 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3812 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3816 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3817 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3821 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3822 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3826 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3827 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3831 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3832 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3836 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3837 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3841 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3842 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3845 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3846 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3849 msgid "^BGYou got the flag!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3854 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3855 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3859 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3860 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3864 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3865 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3869 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3870 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3875 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3876 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3881 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3882 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3886 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3887 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3891 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3892 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3896 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3897 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3901 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3902 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3906 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3907 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3911 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3912 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3916 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3917 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3921 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3922 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3926 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3927 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3930 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3931 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3934 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3935 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3938 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3939 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3943 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3950 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3951 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3955 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3962 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3963 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3967 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3968 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3972 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3973 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3977 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3978 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3982 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3983 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3987 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3988 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3992 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3993 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3997 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3998 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4002 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4003 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4007 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4008 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4011 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4012 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4017 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4018 "You are now on: %s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4024 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4025 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4028 msgid "^K1Die camper!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4032 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4033 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4036 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4037 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4041 msgid "^K1You were %s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4045 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4049 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4053 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4057 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4061 msgid "^K1You fragged yourself!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4065 msgid "^K1You need to be more careful!"
4066 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4069 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4070 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4073 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4077 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4078 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4081 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4085 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4086 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4089 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4090 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4097 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4102 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4106 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4109 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4110 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4113 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4114 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4117 msgid "^K1You need to preserve your health"
4118 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4121 msgid "^K1You became a shooting star!"
4122 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4125 msgid "^K1You melted away in slime!"
4126 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4129 msgid "^K1You committed suicide!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4133 msgid "^K1You ended it all!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4137 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4138 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4142 msgid "^BGYou are now on: %s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4146 msgid "^K1You died in an accident!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4150 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4151 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4154 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4155 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4158 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4159 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4162 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4163 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4166 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4167 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4170 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4171 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4174 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4175 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4178 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4179 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4182 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4183 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4186 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4187 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4190 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4191 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4194 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4195 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4198 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4199 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4202 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4203 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4206 msgid "^K1Watch your step!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4211 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4212 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4216 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4217 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4221 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4222 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4226 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4227 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4232 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4235 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4240 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4243 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4247 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4248 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4252 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4253 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4256 msgid "^BGDoor unlocked!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4261 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4262 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4266 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4267 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4270 msgid "^K3You revived yourself"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4275 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4276 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4280 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4281 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4284 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4285 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4288 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4289 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4292 msgid "^K1You froze yourself"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4296 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4297 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4301 msgid "^K1A %s has arrived!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4305 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4306 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4309 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4310 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4314 "^K1No spawnpoints available!\n"
4315 "Hope your team can fix it..."
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4323 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4324 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4326 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4327 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4330 msgid "^BGYou picked up the ball"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4334 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4335 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4339 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4340 "Help the key carriers to meet!"
4342 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4347 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4348 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4350 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4355 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4356 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4358 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4359 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4362 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4363 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4366 msgid "^BGScanning frequency range..."
4367 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4370 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4371 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4374 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4375 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4379 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4380 "Use the same command again to spectate anyway."
4382 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4386 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4387 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4392 "^BGWaiting for players to join...\n"
4393 "Need active players for: %s"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4400 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4401 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4404 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4405 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4408 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4409 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4412 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4413 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4416 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4417 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4421 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4422 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4427 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4428 "Next weapon: ^F1%s"
4430 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4435 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4436 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4440 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4441 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4444 msgid "^BGYou captured a control point"
4445 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4449 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4450 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4453 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4454 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4457 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4458 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4462 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4463 "^F2Capture some control points to unshield it"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4469 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4470 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4474 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4475 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4483 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4487 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4488 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4492 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4493 "Keep fragging until we have a winner!"
4495 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4500 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4501 "Keep scoring until we have a winner!"
4503 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4508 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4510 "Generators are now decaying.\n"
4511 "The more control points your team holds,\n"
4512 "the faster the enemy generator decays"
4514 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4523 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4524 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4526 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4527 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4530 msgid "^K1In^BG-portal created"
4531 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4534 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4535 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4538 msgid "^F1Portal creation failed"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4542 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4543 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4546 msgid "^F2Strength has worn off"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4550 msgid "^F2Shield surrounds you"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4554 msgid "^F2Shield has worn off"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4558 msgid "^F2You are on speed"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4562 msgid "^F2Speed has worn off"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4566 msgid "^F2You are invisible"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4570 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4574 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4575 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4578 msgid "^BGSequence completed!"
4579 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4582 msgid "^BGThere are more to go..."
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4587 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4588 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4591 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4595 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4599 msgid "^F2You now have a superweapon"
4600 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4603 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4604 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4607 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4608 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4611 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4612 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4615 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4616 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4619 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4620 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4623 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4624 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4627 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4628 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4632 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4633 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4637 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4638 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4643 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4647 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4654 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4655 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4688 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4693 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4697 msgid "TRIPLE FRAG! "
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4702 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4707 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4716 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4717 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4721 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4730 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4735 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4744 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4749 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4758 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4763 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4772 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4777 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4781 msgid "ARMAGEDDON! "
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4786 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4787 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4791 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4792 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4798 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4801 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4814 msgid "%d score spree! "
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4819 msgid "%d frag spree! "
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4823 msgid "First blood! "
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4827 msgid "First score! "
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4831 msgid "First casualty! "
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4835 msgid "First victim! "
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4840 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4841 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4845 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4846 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4850 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4855 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4856 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4860 msgid ", ending their %d frag spree"
4861 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4865 msgid ", ending their %d score spree"
4866 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4870 msgid ", losing their %d frag spree"
4871 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4875 msgid ", losing their %d score spree"
4876 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4881 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4940 msgid "GENERATOR^Red"
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4944 msgid "GENERATOR^Blue"
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4948 msgid "GENERATOR^Yellow"
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4952 msgid "GENERATOR^Pink"
4955 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4957 msgid "%s under attack!"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4965 msgid "eWheel Turret"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4981 msgid "Fusion Reactor"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4985 msgid "Hellion Missile Turret"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4993 msgid "Hunter-Killer Turret"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4997 msgid "Hunter-Killer"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5001 msgid "Machinegun Turret"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5017 msgid "Phaser Cannon"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5025 msgid "Plasma Cannon"
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5033 msgid "Dual Plasma Cannon"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5042 msgid "Walker Turret"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/util.qc:248
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5054 #: qcsrc/common/util.qc:249
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5057 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:250
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5064 #: qcsrc/common/util.qc:251
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5067 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:252
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5071 msgid "Rocket Flying"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:253
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5076 msgid "Invincible Projectiles"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:254
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5084 #: qcsrc/common/util.qc:255
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5089 #: qcsrc/common/util.qc:256
5093 #: qcsrc/common/util.qc:257
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5098 #: qcsrc/common/util.qc:258
5099 msgid "Melee only Arena"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:260
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5107 #: qcsrc/common/util.qc:261
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5109 msgid "Weapons stay"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:262
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5117 #: qcsrc/common/util.qc:264
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5122 #: qcsrc/common/util.qc:265
5126 #: qcsrc/common/util.qc:266
5130 #: qcsrc/common/util.qc:267
5134 #: qcsrc/common/util.qc:268
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5136 msgid "Touch explode"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:269
5140 msgid "Wall jumping"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:270
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5145 msgid "No start weapons"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:271
5152 #: qcsrc/common/util.qc:272
5153 msgid "Offhand blaster"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5169 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5173 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5273 msgstr "ScrollLock 鍵"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5359 msgstr "PrintScreen 鍵"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5440 msgid "LEFT_SHOULDER"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5445 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5450 msgid "LEFT_TRIGGER"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5455 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5460 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5465 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5470 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5475 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5480 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5485 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5490 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5495 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5529 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5535 msgid "No right gunner!"
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5539 msgid "No left gunner!"
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5551 msgid "Racer cannon"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5558 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5559 msgid "Raptor cannon"
5562 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5567 msgid "Raptor flare"
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5603 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5608 msgid "Grappling Hook"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5624 msgid "Port-O-Launch"
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5632 msgid "T.A.G. Seeker"
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5658 msgid "CI_DEC^%s years"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5663 msgid "CI_ZER^%d years"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5668 msgid "CI_FIR^%d year"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5673 msgid "CI_SEC^%d years"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5678 msgid "CI_THI^%d years"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5683 msgid "CI_MUL^%d years"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5688 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5693 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5698 msgid "CI_FIR^%d week"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5703 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5708 msgid "CI_THI^%d weeks"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5713 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5718 msgid "CI_DEC^%s days"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5723 msgid "CI_ZER^%d days"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5728 msgid "CI_FIR^%d day"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5733 msgid "CI_SEC^%d days"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5738 msgid "CI_THI^%d days"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5743 msgid "CI_MUL^%d days"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5748 msgid "CI_DEC^%s hours"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5753 msgid "CI_ZER^%d hours"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5758 msgid "CI_FIR^%d hour"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5763 msgid "CI_SEC^%d hours"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5768 msgid "CI_THI^%d hours"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5773 msgid "CI_MUL^%d hours"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5778 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5783 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5788 msgid "CI_FIR^%d minute"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5793 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5798 msgid "CI_THI^%d minutes"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5803 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5808 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5813 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5818 msgid "CI_FIR^%d second"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5823 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5828 msgid "CI_THI^%d seconds"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5833 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5856 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5857 msgid "No description"
5860 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5863 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5864 "please file an issue."
5865 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5867 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5869 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5870 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5872 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5874 msgid "%02d:%02d:%02d"
5875 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5877 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5882 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5894 msgid "Extended Team"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5918 msgid "Level Design"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5922 msgid "Music / Sound FX"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5930 msgid "Marketing / PR"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5942 msgid "Engine Additions"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5950 msgid "Other Active Contributors"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5970 msgid "Chinese (China)"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5974 msgid "Chinese (Taiwan)"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5990 msgid "English (Australia)"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6042 msgid "Portuguese (Brazil)"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6054 msgid "Scottish Gaelic"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6078 msgid "Past Contributors"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6082 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6083 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6086 msgid "will not be saved"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6090 msgid "will be saved to config.cfg"
6091 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6098 msgid "engine setting"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6119 msgid "The Xonotic credits"
6120 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6124 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6125 "player name to get started. You can change these options later through the "
6128 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6138 msgid "Name under which you will appear in the game"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6142 msgid "Text language:"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6146 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6147 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6155 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6157 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6160 msgid "Save settings"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6179 msgid "Restart level"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6220 msgid "Ammunition display:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6224 msgid "Show only current ammo type"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6229 msgid "Noncurrent alpha:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6234 msgid "Noncurrent scale:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6272 msgid "Message duration:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6281 msgid "Flip messages order"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6286 msgid "Text alignment:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6300 msgid "Bold font scale:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6304 msgid "Centerprint Panel"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6308 msgid "Chat entries:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6316 msgid "Chat lifetime:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6320 msgid "Chat beep sound"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6328 msgid "Engine info:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6332 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6333 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6336 msgid "Engine Info Panel"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6340 msgid "Combine health and armor"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6346 msgid "Enable status bar"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6351 msgid "Status bar alignment:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6370 msgid "Icon alignment:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6374 msgid "Flip health and armor positions"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6378 msgid "Health/Armor Panel"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6382 msgid "Info messages:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6390 msgid "Info Messages Panel"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6410 msgid "Enable spectating"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6414 msgid "Enable even playing in warmup"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6422 msgid "Text/icon ratio:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6426 msgid "Hide spawned items"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6430 msgid "Hide big armor and health"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6434 msgid "Dynamic size"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6438 msgid "Items Time Panel"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6442 msgid "Mod Icons Panel"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6446 msgid "Notifications:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6450 msgid "Also print notifications to the console"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6454 msgid "Flip notify order"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6458 msgid "Entry lifetime:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6462 msgid "Entry fadetime:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6466 msgid "Notification Panel"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6480 msgid "Enable even observing"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6485 msgid "Enable only in Race/CTS"
6486 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6503 msgid "Inward align"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6507 msgid "Outward align"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6511 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6512 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6519 msgid "Include vertical speed"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6523 msgid "Show speed unit"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6531 msgid "Acceleration:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6535 msgid "Include vertical acceleration"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6539 msgid "Physics Panel"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6543 msgid "Pickup messages:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6570 msgid "Icon size scale:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6574 msgid "Pickup Panel"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6578 msgid "Powerups Panel"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6583 msgid "Always enable"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6587 msgid "Forced aspect:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6591 msgid "Pressed Keys Panel"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6595 msgid "Quick Menu Panel"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6599 msgid "Race Timer Panel"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6603 msgid "Enable in team games"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6664 msgid "Always zoomed"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6668 msgid "Never zoomed"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6701 msgid "StrafeHUD mode:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6705 msgid "View angle centered"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6709 msgid "Velocity angle centered"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6713 msgid "StrafeHUD style:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6721 msgid "progress bar"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6737 msgid "Center panel"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6741 msgid "Reset colors"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6749 msgid "Angle indicator:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6768 msgid "Switch indicator:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6772 msgid "Best angle indicator:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6776 msgid "StrafeHUD Panel"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6784 msgid "Show elapsed time"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6788 msgid "Secondary timer:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6800 msgid "Alpha after voting:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6808 msgid "Fade out after:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6817 msgid "Fade effect:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6837 msgid "Weapon icons:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6841 msgid "Show only owned weapons"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6845 msgid "Show weapon ID as:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6861 msgid "Weapon ID scale:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6865 msgid "Show Accuracy"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6873 msgid "Ammo bar alpha:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6877 msgid "Ammo bar color:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6881 msgid "Weapons Panel"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6910 msgid "Save current skin"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6914 msgid "Panel background defaults:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6922 msgid "Border size:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6931 msgid "Test team color in configure mode"
6932 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6943 msgid "DOCK^Disabled"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6959 msgid "Grid settings:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6963 msgid "Snap panels to grid"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6985 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6986 "vertical lines by editing %s in the console"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6994 msgid "Panel HUD Setup"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7011 msgid "Move target:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7040 msgid "Monster Tools"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7044 msgid "Find servers to play on"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7048 msgid "Host your own game"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7061 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7063 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7087 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7088 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7096 msgid "TIMLIM^Default"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7105 msgid "TIMLIM^Infinite"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7125 msgid "Player slots:"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7130 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7132 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7135 msgid "Number of bots:"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7139 msgid "Amount of bots on your server"
7140 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7147 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7148 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7159 msgid "You will win"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7167 msgid "You might win"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7199 msgid "Mutators and weapon arenas"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7208 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7209 "Delete to clear; Enter when done."
7211 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7218 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7219 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7222 msgid "Remove shown"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7226 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7227 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7234 msgid "Add every available map to your selection"
7235 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7242 msgid "Remove all the maps from your selection"
7243 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7246 msgid "Start multiplayer!"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7271 msgid "Map Information"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7279 msgid "Gameplay mutators:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7284 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7285 "directional key to dodge"
7286 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7289 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7290 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7293 msgid "All players are almost invisible"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7298 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7300 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7303 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7304 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7307 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7308 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7312 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7314 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7317 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7318 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7321 msgid "Weapon & item mutators:"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7325 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7326 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7330 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7332 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7336 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7337 "with the Electro primary fire"
7338 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7342 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7343 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7345 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7346 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7350 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7351 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7352 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7354 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7358 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7359 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7362 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7363 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7366 msgid "Regular (no arena)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7371 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7372 "without weapon pickups"
7373 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7376 msgid "Weapon arenas:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7380 msgid "Custom weapons"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7384 msgid "Most weapons"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7392 msgid "Special arenas:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7397 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7398 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7399 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7400 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7402 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7403 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7407 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7408 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7409 "switch to another weapon."
7411 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7415 msgid "with blaster"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7419 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7420 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7427 msgid "SRVS^Categories"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7435 msgid "Show empty servers"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7443 msgid "Show full servers that have no slots available"
7444 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7451 msgid "Show high latency servers"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7455 msgid "Reload the server list"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7464 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7465 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7477 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7478 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7482 msgid "No Terms of Service specified"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7500 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7501 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7504 msgid "N/A (auth library missing)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7508 msgid "Not supported (can't connect)"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7512 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7516 msgid "Supported (will encrypt)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7520 msgid "Supported (won't encrypt)"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7524 msgid "Requested (will encrypt)"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7528 msgid "Requested (won't encrypt)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7532 msgid "Required (can't connect)"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7536 msgid "Required (will encrypt)"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7540 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7541 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7545 msgid "custom stats server"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7550 msgid "stats disabled"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7555 msgid "stats enabled"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7565 msgid "Terms of Service"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7618 msgid "Server Information"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7630 msgid "Music Player"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7634 msgid "Auto record demos"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7642 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7643 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7650 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7651 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7655 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7664 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7665 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7672 msgid "MUSICPL^Add all"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7676 msgid "Set as menu track"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7680 msgid "Reset default menu track"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7688 msgid "Random order"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7692 msgid "MUSICPL^Stop"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7696 msgid "MUSICPL^Play"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7700 msgid "MUSICPL^Pause"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7704 msgid "MUSICPL^Prev"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7708 msgid "MUSICPL^Next"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7712 msgid "MUSICPL^Remove"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7716 msgid "MUSICPL^Remove all"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7720 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7724 msgid "Open in the viewer"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7749 msgid "Apply immediately"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7761 msgid "Glowing color"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7765 msgid "Detail color"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7773 msgid "Allow player statistics to track your client"
7774 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7777 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7778 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7781 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7782 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7785 msgid "Select language..."
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7789 msgid "Are you sure you want to quit?"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7793 msgid "Quit the game"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7817 msgid "Set * as child"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7825 msgid "Detach from *"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7829 msgid "Visual object properties for *:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7837 msgid "Set color main:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7841 msgid "Set color glow:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7849 msgid "Physical object properties for *:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7853 msgid "Set material:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7857 msgid "Set solidity:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7869 msgid "Set physics:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7897 msgid "* object info"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7905 msgid "* attachment info"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7913 msgid "* is the object you are facing"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7917 msgid "Sandbox Tools"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7945 msgid "Change the game settings"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7957 msgid "VOL^Ambient:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7989 msgid "New style sound attenuation"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7993 msgid "Mute sounds when not active"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8001 msgid "Sound output frequency"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8041 msgid "Number of channels for the sound output"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8077 msgid "Swap stereo output channels"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8081 msgid "Swap left/right channels"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8085 msgid "Headphone friendly mode"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8090 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8091 "stereo separation a bit for headphones)"
8092 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8095 msgid "Hit indication sound"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8099 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8100 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8107 msgid "Decrease pitch with more damage"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8115 msgid "Increase pitch with more damage"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8123 msgid "Chat message sound"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8131 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8135 msgid "Focus sounds"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8139 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8140 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8143 msgid "Time announcer:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8147 msgid "WRN^Disabled"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8159 msgid "Automatic taunts:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8163 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8164 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8175 msgid "Debug info about sounds"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8179 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8180 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8183 msgid "Reset key bindings"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8187 msgid "Quality preset:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8215 msgid "PRE^Ultimate"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8219 msgid "Geometry detail:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8223 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8224 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8251 msgid "Player detail:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8275 msgid "Texture resolution:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8287 msgid "RES^Very low"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8309 msgid "Avoid lossy texture compression"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8313 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8314 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8321 msgid "Show surfaces"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8326 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8327 "performance boost, but looks very ugly."
8328 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8331 msgid "Use lightmaps"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8336 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8338 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8341 msgid "Deluxe mapping"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8345 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8353 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8354 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8357 msgid "Offset mapping"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8362 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8363 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8364 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8367 msgid "Relief mapping"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8372 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8373 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8376 msgid "Reflections:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8381 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8382 "with reflecting surfaces"
8383 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8386 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8406 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8407 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8410 msgid "Decals on models"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8419 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8420 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8427 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8428 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8431 msgid "Damage effects:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8435 msgid "DMGFX^Disabled"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8447 msgid "Realtime dynamic lights"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8452 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8453 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8461 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8465 msgid "Realtime world lights"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8470 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8472 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8475 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8479 msgid "Use normal maps"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8484 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8485 "light with a bumpy surface"
8486 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8489 msgid "Soft shadows"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8493 msgid "Corona brightness:"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8497 msgid "Flare effects around certain lights"
8498 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8501 msgid "Fade coronas according to visibility"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8505 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8514 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8515 "pixels. Has a big impact on performance."
8516 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8519 msgid "Extra postprocessing effects"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8524 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8526 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8529 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8530 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8533 msgid "Motion blur:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8541 msgid "Spawnpoint effects"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8545 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8546 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8555 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8556 "gives for better performance"
8557 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8560 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8561 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8564 msgid "No crosshair"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8574 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8576 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8589 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8593 msgid "Enable center crosshair dot"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8597 msgid "Use normal crosshair color"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8601 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8605 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8609 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8613 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8617 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8621 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8625 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8637 msgid "Fading speed:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8641 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8645 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8646 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8649 msgid "Show team sizes:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8654 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8655 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8657 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8665 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8666 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8669 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8670 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8673 msgid "Control transparency of the waypoints"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8682 msgid "Edge offset:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8686 msgid "Fade when near the crosshair"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8690 msgid "Display names instead of icons"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8710 msgid "Player Names"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8714 msgid "Show names above players"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8718 msgid "Max distance:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8731 msgid "Only when near crosshair"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8735 msgid "Display health and armor"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8743 msgid "Damage overlay:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8751 msgid "HUD moves around following player's movement"
8752 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8755 msgid "Shake the HUD when hurt"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8760 msgid "Enter HUD editor"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8768 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8769 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8772 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8773 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8776 msgid "Frag Information"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8780 msgid "Display information about killing sprees"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8784 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8785 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8788 msgid "Show spree information in centerprints"
8789 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8792 msgid "Show spree information in death messages"
8793 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8796 msgid "Sprees in info messages:"
8797 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8800 msgid "SPREES^Disabled"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8816 msgid "Print on a seperate line"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8820 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8821 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8824 msgid "Add frag location to death messages when available"
8825 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8828 msgid "Gamemode Settings"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8832 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8833 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8836 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8837 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8846 msgid "Display console messages in the top left corner"
8847 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8850 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8851 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8854 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8855 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8858 msgid "Powerup notifications"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8862 msgid "Weapon centerprint notifications"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8866 msgid "Weapon info message notifications"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8874 msgid "Respawn countdown sounds"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8878 msgid "Killstreak sounds"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8882 msgid "Achievement sounds"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8894 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8895 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8898 msgid "Unavailable alpha:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8902 msgid "Unavailable color:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8906 msgid "GHOITEMS^Black"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8910 msgid "GHOITEMS^Dark"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8914 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8918 msgid "GHOITEMS^Normal"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8922 msgid "GHOITEMS^Blue"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8931 msgid "Force player models to mine"
8932 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8935 msgid "Force player colors to mine"
8936 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8940 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8942 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8945 msgid "Except in team games"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8949 msgid "Only in Duel"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8953 msgid "Only in team games"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8957 msgid "In team games and Duel"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8961 msgid "Body fading:"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8989 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8993 msgid "1st person perspective"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8997 msgid "Slide to third person upon death"
8998 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9001 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9005 msgid "Smooth the view while crouching"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9009 msgid "View waving while idle"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9013 msgid "View bobbing while walking around"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9017 msgid "3rd person perspective"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9021 msgid "Back distance"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9029 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9033 msgid "Field of view:"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9037 msgid "Field of vision in degrees"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9041 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9045 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9046 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9049 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9053 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9054 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9057 msgid "ZOOM^Instant"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9061 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9066 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9067 "sensitivity change)"
9068 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9071 msgid "Velocity zoom"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9075 msgid "Forward movement only"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9079 msgid "VZOOM^Factor"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9083 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9084 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9087 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9088 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9091 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9092 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9100 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9101 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9112 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9113 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9117 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9118 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9121 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9125 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9130 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9132 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9135 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9136 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9139 msgid "Draw 1st person weapon model"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9143 msgid "Draw the weapon model"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9149 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9150 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9153 msgid "Weapon model opacity:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9157 msgid "Gun model swaying"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9161 msgid "Gun model bobbing"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9170 msgid "Key Bindings"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9174 msgid "Change key..."
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9194 msgid "Sensitivity:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9198 msgid "Mouse speed multiplier"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9202 msgid "Smooth aiming"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9206 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9207 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9210 msgid "Invert aiming"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9214 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9218 msgid "Use system mouse positioning"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9222 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9228 msgid "Disable system mouse acceleration"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9232 msgid "Make use of DGA mouse input"
9233 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9236 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9237 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9240 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9241 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9244 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9245 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9248 msgid "Jetpack on jump:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9252 msgid "JPJUMP^Disabled"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9266 msgid "Use joystick input"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9270 msgid "Command when pressed:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9274 msgid "Command when released:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9282 msgid "User defined key bind"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9305 msgid "Show netgraph"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9309 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9310 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9313 msgid "Packet loss compensation"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9317 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9318 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9321 msgid "Movement prediction error compensation"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9325 msgid "Use encryption (AES) when available"
9326 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9330 msgid "Bandwidth limit:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9334 msgid "Specify your network speed"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9350 msgid "Local latency:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9354 msgid "HTTP downloads"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9358 msgid "Simultaneous:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9362 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9363 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9370 msgid "Show frames per second"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9374 msgid "Show your rendered frames per second"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9382 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9390 msgid "TRGT^Disabled"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9398 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9402 msgid "Menu tooltips:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9407 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9408 "command bound to the menu item)"
9410 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9413 msgid "TLTIP^Disabled"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9417 msgid "TLTIP^Standard"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9421 msgid "TLTIP^Advanced"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9425 msgid "Show current date and time"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9429 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9430 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9433 msgid "Enable developer mode"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9437 msgid "Advanced settings..."
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9441 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9442 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9446 msgid "Factory reset"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9450 msgid "Cvar filter:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9454 msgid "Modified cvars only"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9470 msgid "Description:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9474 msgid "Advanced settings"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9478 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9479 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9482 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9483 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9490 msgid "Text Language"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9494 msgid "Set language"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9498 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9499 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9502 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9503 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9506 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9507 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9510 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9511 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9514 msgid "Disconnect now"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9518 msgid "Switch language"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9530 msgid "Font/UI size:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9534 msgid "SZ^Unreadable"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9570 msgid "Color depth:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9574 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9575 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9590 msgid "Vertical Synchronization"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9595 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9596 "screen refresh rate"
9597 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9600 msgid "High-quality frame buffer"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9604 msgid "Antialiasing:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9609 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9610 "might decrease performance by quite a lot"
9611 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9628 msgid "Resolution scaling:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9633 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9635 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9642 msgid "Anisotropic filtering quality"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9646 msgid "ANISO^Disabled"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9658 msgid "Depth first:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9663 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9664 "normal rendering starts"
9665 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9684 msgid "Brightness of black"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9692 msgid "Brightness of white"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9701 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9703 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9706 msgid "Contrast boost:"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9710 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9711 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9719 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9720 "requires GLSL color control"
9721 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9724 msgid "LIT^Ambient:"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9729 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9731 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9738 msgid "Global rendering brightness"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9742 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9743 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9747 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9748 "strange input or video lag on some machines"
9749 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9752 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9753 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9756 msgid "Flip view horizontally"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9760 msgid "Poor man's left handed mode"
9761 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9764 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9768 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9772 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9773 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9776 msgid "Campaign Difficulty:"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9792 msgid "Play campaign!"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9796 msgid "Singleplayer"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9800 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9801 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9808 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9809 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9812 msgid "Autoselect team (recommended)"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9837 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9838 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9841 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9842 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9849 msgid "Don't accept (quit the game)"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9853 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9854 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9857 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9858 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9865 msgid "free for all"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9873 msgid "move forwards"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9877 msgid "move backwards"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9885 msgid "strafe right"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9893 msgid "crouch / sink"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9905 msgid "WEAPON^previous"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9913 msgid "WEAPON^previously used"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9941 msgid "maximize radar"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9945 msgid "3rd person view"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9949 msgid "enter spectator mode"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9953 msgid "Communication"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9965 msgid "show chat history"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9981 msgid "enter console"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9989 msgid "auto-join team"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9993 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9994 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9997 msgid "suicide / respawn"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10005 msgid "scoreboard user interface"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10009 msgid "User defined"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10013 msgid "Development"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10017 msgid "sandbox menu"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10021 msgid "drag object (sandbox)"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10025 msgid "waypoint editor menu"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10029 msgid "Leave current match"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10037 msgid "Leave campaign"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10041 msgid "Leave singleplayer"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10045 msgid "Leave multiplayer"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10049 msgid "Leave current campaign level"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10053 msgid "Leave current singleplayer match"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10057 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10058 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10061 msgid "Do not press this button again!"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10066 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10067 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10071 msgid "%s's Xonotic Server"
10072 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10076 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10078 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10085 msgid "<no model found>"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10089 msgid "SERVER^Remove favorite"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10093 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10094 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10097 msgid "SERVER^Favorite"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10102 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10104 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10124 msgid "AES level %d"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10132 msgid "encryption:"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10142 msgid "modified settings"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10147 msgid "official settings"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10151 msgid "SLCAT^Favorites"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10155 msgid "SLCAT^Recommended"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10159 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10163 msgid "SLCAT^Servers"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10167 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10171 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10175 msgid "SLCAT^Overkill"
10176 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10179 msgid "SLCAT^InstaGib"
10180 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10183 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10184 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10212 msgid "PARTQUAL^Low"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10216 msgid "PARTQUAL^Medium"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10220 msgid "PARTQUAL^Normal"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10224 msgid "PARTQUAL^High"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10228 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10232 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10237 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10238 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10240 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10243 msgid "Screen resolution"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10247 msgid "FADESPEED^Slow"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10251 msgid "FADESPEED^Normal"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10255 msgid "FADESPEED^Fast"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10259 msgid "FADESPEED^Instant"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10312 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10313 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10320 msgid "Last match:"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10324 msgid "Time played:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10328 msgid "Favorite map:"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10339 msgid "Wins/Losses:"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10344 msgid "Win percentage:"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10349 msgid "Kills/Deaths:"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10354 msgid "Kill ratio:"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10366 msgid "Percentile:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10371 msgid "%d (unranked)"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10375 msgid "Update can be downloaded at:"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10379 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10380 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10384 msgid "Update to %s now!"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10389 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10390 "^1Expect visual problems."
10392 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10396 msgid "Use default"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10400 msgid "Team Color:"