]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
Heavily improve ugly glow textures for some weapons, and other texture fixes for...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
44 "help ausgegeben.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr ""
54 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
55 "gestaucht\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Eintrag %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "benutzerdefiniert"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
74 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Level %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "wird nicht gespeichert"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "Engine-Einstellung"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "nur lesen"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Entwickler"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Willkommen"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
131 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
132 "Menüsystem geändert werden."
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Sprache:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Name:"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
146 msgid "Save settings"
147 msgstr "Einstellungen speichern"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Munitons-Panel"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Munitionsanzeige:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 msgid "Left"
167 msgstr "Links"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 msgid "Right"
175 msgstr "Rechts"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgid "Chat Panel"
179 msgstr "Chat-Panel"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Chat-Zeilen:"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgid "Chat size:"
187 msgstr "Chat-Größe:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
195 msgstr "Chat-Piepton:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Engine-Info-Panel"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgid "Engine info:"
203 msgstr "Engine-Info:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Health/Armor-Panel"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Statusleiste anzeigen"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Statusleistenausrichtung"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 msgid "Inward"
228 msgstr "Innen"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 msgid "Outward"
235 msgstr "Außen"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Iconausrichtung:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Health und Armor tauschen"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Informations-Panel"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Informationen:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgid "Flip align"
256 msgstr "Ausrichtung tauschen"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Anzeige-Panel"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Anzeige:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Bonus-Panel"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
301 msgstr "Panel nicht anzeigen"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Panel immer anzeigen"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Aspektverhältnis:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Rundenzeit-Panel"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
321 msgid "Radar Panel"
322 msgstr "Radar-Panel"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
329 msgid "Radar:"
330 msgstr "Radar:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
337 msgid "Alpha:"
338 msgstr "Alpha:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
341 msgid "Rotation:"
342 msgstr "Drehung:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
345 msgid "Forward"
346 msgstr "Vorwärts"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
349 msgid "West"
350 msgstr "West"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
353 msgid "South"
354 msgstr "Süd"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
357 msgid "East"
358 msgstr "Ost"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
361 msgid "North"
362 msgstr "Nord"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
365 msgid "Scale:"
366 msgstr "Skalierung:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
369 msgid "Zoom mode:"
370 msgstr "Zoom-Modus:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
373 msgid "Zoomed in"
374 msgstr "vergrößert"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
377 msgid "Zoomed out"
378 msgstr "verkleinert"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "immer vergrößert"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
385 msgid "Never zoomed"
386 msgstr "nie vergrößert"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
389 msgid "Score Panel"
390 msgstr "Punkte-Panel"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
393 msgid "Timer Panel"
394 msgstr "Zeit-Panel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
397 msgid "Timer:"
398 msgstr "Zeit:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
405 msgid "Vote Panel"
406 msgstr "Abstimmungs-Panel"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Waffen-Panel"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Ausblenden nach:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
422 msgid "Never"
423 msgstr "Nie"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
426 #, c-format
427 msgid "%ds"
428 msgstr "%ds"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
431 msgid "Fade effect:"
432 msgstr "Ausblendeeffekt:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
435 msgid "EF^None"
436 msgstr "keiner"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
439 msgid "Slide"
440 msgstr "Schieben"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
443 msgid "Alpha"
444 msgstr "Alpha"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
447 msgid "Weapon icons:"
448 msgstr "Waffensymbole:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
451 msgid "Show weapon ID as:"
452 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
455 msgid "SHOWAS^None"
456 msgstr "nichts"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
459 msgid "Number"
460 msgstr "Zahl"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
463 msgid "Bind"
464 msgstr "Taste"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
467 msgid "Show Accuracy"
468 msgstr "Trefferquote zeigen"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
471 msgid "Show Ammo"
472 msgstr "Munition zeigen"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
475 msgid "Ammo bar color:"
476 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
479 msgid "Ammo bar alpha:"
480 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
483 msgid "Panel HUD Setup"
484 msgstr "HUD-Konfiguration"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
487 msgid "Panel background defaults:"
488 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
495 msgid "Disable"
496 msgstr "Aus"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
500 msgid "Color:"
501 msgstr "Farbe:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
504 msgid "Border size:"
505 msgstr "Rahmengröße:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
509 msgid "Team color:"
510 msgstr "Teamfarbe:"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
513 msgid "Test team color in configure mode"
514 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
517 msgid "Padding:"
518 msgstr "Abstand:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
521 msgid "HUD Dock:"
522 msgstr "HUD-Dock:"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Aus"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 msgid "DOCK^Small"
530 msgstr "Klein"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
533 msgid "DOCK^Medium"
534 msgstr "Mittel"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
537 msgid "DOCK^Large"
538 msgstr "Groß"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
541 msgid "Grid settings:"
542 msgstr "Gitter:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
545 msgid "Snap panels to grid"
546 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
549 msgid "Grid size:"
550 msgstr "Gitterweite:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
553 msgid "X:"
554 msgstr "X:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
557 msgid "Y:"
558 msgstr "Y:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
561 msgid "Exit setup"
562 msgstr "Verlassen"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
565 msgid "Multiplayer"
566 msgstr "Mehrspieler"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
569 msgid "Servers"
570 msgstr "Server"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
574 msgid "Create"
575 msgstr "Starten"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
578 msgid "Demos"
579 msgstr "Demos"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
583 msgid "Player Setup"
584 msgstr "Spieler-Einstellungen"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
587 msgid "Game type:"
588 msgstr "Spieltyp"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
591 msgid "Match settings:"
592 msgstr "Spieleinstellungen:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
595 msgid "Time limit:"
596 msgstr "Zeitlimit:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
600 msgid "Use map specified default"
601 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
610 msgid "Point limit:"
611 msgstr "Punktelimit"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
614 msgid "Player slots:"
615 msgstr "Spielerplätze:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
618 msgid "Number of bots:"
619 msgstr "Anzahl Bots:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
622 msgid "Bot skill:"
623 msgstr "Spielstärke:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
626 msgid "Botlike"
627 msgstr "Bots halt"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
630 msgid "Beginner"
631 msgstr "Anfänger"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
634 msgid "You will win"
635 msgstr "Gewinnst schon"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
638 msgid "You can win"
639 msgstr "Kannst gewinnen"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
642 msgid "You might win"
643 msgstr "Könntest gewinnen"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
646 msgid "Advanced"
647 msgstr "Fortgeschritten"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
650 msgid "Expert"
651 msgstr "Experte"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
654 msgid "Pro"
655 msgstr "Profi"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
658 msgid "Assassin"
659 msgstr "Mörder"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
662 msgid "Unhuman"
663 msgstr "Übermenschlich"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
666 msgid "Godlike"
667 msgstr "Gottgleich"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
670 msgid "Mutators..."
671 msgstr "Mutators..."
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
675 msgid "Advanced settings..."
676 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
679 msgid "Map list:"
680 msgstr "Mapliste:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
683 msgid "Select all"
684 msgstr "Alle auswählen"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
687 msgid "Select none"
688 msgstr "Keine auswählen"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
691 msgid "Start Multiplayer!"
692 msgstr "Starten!"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
695 msgid "Capture limit:"
696 msgstr "Capture-Limit:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
699 msgid "Lives:"
700 msgstr "Leben:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
703 msgid "Laps:"
704 msgstr "Runden:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
707 msgid "Goals:"
708 msgstr "Tore:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
711 msgid "Frag limit:"
712 msgstr "Punktelimit:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
715 msgid "Advanced server settings"
716 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
719 msgid "Game settings:"
720 msgstr "Spieleinstellungen"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
723 msgid "Allow spectating"
724 msgstr "Zuschauer erlauben"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
727 msgid "Spawn shield:"
728 msgstr "Startschutz:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
731 msgid "Game speed:"
732 msgstr "Spieltempo:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
735 msgid "Teamplay settings:"
736 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
739 msgid "Friendly fire scale:"
740 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
743 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
744 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
747 msgid "Friendly fire penalty:"
748 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
751 msgid "Virtual penalty (effect only)"
752 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
755 msgid "Teams:"
756 msgstr "Teams:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
759 msgid "Map voting:"
760 msgstr "Map-Abstimmung:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
763 msgid "No voting"
764 msgstr "Keine Abstimmung"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
767 msgid "2 choices"
768 msgstr "2 Optionen"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
771 msgid "3 choices"
772 msgstr "3 Optionen"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
775 msgid "4 choices"
776 msgstr "4 Optionen"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
779 msgid "5 choices"
780 msgstr "5 Optionen"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
783 msgid "6 choices"
784 msgstr "6 Optionen"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
787 msgid "7 choices"
788 msgstr "7 Optionen"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
791 msgid "8 choices"
792 msgstr "8 Optionen"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
795 msgid "9 choices"
796 msgstr "9 Optionen"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
799 msgid "Simple majority wins vcall"
800 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
803 msgid "Map Information"
804 msgstr "Map-Information"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "Full item placement"
808 msgstr "mit Waffen"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
811 msgid "MinstaGib only"
812 msgstr "nur MinstaGib"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
815 msgid "Title:"
816 msgstr "Titel:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
819 msgid "Author:"
820 msgstr "Autor:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
823 msgid "Features:"
824 msgstr "Features:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
827 msgid "Game types:"
828 msgstr "Spieltyp:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
832 msgid "Close"
833 msgstr "Schließen"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
837 msgid "Play"
838 msgstr "Start"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
841 msgid "Mutators"
842 msgstr "Mutators"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
845 msgid "All Weapons Arena"
846 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
849 msgid "Most Weapons Arena"
850 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
853 #, c-format
854 msgid "%s Arena"
855 msgstr "%s-Arena"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
859 msgid "Dodging"
860 msgstr "Ausweichen"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
864 msgid "MinstaGib"
865 msgstr "MinstaGib"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
869 msgid "NIX"
870 msgstr "NIX"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
874 msgid "Rocket Flying"
875 msgstr "Raketen-Fliegen"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
879 msgid "No start weapons"
880 msgstr "Ohne Waffen starten"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
884 msgid "Low gravity"
885 msgstr "Wenig Schwerkraft"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
889 msgid "Cloaked"
890 msgstr "Tarnung"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
893 msgid "Hook"
894 msgstr "Enterhaken"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
898 msgid "Midair"
899 msgstr "in der Luft"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
903 msgid "Vampire"
904 msgstr "Vampir"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
908 msgid "Piñata"
909 msgstr "Piñata"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
913 msgid "Weapons stay"
914 msgstr "Waffen bleiben"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
918 msgid "Blood loss"
919 msgstr "Blutverlust"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
923 msgid "Jet pack"
924 msgstr "Jetpack"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
927 msgid "MUT^None"
928 msgstr "keiner"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
931 msgid "Gameplay mutators:"
932 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
935 msgid "Weapon & item mutators:"
936 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
939 msgid "Grappling hook"
940 msgstr "Enterhaken"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
943 msgid "Weapon arenas:"
944 msgstr "Waffen-Arenen"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
947 msgid "Regular (no arena)"
948 msgstr "Normal (keine Arena)"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
952 msgid "with laser"
953 msgstr "mit Laser"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
956 msgid "Special arenas:"
957 msgstr "Spezielle Arenen"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
960 msgid "Most weapons"
961 msgstr "Viele Waffen"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
964 msgid "Demo"
965 msgstr "Demo"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
968 msgid "Record demos while playing"
969 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
973 msgid "Filter:"
974 msgstr "Filter:"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
980 msgid "Clear"
981 msgstr "Löschen"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
984 msgid "Timedemo"
985 msgstr "Timedemo"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
988 msgid "Join"
989 msgstr "Verbinden"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
992 msgid "SRVS^Empty"
993 msgstr "leer"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
996 msgid "SRVS^Full"
997 msgstr "voll"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1000 msgid "Pause"
1001 msgstr "Pause"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1004 msgid "Address:"
1005 msgstr "Adresse:"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1008 msgid "Info..."
1009 msgstr "Info..."
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1013 msgid "Join!"
1014 msgstr "Verbinden!"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1017 msgid "Server Information"
1018 msgstr "Server-Information"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1025 msgid "N/A"
1026 msgstr "-"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1029 #, c-format
1030 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1031 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1034 #, c-format
1035 msgid "%d modified settings"
1036 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1039 msgid "Official settings"
1040 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1043 msgid "N/A (can't connect)"
1044 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1047 msgid "not supported (can't connect)"
1048 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1051 msgid "not supported (won't encrypt)"
1052 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1055 msgid "supported (will encrypt)"
1056 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1059 msgid "supported (won't encrypt)"
1060 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1063 msgid "requested (will encrypt)"
1064 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1067 msgid "requested (won't encrypt)"
1068 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1071 msgid "required (can't connect)"
1072 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1075 msgid "required (will encrypt)"
1076 msgstr "notwendig (aktiv)"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1080 msgid "Players:"
1081 msgstr "Spieler:"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1085 msgid "Type:"
1086 msgstr "Typ:"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1089 msgid "Map:"
1090 msgstr "Map:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1093 msgid "Gameplay:"
1094 msgstr "Spielregeln:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1097 msgid "Bots:"
1098 msgstr "Bots:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1101 msgid "Mod:"
1102 msgstr "Mod:"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1105 msgid "Version:"
1106 msgstr "Version:"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1109 msgid "Ping:"
1110 msgstr "Ping:"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1113 msgid "CA:"
1114 msgstr "CA:"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1117 msgid "Key:"
1118 msgstr "Schlüssel:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1121 msgid "Encryption:"
1122 msgstr "Krypto:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1125 msgid "Model:"
1126 msgstr "Modell:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1129 msgid "Field of view:"
1130 msgstr "Sichtfeld:"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1133 msgid "View bobbing:"
1134 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1137 msgid "Zoom factor:"
1138 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1141 msgid "Zoom speed:"
1142 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1145 msgid "Weapon settings..."
1146 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1149 msgid "Crosshair:"
1150 msgstr "Fadenkreuz:"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1154 msgid "Per weapon"
1155 msgstr "pro Waffe"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1158 msgid "Crosshair size:"
1159 msgstr "Größe:"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1162 msgid "Crosshair alpha:"
1163 msgstr "Alpha:"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1166 msgid "Crosshair color:"
1167 msgstr "Farbe:"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1170 msgid "By health"
1171 msgstr "je nach Health"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1174 msgid "Custom"
1175 msgstr "benutzerdefiniert"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1178 msgid "Enable center dot"
1179 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1182 msgid "Size:"
1183 msgstr "Größe:"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1186 msgid "Hit test:"
1187 msgstr "Treffer-Test:"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1190 msgid "HTST^None"
1191 msgstr "Aus"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1194 msgid "TrueAim"
1195 msgstr "TrueAim"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1198 msgid "Enemies"
1199 msgstr "Gegner"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1202 msgid "Waypoints setup..."
1203 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1206 msgid "Enter HUD editor"
1207 msgstr "HUD-Editor starten"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1210 msgid "Force models:"
1211 msgstr "Modell erzwingen:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1214 msgid "MDL^None"
1215 msgstr "keine"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 msgid "MDL^Custom"
1219 msgstr "inoffizielle"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1222 msgid "MDL^All"
1223 msgstr "alle"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1226 msgid "Disable gore effects"
1227 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1230 msgid "Gibs:"
1231 msgstr "Fleischteile:"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1234 msgid "GIBS^None"
1235 msgstr "Aus"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1238 msgid "GIBS^Few"
1239 msgstr "Wenige"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1242 msgid "GIBS^Many"
1243 msgstr "Einige"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1246 msgid "GIBS^Lots"
1247 msgstr "Viele"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1250 msgid "Damage splash:"
1251 msgstr "Schadenseffekt:"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1259 msgid "Apply immediately"
1260 msgstr "Sofort anwenden"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1263 msgid "Waypoints"
1264 msgstr "Wegpunkte"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1267 msgid "Show base waypoints"
1268 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1271 msgid "Waypoint scale:"
1272 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1275 msgid "Waypoint alpha:"
1276 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1279 msgid "Show names:"
1280 msgstr "Namen anzeigen:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1283 msgid "Teammates"
1284 msgstr "Mitspieler"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1287 msgid "All players"
1288 msgstr "Alle Spieler"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1291 msgid "Weapon settings"
1292 msgstr "Waffeneinstellungen"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1295 msgid "Weapon priority list:"
1296 msgstr "Waffenreihenfolge"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1299 msgid "Up"
1300 msgstr "Hoch"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1303 msgid "Down"
1304 msgstr "Runter"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1307 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1308 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1311 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1312 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1315 msgid "Draw 1st person weapon model"
1316 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1319 msgid "Left align"
1320 msgstr "Links"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1323 msgid "Right align"
1324 msgstr "Rechts"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1327 msgid "Flip view horizontally"
1328 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1331 msgid "News"
1332 msgstr "Nachrichten"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1335 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1336 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1339 msgid "Quit"
1340 msgstr "Beenden"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1343 msgid "Are you sure you want to quit?"
1344 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1355 msgid "Settings"
1356 msgstr "Einstellungen"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1360 msgid "Input"
1361 msgstr "Eingabe"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1365 msgid "Video"
1366 msgstr "Grafik"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1370 msgid "Effects"
1371 msgstr "Effekte"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1375 msgid "Audio"
1376 msgstr "Ton"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1380 msgid "Network"
1381 msgstr "Netzwerk"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1385 msgid "Misc"
1386 msgstr "Sonstiges"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1389 msgid "Master:"
1390 msgstr "Master:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1393 msgid "Music:"
1394 msgstr "Musik:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1397 msgid "VOL^Ambient:"
1398 msgstr "Umgebung:"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1401 msgid "Info:"
1402 msgstr "Info:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1405 msgid "Items:"
1406 msgstr "Gegenstände:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1409 msgid "Pain:"
1410 msgstr "Schmerz:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1413 msgid "Player:"
1414 msgstr "Spieler:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1417 msgid "Shots:"
1418 msgstr "Schüsse:"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1421 msgid "Voice:"
1422 msgstr "Stimme:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1425 msgid "Weapons:"
1426 msgstr "Waffen:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1430 msgid "Frequency:"
1431 msgstr "Frequenz:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1434 msgid "8 kHz"
1435 msgstr "8 kHz"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1438 msgid "11.025 kHz"
1439 msgstr "11,025 kHz"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1442 msgid "16 kHz"
1443 msgstr "16 kHz"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1446 msgid "22.05 kHz"
1447 msgstr "22,05 kHz"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1450 msgid "24 kHz"
1451 msgstr "24 kHz"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1454 msgid "32 kHz"
1455 msgstr "32 kHz"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1458 msgid "44.1 kHz"
1459 msgstr "44,1 kHz"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1462 msgid "48 kHz"
1463 msgstr "48 kHz"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1466 msgid "Channels:"
1467 msgstr "Kanäle"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1470 msgid "Mono"
1471 msgstr "Mono"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1474 msgid "Stereo"
1475 msgstr "Stereo"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1478 msgid "2.1"
1479 msgstr "2.1"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1482 msgid "4"
1483 msgstr "4"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1486 msgid "5"
1487 msgstr "5"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1490 msgid "5.1"
1491 msgstr "5.1"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1494 msgid "6.1"
1495 msgstr "6.1"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1498 msgid "7.1"
1499 msgstr "7.1"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgid "Swap Stereo"
1503 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1506 msgid "Headphone friendly mode"
1507 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1510 msgid "Spatial voices:"
1511 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1514 msgid "VOCS^None"
1515 msgstr "keine"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1518 msgid "VOCS^Taunts"
1519 msgstr "nur Spott"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1522 msgid "VOCS^All"
1523 msgstr "alle"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1526 msgid "Taunt range:"
1527 msgstr "Spott-Radius:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1530 msgid "RNG^Very short"
1531 msgstr "Sehr klein"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1534 msgid "RNG^Short"
1535 msgstr "Klein"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1538 msgid "RNG^Normal"
1539 msgstr "Normal"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1542 msgid "RNG^Long"
1543 msgstr "Groß"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1546 msgid "RNG^Full"
1547 msgstr "Sehr groß"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1550 msgid "Automatic taunts"
1551 msgstr "Automatischer Spott"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1554 msgid "Time warning:"
1555 msgstr "Zeitwarnung:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1558 msgid "WRN^None"
1559 msgstr "keine"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1562 msgid "1 minute"
1563 msgstr "1 Minute"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1566 msgid "5 minutes"
1567 msgstr "5 Minuten"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1570 msgid "WRN^Both"
1571 msgstr "beide"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1574 msgid "Hit indicator"
1575 msgstr "Treffer-Indikator"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1578 msgid "Menu sounds"
1579 msgstr "Menü-Sounds"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1582 msgid "Quality preset:"
1583 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1586 msgid "PRE^OMG!"
1587 msgstr "OMG!"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1590 msgid "PRE^Low"
1591 msgstr "Niedrig"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1594 msgid "PRE^Medium"
1595 msgstr "Mittel"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1598 msgid "PRE^Normal"
1599 msgstr "Normal"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1602 msgid "PRE^High"
1603 msgstr "Hoch"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1606 msgid "PRE^Ultra"
1607 msgstr "Ultra"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1610 msgid "PRE^Ultimate"
1611 msgstr "Ultimativ"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1614 msgid "Geometry detail:"
1615 msgstr "Geometrie-Detail:"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1618 msgid "DET^Lowest"
1619 msgstr "Sehr niedrig"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1622 msgid "DET^Low"
1623 msgstr "Niedrig"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1626 msgid "DET^Normal"
1627 msgstr "Normal"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1630 msgid "DET^Good"
1631 msgstr "Gut"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1634 msgid "DET^Best"
1635 msgstr "Sehr gut"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1638 msgid "DET^Insane"
1639 msgstr "Wahnsinnig"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1642 msgid "Antialiasing:"
1643 msgstr "Kantenglättung:"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1646 msgid "AA^Disabled"
1647 msgstr "Aus"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1651 msgid "2x"
1652 msgstr "2x"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1656 msgid "4x"
1657 msgstr "4x"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1660 msgid "Texture resolution:"
1661 msgstr "Texturauflösung:"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1664 msgid "RES^Leet"
1665 msgstr "Leet"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1668 msgid "RES^Lowest"
1669 msgstr "Sehr niedrig"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1672 msgid "RES^Low"
1673 msgstr "Niedrig"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1676 msgid "RES^Normal"
1677 msgstr "Normal"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1680 msgid "RES^Good"
1681 msgstr "Gut"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1684 msgid "RES^Best"
1685 msgstr "Sehr gut"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1689 msgid "Avoid lossy texture compression"
1690 msgstr "Texturkompression vermeiden"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgid "Anisotropy:"
1694 msgstr "Anisotropie:"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1697 msgid "ANISO^Disabled"
1698 msgstr "Aus"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1701 msgid "8x"
1702 msgstr "8x"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1705 msgid "16x"
1706 msgstr "16x"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1709 msgid "Particle quality:"
1710 msgstr "Partikelqualität:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1713 msgid "Particle distance:"
1714 msgstr "Partikeldistanz:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1717 msgid "Decals"
1718 msgstr "Einschusslöcher"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1721 msgid "Distance:"
1722 msgstr "Distanz:"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1725 msgid "Time:"
1726 msgstr "Zeit:"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1729 msgid "Use lightmaps"
1730 msgstr "Lightmaps verwenden"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1733 msgid "Deluxe mapping"
1734 msgstr "Deluxemapping"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1737 msgid "Gloss"
1738 msgstr "Glanz"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1741 msgid "Offset mapping"
1742 msgstr "Offsetmapping"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1745 msgid "Relief mapping"
1746 msgstr "Reliefmapping"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1749 msgid "Reflections:"
1750 msgstr "Reflexionen:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1753 msgid "Blurred"
1754 msgstr "Schwammig"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1757 msgid "REFL^Good"
1758 msgstr "Gut"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1761 msgid "Sharp"
1762 msgstr "Scharf"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1765 msgid "Show surfaces"
1766 msgstr "Oberflächen anzeigen"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1769 msgid "No dynamic lighting"
1770 msgstr "Kein dynamisches Licht"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1773 msgid "Flash blend approximation"
1774 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1777 msgid "Realtime dynamic lighting"
1778 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1782 msgid "Shadows"
1783 msgstr "Schatten"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1786 msgid "Realtime world lighting"
1787 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1790 msgid "Use normal maps"
1791 msgstr "Normalmaps verwenden"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1794 msgid "Soft shadows"
1795 msgstr "Weiche Schatten"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1798 msgid "Coronas"
1799 msgstr "Koronas"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1802 msgid "Use Occlusion Queries"
1803 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1806 msgid "Bloom"
1807 msgstr "Überstrahlung"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1810 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1811 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1814 msgid "Motion blur:"
1815 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1818 msgid "Damage blur:"
1819 msgstr "Schadensunschärfe:"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1822 msgid "Key bindings:"
1823 msgstr "Tastenbelegung:"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1826 msgid "Change key..."
1827 msgstr "Taste ändern..."
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1830 msgid "Edit..."
1831 msgstr "Bearbeiten..."
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1834 msgid "Sensitivity:"
1835 msgstr "Empfindlichkeit:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1838 msgid "UI mouse speed:"
1839 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1842 msgid "Mouse filter"
1843 msgstr "Mausfilterung"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1846 msgid "Invert mouse"
1847 msgstr "Höhe invertieren"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1851 msgid "Use joystick input"
1852 msgstr "Joystick verwenden"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1856 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1857 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1860 msgid "\"enter console\" also closes"
1861 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1864 msgid "User defined key bind"
1865 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1868 msgid "Command when pressed:"
1869 msgstr "Befehl beim Drücken:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1872 msgid "Command when released:"
1873 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1876 msgid "Save"
1877 msgstr "Speichern"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1880 msgid "Cancel"
1881 msgstr "Abbrechen"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1884 msgid "Menu skins:"
1885 msgstr "Menü-Skins:"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1888 msgid "Show current time"
1889 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1892 msgid "Show current date"
1893 msgstr "Datum anzeigen"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1896 msgid "Show frames per second"
1897 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1900 msgid "Speedometer"
1901 msgstr "Tachometer"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1904 msgid "qu/s (hidden)"
1905 msgstr "qu/s (ohne Einheit)"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1908 msgid "qu/s"
1909 msgstr "qu/s"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1912 msgid "m/s"
1913 msgstr "m/s"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1916 msgid "km/h"
1917 msgstr "km/h"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1920 msgid "mph"
1921 msgstr "mph"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1924 msgid "knots"
1925 msgstr "Knoten"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1928 msgid "Show accelerometer"
1929 msgstr "Akzelerometer anzeigen"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1932 msgid "Accelerometer scale:"
1933 msgstr "Akzelerometer-Skalierung:"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1936 msgid "Minimize input latency"
1937 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1940 msgid "Advanced settings"
1941 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1944 msgid "Cvar filter:"
1945 msgstr "Cvar-Filter:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1948 msgid "Setting:"
1949 msgstr "Einstellung:"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1952 msgid "Value:"
1953 msgstr "Wert:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1956 msgid "Description:"
1957 msgstr "Beschreibung:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1960 msgid "Client-side movement prediction"
1961 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1964 msgid "Show netgraph"
1965 msgstr "Netgraph anzeigen"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1968 msgid "Network speed:"
1969 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1972 msgid "56k"
1973 msgstr "Modem"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1976 msgid "ISDN"
1977 msgstr "ISDN"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1980 msgid "Slow ADSL"
1981 msgstr "ADSL (langsam)"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1984 msgid "Fast ADSL"
1985 msgstr "ADSL (schnell)"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1988 msgid "Broadband"
1989 msgstr "Breitband"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1992 msgid "Input packets/s:"
1993 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1996 msgid "HTTP downloads:"
1997 msgstr "HTTP-Downloads:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2000 msgid "Downloads:"
2001 msgstr "Downloads:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2004 msgid "Speed (kB/s):"
2005 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2008 msgid "Client UDP port:"
2009 msgstr "Client-UDP-Port:"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2012 msgid "Resolution:"
2013 msgstr "Auflösung:"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2016 msgid "Font/UI size:"
2017 msgstr "Schriftgröße:"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2020 msgid "SZ^Unreadable"
2021 msgstr "Unleserlich"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2024 msgid "SZ^Tiny"
2025 msgstr "Winzig"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2028 msgid "SZ^Little"
2029 msgstr "Klein"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2032 msgid "SZ^Small"
2033 msgstr "Klein"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2036 msgid "SZ^Medium"
2037 msgstr "Mittel"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2040 msgid "SZ^Large"
2041 msgstr "Groß"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2044 msgid "SZ^Huge"
2045 msgstr "Riesig"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2048 msgid "SZ^Gigantic"
2049 msgstr "Gigantisch"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2052 msgid "SZ^Colossal"
2053 msgstr "Kolossal"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2056 msgid "Color depth:"
2057 msgstr "Farbtiefe:"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2060 msgid "Full screen"
2061 msgstr "Vollbild"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2064 msgid "Vertical Synchronization"
2065 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2068 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2069 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2072 msgid "Use GLSL to handle color control"
2073 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2076 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2077 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2080 msgid "VBO^Off"
2081 msgstr "Aus"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2084 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2085 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2088 msgid "Vertices"
2089 msgstr "Ecken"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2092 msgid "Vertices and Triangles"
2093 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2096 msgid "Depth first:"
2097 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2100 msgid "DF^Disabled"
2101 msgstr "Aus"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2104 msgid "DF^World"
2105 msgstr "nur Map"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2108 msgid "DF^All"
2109 msgstr "Immer"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2112 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2113 msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2116 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2117 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2120 msgid "Brightness:"
2121 msgstr "Helligkeit:"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2124 msgid "Contrast:"
2125 msgstr "Kontrast:"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2128 msgid "Gamma:"
2129 msgstr "Gamma:"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2132 msgid "Contrast boost:"
2133 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2136 msgid "Saturation:"
2137 msgstr "Sättigung:"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2140 msgid "LIT^Ambient:"
2141 msgstr "Umgebungslicht:"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2144 msgid "Intensity:"
2145 msgstr "Lichtstärke:"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2148 msgid "Singleplayer"
2149 msgstr "Einzelspieler"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2152 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2153 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2156 msgid "Start Singleplayer!"
2157 msgstr "Spiel starten!"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2160 msgid "Winner"
2161 msgstr "Gewinner"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2164 msgid "Team Selection"
2165 msgstr "Teamauswahl"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2168 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2169 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2172 msgid "red"
2173 msgstr "rot"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2176 msgid "blue"
2177 msgstr "blau"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2180 msgid "yellow"
2181 msgstr "gelb"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2184 msgid "pink"
2185 msgstr "pink"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2188 msgid "spectate"
2189 msgstr "zuschauen"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2192 msgid "Do not press this button again!"
2193 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2196 msgid ""
2197 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2198 msgstr ""
2199 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2202 #, c-format
2203 msgid "%s's Xonotic Server"
2204 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2207 msgid ""
2208 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2209 "again.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2212 "gefiltert.\n"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2215 msgid "<no model found>"
2216 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2219 msgid "Remove"
2220 msgstr "Vergessen"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2223 msgid "Bookmark"
2224 msgstr "Speichern"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2227 msgid "Ping"
2228 msgstr "Ping"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2231 msgid "Host name"
2232 msgstr "Servername"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2235 msgid "Map"
2236 msgstr "Map"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2239 msgid "Type"
2240 msgstr "Typ"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2243 msgid "Players"
2244 msgstr "Spieler"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2247 msgid "<TITLE>"
2248 msgstr "<TITEL>"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2251 msgid "<AUTHOR>"
2252 msgstr "<AUTOR>"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: %s"
2257 msgstr "%s: %s"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2260 msgid "VOL^OFF"
2261 msgstr "AUS"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2264 msgid "VOL^MAX"
2265 msgstr "MAX"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2268 #, c-format
2269 msgid "%s dB"
2270 msgstr "%s dB"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2273 #, c-format
2274 msgid "%dx%d"
2275 msgstr "%dx%d"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2278 #, c-format
2279 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2280 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2283 #, c-format
2284 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2285 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2288 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2289 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2292 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2293 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "Update can be downloaded at:\n"
2299 "%s\n"
2300 msgstr ""
2301 "Das Update kann bei:\n"
2302 "%s\n"
2303 "heruntergeladen werden.\n"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2306 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2307 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2310 #, c-format
2311 msgid "^1%s TEST BUILD"
2312 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2315 #, c-format
2316 msgid "Update to %s now!"
2317 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2320 msgid ""
2321 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2322 "^1Expect visual problems.\n"
2323 msgstr ""
2324 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2325 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2328 msgid "Arena"
2329 msgstr "Arena"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2332 msgid "Assault"
2333 msgstr "Assault"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2336 msgid "Capture The Flag"
2337 msgstr "Capture The Flag"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2340 msgid "Clan Arena"
2341 msgstr "Clan Arena"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2344 msgid "Deathmatch"
2345 msgstr "Deathmatch"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2348 msgid "Domination"
2349 msgstr "Domination"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2352 msgid "Freeze Tag"
2353 msgstr "Freeze Tag"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2356 msgid "Keepaway"
2357 msgstr "Keepaway"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2360 msgid "Key Hunt"
2361 msgstr "Key Hunt"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2364 msgid "Last Man Standing"
2365 msgstr "Last Man Standing"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2368 msgid "Nexball"
2369 msgstr "Nexball"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2372 msgid "Onslaught"
2373 msgstr "Onslaught"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2376 msgid "Race"
2377 msgstr "Race"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2380 msgid "Race CTS"
2381 msgstr "Race CTS"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2384 msgid "Runematch"
2385 msgstr "Runematch"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2388 msgid "Team Deathmatch"
2389 msgstr "Team Deathmatch"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2392 #, c-format
2393 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2394 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2397 msgid "Background:"
2398 msgstr "Hintergrund:"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2403 msgid "Default"
2404 msgstr "Standard"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2407 msgid "Use default"
2408 msgstr "Standard verwenden"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2411 msgid "Team Color:"
2412 msgstr "Teamfarbe:"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2415 msgid "Enable panel"
2416 msgstr "Panel aktivieren"
2417
2418 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2419 msgid "Crylink"
2420 msgstr "Crylink"
2421
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2423 #, c-format
2424 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2425 msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2426
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2428 #, c-format
2429 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2430 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2431
2432 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2433 #, c-format
2434 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2435 msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2436
2437 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2438 #, c-format
2439 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2440 msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2441
2442 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2443 msgid "Electro"
2444 msgstr "Electro"
2445
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2447 #, c-format
2448 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2449 msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
2450
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2452 #, c-format
2453 msgid "%s played with plasma"
2454 msgstr "%s spielte mit Plasma"
2455
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2457 #, c-format
2458 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2459 msgstr "%s hat gerade %ss blaue Kugel bemerkt"
2460
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2462 #, c-format
2463 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2464 msgstr "%s kam mit %ss blauer Kugel in Kontakt"
2465
2466 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2467 #, c-format
2468 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2469 msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2470
2471 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2472 #, c-format
2473 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2474 msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2475
2476 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2477 #, c-format
2478 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2479 msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2480
2481 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2482 msgid "Fireball"
2483 msgstr "Fireball"
2484
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2486 #, c-format
2487 msgid "%s forgot about some firemine"
2488 msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2489
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2491 #, c-format
2492 msgid "%s should have used a smaller gun"
2493 msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2494
2495 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2496 #, c-format
2497 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2498 msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2499
2500 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2501 #, c-format
2502 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2503 msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2504
2505 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2506 #, c-format
2507 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2508 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2509
2510 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2511 #, c-format
2512 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2513 msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2514
2515 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2516 #, c-format
2517 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2518 msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2519
2520 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2521 #, c-format
2522 msgid "%s tasted %s's fireball"
2523 msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2524
2525 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2526 msgid "Mortar"
2527 msgstr "Mortar"
2528
2529 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2530 #, c-format
2531 msgid "%s tried out his own grenade"
2532 msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2533
2534 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2535 #, c-format
2536 msgid "%s detonated"
2537 msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2540 #, c-format
2541 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2542 msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2545 #, c-format
2546 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2547 msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2550 #, c-format
2551 msgid "%s ate %s's grenade"
2552 msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2555 msgid "Hagar"
2556 msgstr "Hagar"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2559 #, c-format
2560 msgid "%s played with tiny rockets"
2561 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2562
2563 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2564 #, c-format
2565 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2566 msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2569 #, c-format
2570 msgid "%s was pummeled by %s"
2571 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2574 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2575 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2576
2577 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2578 #, c-format
2579 msgid "%s was cut down by %s"
2580 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
2581
2582 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2583 msgid "Grappling Hook"
2584 msgstr "Grappling Hook"
2585
2586 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2587 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2588 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2589 #, c-format
2590 msgid "%s did the impossible"
2591 msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2594 #, c-format
2595 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2596 msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2599 msgid "Laser"
2600 msgstr "Laser"
2601
2602 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2603 #, c-format
2604 msgid "%s lasered themself to hell"
2605 msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2608 #, c-format
2609 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2610 msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2613 #, c-format
2614 msgid "%s was lasered to death by %s"
2615 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2618 msgid "Mine Layer"
2619 msgstr "Mine Layer"
2620
2621 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2622 #, c-format
2623 msgid "%s exploded"
2624 msgstr "%s ist explodiert"
2625
2626 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2627 #, c-format
2628 msgid "%s got too close to %s's mine"
2629 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2630
2631 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2632 #, c-format
2633 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2634 msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2635
2636 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2637 #, c-format
2638 msgid "%s stepped on %s's mine"
2639 msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2640
2641 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2642 msgid "MinstaNex"
2643 msgstr "MinstaNex"
2644
2645 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2646 #, c-format
2647 msgid "%s has been vaporized by %s"
2648 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
2649
2650 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2651 msgid "Nex"
2652 msgstr "Nex"
2653
2654 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2655 msgid "Port-O-Launch"
2656 msgstr "Port-O-Launch"
2657
2658 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2659 #, c-format
2660 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2661 msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2662
2663 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2664 msgid "Rocket Launcher"
2665 msgstr "Rocket Launcher"
2666
2667 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2668 #, c-format
2669 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2670 msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2671
2672 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2673 #, c-format
2674 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2675 msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2676
2677 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2678 #, c-format
2679 msgid "%s ate %s's rocket"
2680 msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2681
2682 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2683 msgid "T.A.G. Seeker"
2684 msgstr "T.A.G. Seeker"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2687 #, c-format
2688 msgid "%s was tagged by %s"
2689 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
2690
2691 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2692 msgid "Shotgun"
2693 msgstr "Shotgun"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2696 #, c-format
2697 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2698 msgstr "%2$1s ^7hat %1$s ^7ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2699
2700 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2701 #, c-format
2702 msgid "%s was gunned by %s"
2703 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
2704
2705 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2706 msgid "Sniper Rifle"
2707 msgstr "Sniper Rifle"
2708
2709 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2710 #, c-format
2711 msgid "%s shot themself automatically"
2712 msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2713
2714 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2715 #, c-format
2716 msgid "%s sniped themself somehow"
2717 msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2718
2719 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2720 #, c-format
2721 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2722 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2723
2724 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2725 #, c-format
2726 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2727 msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2728
2729 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2730 #, c-format
2731 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2732 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2733
2734 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2735 #, c-format
2736 msgid "%s got hit in the head by %s"
2737 msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2738
2739 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2740 #, c-format
2741 msgid "%s was sniped by %s"
2742 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
2743
2744 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2745 #, c-format
2746 msgid "@!#%'n Tuba"
2747 msgstr "@!#%'n Tuba"
2748
2749 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2750 #, c-format
2751 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2752 msgstr ""
2753 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2756 #, c-format
2757 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2758 msgstr ""
2759 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2760 "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2761
2762 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2763 msgid "Machine Gun"
2764 msgstr "Machine Gun"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2767 #, c-format
2768 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2769 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"