]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
Merge branch 'master' into Mario/rifle_arena
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Samual <samual@xonotic.org>\n"
12 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370374577.0\n"
20
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
24
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
28
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
32
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
36
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
40 "help ausgegeben.\n"
41
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 #, c-format
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um Faktor %f "
46 "gestaucht\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
49 #, c-format
50 msgid "Item %d"
51 msgstr "Eintrag %d"
52
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
54 #, c-format
55 msgid "%d (%s)"
56 msgstr "%d (%s)"
57
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
59 msgid "custom"
60 msgstr "benutzerdefiniert"
61
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
63 #, c-format
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Version Information: ^1%s\n"
66
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
69 msgid "???"
70 msgstr "???"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
73 #, c-format
74 msgid "Level %d: %s"
75 msgstr "Level %d: %s"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "wird nicht gespeichert"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
86 msgid "private"
87 msgstr "privat"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "Engine Einstellung"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
94 msgid "read only"
95 msgstr "nur lesen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
98 msgid "Credits"
99 msgstr "Entwickler"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
112 msgid "OK"
113 msgstr "OK"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
116 msgid "Welcome"
117 msgstr "Willkommen"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
120 msgid ""
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started.  You can change these options later through the "
123 "menu system."
124 msgstr ""
125 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
126 "Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
127 "Menüsystem geändert werden."
128
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
132 msgid "Name:"
133 msgstr "Name:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
137 msgid "Text language:"
138 msgstr "Sprache:"
139
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
141 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
142 msgstr ""
143 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
146 msgid "ALWU2N^Yes"
147 msgstr "Ja"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
150 msgid "ALWU2N^No"
151 msgstr "Nein"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
154 msgid "ALWU2N^Undecided"
155 msgstr "Später fragen"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
158 msgid "Save settings"
159 msgstr "Einstellungen speichern"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
162 msgid "Ammo Panel"
163 msgstr "Munitons-Panel"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
166 msgid "Ammunition display:"
167 msgstr "Munitionsanzeige:"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
170 msgid "Show only current ammo type"
171 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
174 msgid "Align icon:"
175 msgstr "Icon ausrichten:"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
183 msgid "Left"
184 msgstr "Links"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
192 msgid "Right"
193 msgstr "Rechts"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
196 msgid "Centerprint"
197 msgstr "Nachrichten"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
200 msgid "Message duration:"
201 msgstr "Anzeigedauer:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
204 msgid "Fade time:"
205 msgstr "Ausblenden nach:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
208 msgid "Flip messages order"
209 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
212 msgid "Text alignment:"
213 msgstr "Textausrichtung:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
217 msgid "Center"
218 msgstr "Mittig"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
221 msgid "Font scale:"
222 msgstr "Schriftgröße:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
225 msgid "Chat Panel"
226 msgstr "Chat-Panel"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
229 msgid "Chat entries:"
230 msgstr "Chat-Zeilen:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
233 msgid "Chat size:"
234 msgstr "Chat-Größe:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
237 msgid "Chat lifetime:"
238 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
241 msgid "Chat beep sound"
242 msgstr "Chat-Piepton"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
245 msgid "Engine Info Panel"
246 msgstr "Engine-Info-Panel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
249 msgid "Engine info:"
250 msgstr "Engine-Info:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
253 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
254 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
257 msgid "Health/Armor Panel"
258 msgstr "Health/Armor-Panel"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
262 msgid "Enable status bar"
263 msgstr "Statusleiste anzeigen"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
267 msgid "Status bar alignment:"
268 msgstr "Statusleistenausrichtung:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
274 msgid "Inward"
275 msgstr "Innen"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
281 msgid "Outward"
282 msgstr "Außen"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
286 msgid "Icon alignment:"
287 msgstr "Iconausrichtung:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
290 msgid "Flip health and armor positions"
291 msgstr "Health und Armor tauschen"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
294 msgid "Info Messages Panel"
295 msgstr "Informations-Panel"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
298 msgid "Info messages:"
299 msgstr "Informationen:"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
302 msgid "Flip align"
303 msgstr "Ausrichtung tauschen"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
306 msgid "Mod Icons Panel"
307 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
310 msgid "Notification Panel"
311 msgstr "Anzeige-Panel"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
314 msgid "Notifications:"
315 msgstr "Anzeige:"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
318 msgid "Also print notifications to the console"
319 msgstr "Auch auf der Konsole ausgeben"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
322 msgid "Flip notify order"
323 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
326 msgid "Entry lifetime:"
327 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
330 msgid "Entry fadetime:"
331 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
334 msgid "Physics Panel"
335 msgstr "Physik-Panel"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
340 msgid "Panel disabled"
341 msgstr "Panel nicht anzeigen"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
344 msgid "Panel enabled"
345 msgstr "Panel anzeigen"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
348 msgid "Panel enabled even observing"
349 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
352 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
353 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
356 msgid "Status bar"
357 msgstr "Statusleiste"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
361 msgid "Left align"
362 msgstr "Links"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
366 msgid "Right align"
367 msgstr "Rechts"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
370 msgid "Inward align"
371 msgstr "Innen"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
374 msgid "Outward align"
375 msgstr "Außen"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
378 msgid "Flip speed/acceleration positions"
379 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
383 msgid "Speed:"
384 msgstr "Geschwindigkeit:"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
387 msgid "Include vertical speed"
388 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
391 msgid "Speed unit:"
392 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
395 msgid "qu/s"
396 msgstr "qu/s"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
399 msgid "m/s"
400 msgstr "m/s"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
403 msgid "km/h"
404 msgstr "km/h"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
407 msgid "mph"
408 msgstr "mph"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
411 msgid "knots"
412 msgstr "Knoten"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
415 msgid "Show"
416 msgstr "Anzeigen"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
419 msgid "Top speed"
420 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
423 msgid "Acceleration:"
424 msgstr "Beschleunigung:"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
427 msgid "Include vertical acceleration"
428 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
431 msgid "Powerups Panel"
432 msgstr "Powerup-Panel"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
435 msgid "Flip strength and shield positions"
436 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
439 msgid "Pressed Keys Panel"
440 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
443 msgid "Panel enabled when spectating"
444 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
448 msgid "Panel always enabled"
449 msgstr "Panel immer anzeigen"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
452 msgid "Forced aspect:"
453 msgstr "Aspektverhältnis:"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
456 msgid "Race Timer Panel"
457 msgstr "Rundenzeit-Panel"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
460 msgid "Radar Panel"
461 msgstr "Radar-Panel"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
464 msgid "Panel enabled in teamgames"
465 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
468 msgid "Radar:"
469 msgstr "Radar:"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
476 msgid "Alpha:"
477 msgstr "Alpha:"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
480 msgid "Rotation:"
481 msgstr "Drehung:"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
484 msgid "Forward"
485 msgstr "Vorwärts"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
488 msgid "West"
489 msgstr "West"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
492 msgid "South"
493 msgstr "Süd"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
496 msgid "East"
497 msgstr "Ost"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
500 msgid "North"
501 msgstr "Nord"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
505 msgid "Scale:"
506 msgstr "Skalierung:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
509 msgid "Zoom mode:"
510 msgstr "Zoom-Modus:"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
513 msgid "Zoomed in"
514 msgstr "Vergrößert"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
517 msgid "Zoomed out"
518 msgstr "Verkleinert"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
521 msgid "Always zoomed"
522 msgstr "Immer vergrößert"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
525 msgid "Never zoomed"
526 msgstr "Nie vergrößert"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
529 msgid "Score Panel"
530 msgstr "Punkte-Panel"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
533 msgid "Score:"
534 msgstr "Punkte:"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
537 msgid "Rankings:"
538 msgstr "Platzierungen:"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
541 msgid "Off"
542 msgstr "Aus"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
545 msgid "And me"
546 msgstr "Auch für mich"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
549 msgid "Pure"
550 msgstr "Rein"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
553 msgid "Timer Panel"
554 msgstr "Zeit-Panel"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
557 msgid "Timer:"
558 msgstr "Zeit:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
561 msgid "Show elapsed time"
562 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
565 msgid "Vote Panel"
566 msgstr "Abstimmungs-Panel"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
569 msgid "Alpha after voting:"
570 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
573 msgid "Weapons Panel"
574 msgstr "Waffen-Panel"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
577 msgid "Fade out after:"
578 msgstr "Ausblenden nach:"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
581 msgid "Never"
582 msgstr "Nie"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
585 #, c-format
586 msgid "%ds"
587 msgstr "%ds"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
590 msgid "Fade effect:"
591 msgstr "Ausblendeeffekt:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
594 msgid "EF^None"
595 msgstr "Keiner"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
598 msgid "Alpha"
599 msgstr "Alpha"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
602 msgid "Slide"
603 msgstr "Schieben"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
606 msgid "EF^Both"
607 msgstr "Beide"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
610 msgid "Weapon icons:"
611 msgstr "Waffensymbole:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
614 msgid "Show only owned weapons"
615 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
618 msgid "Show weapon ID as:"
619 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
622 msgid "SHOWAS^None"
623 msgstr "Nichts"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
626 msgid "Number"
627 msgstr "Zahl"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
630 msgid "Bind"
631 msgstr "Taste"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
634 msgid "Show Accuracy"
635 msgstr "Trefferquote zeigen"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
638 msgid "Show Ammo"
639 msgstr "Munition zeigen"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
642 msgid "Ammo bar color:"
643 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
646 msgid "Ammo bar alpha:"
647 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
650 msgid "Panel HUD Setup"
651 msgstr "HUD-Konfiguration"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
654 msgid "Panel background defaults:"
655 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
658 msgid "Background:"
659 msgstr "Hintergrund:"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
666 msgid "Disable"
667 msgstr "Aus"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
671 msgid "Color:"
672 msgstr "Farbe:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
675 msgid "Border size:"
676 msgstr "Rahmengröße:"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
680 msgid "Team color:"
681 msgstr "Teamfarbe:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
684 msgid "Test team color in configure mode"
685 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
688 msgid "Padding:"
689 msgstr "Abstand:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
692 msgid "HUD Dock:"
693 msgstr "HUD-Dock:"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
696 msgid "DOCK^Disabled"
697 msgstr "Aus"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
700 msgid "DOCK^Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
704 msgid "DOCK^Medium"
705 msgstr "Mittel"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
708 msgid "DOCK^Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
712 msgid "Grid settings:"
713 msgstr "Gitter:"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
716 msgid "Snap panels to grid"
717 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
720 msgid "Grid size:"
721 msgstr "Gitterweite:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
724 msgid "X:"
725 msgstr "X:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
728 msgid "Y:"
729 msgstr "Y:"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
732 msgid "Exit setup"
733 msgstr "Verlassen"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
736 msgid "Multiplayer"
737 msgstr "Mehrspieler"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
740 msgid "Servers"
741 msgstr "Server"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
745 msgid "Create"
746 msgstr "Starten"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
749 msgid "Demos"
750 msgstr "Demos"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
754 msgid "Player Setup"
755 msgstr "Spieler-Einstellungen"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
758 msgid "Game type:"
759 msgstr "Spieltyp:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
762 msgid "Time limit:"
763 msgstr "Zeitlimit:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
767 msgid "Use map specified default"
768 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
776 msgid "Point limit:"
777 msgstr "Punktelimit:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
780 msgid "Player slots:"
781 msgstr "Spielerplätze:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
784 msgid "Number of bots:"
785 msgstr "Anzahl Bots:"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
788 msgid "Bot skill:"
789 msgstr "Spielstärke:"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
792 msgid "Botlike"
793 msgstr "Bots halt"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
796 msgid "Beginner"
797 msgstr "Anfänger"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
800 msgid "You will win"
801 msgstr "Gewinnst schon"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
804 msgid "You can win"
805 msgstr "Kannst gewinnen"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
808 msgid "You might win"
809 msgstr "Könntest gewinnen"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
812 msgid "Advanced"
813 msgstr "Fortgeschritten"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
816 msgid "Expert"
817 msgstr "Experte"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
820 msgid "Pro"
821 msgstr "Profi"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
824 msgid "Assassin"
825 msgstr "Mörder"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
828 msgid "Unhuman"
829 msgstr "Übermenschlich"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
832 msgid "Godlike"
833 msgstr "Gottgleich"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
836 msgid "Mutators..."
837 msgstr "Mutators..."
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
841 msgid "Advanced settings..."
842 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
845 msgid "Map list:"
846 msgstr "Mapliste:"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
849 msgid "Select all"
850 msgstr "Alle auswählen"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
853 msgid "Select none"
854 msgstr "Keine auswählen"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
857 msgid "Start Multiplayer!"
858 msgstr "Starten!"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
861 msgid "Capture limit:"
862 msgstr "Capture-Limit:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
865 msgid "Lives:"
866 msgstr "Leben:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
869 msgid "Laps:"
870 msgstr "Runden:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
873 msgid "Goals:"
874 msgstr "Tore:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
877 msgid "Frag limit:"
878 msgstr "Punktelimit:"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
881 msgid "Advanced server settings"
882 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
885 msgid "Game settings:"
886 msgstr "Spieleinstellungen:"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
889 msgid "Allow spectating"
890 msgstr "Zuschauer erlauben"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
893 msgid "Spawn shield:"
894 msgstr "Startschutz:"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
897 msgid "Game speed:"
898 msgstr "Spieltempo:"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
901 msgid "Teamplay settings:"
902 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
905 msgid "Friendly fire scale:"
906 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
909 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
910 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
913 msgid "Friendly fire penalty:"
914 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
917 msgid "Virtual penalty (effect only)"
918 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
921 msgid "Teams:"
922 msgstr "Teams:"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
925 msgid "Map voting:"
926 msgstr "Map-Abstimmung:"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
929 msgid "No voting"
930 msgstr "Keine Abstimmung"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
933 msgid "2 choices"
934 msgstr "2 Optionen"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
937 msgid "3 choices"
938 msgstr "3 Optionen"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
941 msgid "4 choices"
942 msgstr "4 Optionen"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
945 msgid "5 choices"
946 msgstr "5 Optionen"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
949 msgid "6 choices"
950 msgstr "6 Optionen"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
953 msgid "7 choices"
954 msgstr "7 Optionen"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
957 msgid "8 choices"
958 msgstr "8 Optionen"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
961 msgid "9 choices"
962 msgstr "9 Optionen"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
965 msgid "Simple majority wins vcall"
966 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
969 msgid "Map Information"
970 msgstr "Map-Information"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "Full item placement"
974 msgstr "Mit Waffen"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
977 msgid "MinstaGib only"
978 msgstr "Nur MinstaGib"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
981 msgid "Title:"
982 msgstr "Titel:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
985 msgid "Author:"
986 msgstr "Autor:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
989 msgid "Features:"
990 msgstr "Features:"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
993 msgid "Game types:"
994 msgstr "Spieltyp:"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
998 msgid "Close"
999 msgstr "Schließen"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1002 msgid "MAP^Play"
1003 msgstr "Start"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1006 msgid "Mutators"
1007 msgstr "Mutators"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1010 msgid "All Weapons Arena"
1011 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1014 msgid "Most Weapons Arena"
1015 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1018 #, c-format
1019 msgid "%s Arena"
1020 msgstr "%s-Arena"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1024 msgid "Dodging"
1025 msgstr "Ausweichen"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1029 msgid "MinstaGib"
1030 msgstr "MinstaGib"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1034 msgid "New Toys"
1035 msgstr "New Toys"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1039 msgid "NIX"
1040 msgstr "NIX"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1044 msgid "Rocket Flying"
1045 msgstr "Raketen-Fliegen"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1049 msgid "Invincible Projectiles"
1050 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1054 msgid "No start weapons"
1055 msgstr "Ohne Waffen starten"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1059 msgid "Low gravity"
1060 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1064 msgid "Cloaked"
1065 msgstr "Tarnung"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1068 msgid "Hook"
1069 msgstr "Enterhaken"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1073 msgid "Midair"
1074 msgstr "In der Luft"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1078 msgid "Vampire"
1079 msgstr "Vampir"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1083 msgid "Piñata"
1084 msgstr "Piñata"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1088 msgid "Weapons stay"
1089 msgstr "Waffen bleiben"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1093 msgid "Blood loss"
1094 msgstr "Blutverlust"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1098 msgid "Jet pack"
1099 msgstr "Jetpack"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1102 msgid "No powerups"
1103 msgstr "Keine Powerups"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1106 msgid "Powerups"
1107 msgstr "Powerups"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1111 msgid "Touch explode"
1112 msgstr "Kontakt-Explosion"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1115 msgid "MUT^None"
1116 msgstr "Keine"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1119 msgid "Gameplay mutators:"
1120 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1123 msgid "Weapon & item mutators:"
1124 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1127 msgid "Grappling hook"
1128 msgstr "Enterhaken"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1131 msgid "Regular (no arena)"
1132 msgstr "Normal (keine Arena)"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1135 msgid "Weapon arenas:"
1136 msgstr "Waffen-Arenen:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1139 msgid "Most weapons"
1140 msgstr "Viele Waffen"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1143 msgid "All weapons"
1144 msgstr "Alle Waffen"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1147 msgid "Special arenas:"
1148 msgstr "Spezielle Arenen:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1151 msgid "with laser"
1152 msgstr "mit Laser"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1155 msgid "Demo"
1156 msgstr "Demo"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1159 msgid "Automatically record demos while playing"
1160 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1164 msgid "Filter:"
1165 msgstr "Filter:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1168 msgid "Timedemo"
1169 msgstr "Timedemo"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1172 msgid "DEMO^Play"
1173 msgstr "Abspielen"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1176 msgid "Join"
1177 msgstr "Verbinden"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1180 msgid "SRVS^Empty"
1181 msgstr "Leer"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1184 msgid "SRVS^Full"
1185 msgstr "Voll"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1188 msgid "Pause"
1189 msgstr "Pause"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1193 msgid "Address:"
1194 msgstr "Adresse:"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1197 msgid "Info..."
1198 msgstr "Info..."
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1202 msgid "Join!"
1203 msgstr "Verbinden!"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1206 msgid "Server Information"
1207 msgstr "Server-Information"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1213 msgid "N/A"
1214 msgstr "N/A"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1217 #, c-format
1218 msgid "%s (%s)"
1219 msgstr "%s (%s)"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1222 #, c-format
1223 msgid "%d/%d"
1224 msgstr "%d/%d"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1230 msgid "Default"
1231 msgstr "Standard"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1234 msgid "Official"
1235 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1238 #, c-format
1239 msgid "%d modified"
1240 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1243 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1244 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1247 msgid "N/A (auth library missing)"
1248 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1251 msgid "Not supported (can't connect)"
1252 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1255 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1256 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1259 msgid "Supported (will encrypt)"
1260 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1263 msgid "Supported (won't encrypt)"
1264 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1267 msgid "Requested (will encrypt)"
1268 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1271 msgid "Requested (won't encrypt)"
1272 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1275 msgid "Required (can't connect)"
1276 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1279 msgid "Required (will encrypt)"
1280 msgstr "Notwendig (aktiv)"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1283 msgid "Hostname:"
1284 msgstr "Servername:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1287 msgid "Gametype:"
1288 msgstr "Spieltyp:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1291 msgid "Map:"
1292 msgstr "Map:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1295 msgid "Mod:"
1296 msgstr "Mod:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1299 msgid "Version:"
1300 msgstr "Version:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1303 msgid "Settings:"
1304 msgstr "Einstellungen:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1308 msgid "Players:"
1309 msgstr "Spieler:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1312 msgid "Bots:"
1313 msgstr "Bots:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1316 msgid "Free slots:"
1317 msgstr "Freie Plätze:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1320 msgid "Encryption:"
1321 msgstr "Krypto:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1324 msgid "ID:"
1325 msgstr "ID:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1328 msgid "Key:"
1329 msgstr "Schlüssel:"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1333 msgid "Model:"
1334 msgstr "Modell:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1337 msgid "Glowing color:"
1338 msgstr "Leuchtende Farbe:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1341 msgid "Detail color:"
1342 msgstr "Detailfarbe:"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1345 msgid "No crosshair"
1346 msgstr "Kein Fadenkreuz"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1349 msgid "Per weapon crosshair"
1350 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1353 msgid "Custom crosshair"
1354 msgstr "Benutzerdefiniert"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1357 msgid "Crosshair size:"
1358 msgstr "Größe:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1361 msgid "Crosshair alpha:"
1362 msgstr "Alpha:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1365 msgid "Crosshair color:"
1366 msgstr "Farbe:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1369 msgid "Per weapon"
1370 msgstr "Pro Waffe"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1373 msgid "By health"
1374 msgstr "Je nach Health"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1378 msgid "Custom"
1379 msgstr "Benutzerdefiniert"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1382 msgid "Other crosshair settings"
1383 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1387 msgid "Model settings"
1388 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1392 msgid "View settings"
1393 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1397 msgid "Weapon settings"
1398 msgstr "Waffeneinstellungen"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1402 msgid "HUD settings"
1403 msgstr "HUD-Einstellungen"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1411 msgid "Apply immediately"
1412 msgstr "Sofort anwenden"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1415 msgid "Crosshair settings"
1416 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1419 msgid "Enable center crosshair dot"
1420 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1423 msgid "Dot size:"
1424 msgstr "Punktgröße:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1427 msgid "Dot alpha:"
1428 msgstr "Alpha:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1431 msgid "Dot color:"
1432 msgstr "Farbe:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1435 msgid "Use normal crosshair color"
1436 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1439 msgid "Crosshair animations:"
1440 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1443 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1444 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1448 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1451 msgid "Hit testing:"
1452 msgstr "Treffer-Test:"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1455 msgid "HTTST^Disabled"
1456 msgstr "Aus"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1459 msgid "HTTST^TrueAim"
1460 msgstr "TrueAim"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1463 msgid "HTTST^Enemies"
1464 msgstr "Gegner"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1467 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1468 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1471 msgid "Animate when hitting an enemy"
1472 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1475 msgid "Animate when picking up an item"
1476 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1479 msgid "Damage:"
1480 msgstr "Schadenseffekt:"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1483 msgid "Overlay:"
1484 msgstr "Vollbild-Indikation:"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1487 msgid "Factor:"
1488 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1491 msgid "Fade rate:"
1492 msgstr "Ausblenden nach:"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1495 msgid "Waypoints"
1496 msgstr "Wegpunkte"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1499 msgid "Edge offset:"
1500 msgstr "Kantenabstand:"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1503 msgid "Show names above players"
1504 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1507 msgid "Only when near crosshair"
1508 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1511 msgid "Display health and armor"
1512 msgstr "Health und Armor anzeigen"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1516 msgid "Enter HUD editor"
1517 msgstr "HUD-Editor starten"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1520 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1521 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1524 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1525 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1528 msgid "HDCNFRM^Yes"
1529 msgstr "Ja"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1532 msgid "HDCNFRM^No"
1533 msgstr "Nein"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1536 msgid "Body fading:"
1537 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1540 msgid "Gibs:"
1541 msgstr "Fleischteile:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1544 msgid "GIBS^None"
1545 msgstr "Aus"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1548 msgid "GIBS^Few"
1549 msgstr "Wenige"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1552 msgid "GIBS^Many"
1553 msgstr "Einige"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1556 msgid "GIBS^Lots"
1557 msgstr "Viele"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1560 msgid "Force player models to mine"
1561 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1564 msgid "Force player colors to mine"
1565 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1568 msgid "Field of view:"
1569 msgstr "Sichtfeld:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1572 msgid "Zoom:"
1573 msgstr "Zoom-Modus:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1576 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1577 msgstr "Vollbild"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1580 msgid "RETICLE^With reticle"
1581 msgstr "Mit Zielmarke"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1584 msgid "ZOOM^Factor:"
1585 msgstr "Faktor:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1588 msgid "ZOOM^Speed:"
1589 msgstr "Geschwindigkeit:"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1592 msgid "ZOOM^Instant"
1593 msgstr "Sofort"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1596 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1597 msgstr "Empfindlichkeit:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1600 msgid "Velocity zoom:"
1601 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1604 msgid "VZOOM^Disabled"
1605 msgstr "Aus"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1608 msgid "VZOOM^Forward only"
1609 msgstr "Nur vorwärts"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1612 msgid "VZOOM^All directions"
1613 msgstr "Alle Richtungen"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1616 msgid "VZOOM^Speed"
1617 msgstr "Geschwindigkeit"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1621 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1624 msgid "1st person perspective"
1625 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1628 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1629 msgstr "Sanftes Landen"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1632 msgid "Smooth the view while crouching"
1633 msgstr "Sanftes Kriechen"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1636 msgid "View waving while idle"
1637 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1640 msgid "View bobbing while walking around"
1641 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1644 msgid "3rd person perspective"
1645 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1648 msgid "Back distance"
1649 msgstr "Abstand nach hinten"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1652 msgid "Up distance"
1653 msgstr "Abstand nach oben"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1656 msgid "Weapon priority list:"
1657 msgstr "Waffenreihenfolge:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1660 msgid "Up"
1661 msgstr "Hoch"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1664 msgid "Down"
1665 msgstr "Runter"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1668 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1669 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1672 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1673 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1676 msgid "Draw 1st person weapon model"
1677 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1680 msgid "Gun model swaying"
1681 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1684 msgid "Gun model bobbing"
1685 msgstr "Waffenmodell schwenken"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1688 msgid "Quit"
1689 msgstr "Beenden"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1692 msgid "Are you sure you want to quit?"
1693 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1696 msgid "Yes"
1697 msgstr "Ja"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1700 msgid "No"
1701 msgstr "Nein"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1704 msgid "Sandbox Tools"
1705 msgstr "Sandbox-Tools"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1708 msgid "Spawn"
1709 msgstr "Neu"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1712 msgid "Remove *"
1713 msgstr "Entfernen *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1716 msgid "Copy *"
1717 msgstr "Kopieren *"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1720 msgid "Paste"
1721 msgstr "Einfügen"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1724 msgid "Bone:"
1725 msgstr "Knochen:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1728 msgid "Set * as child"
1729 msgstr "* als Kind festlegen"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1732 msgid "Attach to *"
1733 msgstr "An * anhängen"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1736 msgid "Detach from *"
1737 msgstr "Von * abhängen"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1740 msgid "Visual object properties for *:"
1741 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1744 msgid "Set skin:"
1745 msgstr "Skin:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1748 msgid "Set alpha:"
1749 msgstr "Alpha:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1752 msgid "Set color main:"
1753 msgstr "Hauptfarbe:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1756 msgid "Set color glow:"
1757 msgstr "Leuchtfarbe:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1760 msgid "Set frame:"
1761 msgstr "Frame:"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1764 msgid "Physical object properties for *:"
1765 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1768 msgid "Set material:"
1769 msgstr "Material:"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1772 msgid "Set solidity:"
1773 msgstr "Festigkeit:"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1776 msgid "Non-solid"
1777 msgstr "Gasförmig"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1780 msgid "Solid"
1781 msgstr "Fest"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1784 msgid "Set physics:"
1785 msgstr "Physik:"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1788 msgid "Static"
1789 msgstr "Statisch"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1792 msgid "Movable"
1793 msgstr "Beweglich"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1796 msgid "Physical"
1797 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1800 msgid "Set scale:"
1801 msgstr "Größe:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1804 msgid "Set force:"
1805 msgstr "Kraft:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1808 msgid "Claim *"
1809 msgstr "* beanspruchen"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1812 msgid "* object info"
1813 msgstr "* Objekteigeschaften"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1816 msgid "* mesh info"
1817 msgstr "* Modelleigenschaften"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1820 msgid "* attachment info"
1821 msgstr "* Anhängerkupplung"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1824 msgid "Show help"
1825 msgstr "Hilfe anzeigen"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1828 msgid "* is the object you are facing"
1829 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1832 msgid "Settings"
1833 msgstr "Einstellungen"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1837 msgid "Input"
1838 msgstr "Eingabe"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1842 msgid "Video"
1843 msgstr "Grafik"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1847 msgid "Effects"
1848 msgstr "Effekte"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1852 msgid "Audio"
1853 msgstr "Ton"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1857 msgid "User"
1858 msgstr "Benutzer"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1862 msgid "Misc"
1863 msgstr "Sonstiges"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1866 msgid "Master:"
1867 msgstr "Master:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1870 msgid "Music:"
1871 msgstr "Musik:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1874 msgid "VOL^Ambient:"
1875 msgstr "Umgebung:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1878 msgid "Info:"
1879 msgstr "Info:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1882 msgid "Items:"
1883 msgstr "Gegenstände:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1886 msgid "Pain:"
1887 msgstr "Schmerz:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1890 msgid "Player:"
1891 msgstr "Spieler:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1894 msgid "Shots:"
1895 msgstr "Schüsse:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1898 msgid "Voice:"
1899 msgstr "Stimme:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1902 msgid "Weapons:"
1903 msgstr "Waffen:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1906 msgid "New style sound attenuation"
1907 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1910 msgid "Mute sounds when not active"
1911 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1915 msgid "Frequency:"
1916 msgstr "Frequenz:"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1919 msgid "8 kHz"
1920 msgstr "8 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1923 msgid "11.025 kHz"
1924 msgstr "11,025 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1927 msgid "16 kHz"
1928 msgstr "16 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1931 msgid "22.05 kHz"
1932 msgstr "22,05 kHz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1935 msgid "24 kHz"
1936 msgstr "24 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1939 msgid "32 kHz"
1940 msgstr "32 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1943 msgid "44.1 kHz"
1944 msgstr "44,1 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1947 msgid "48 kHz"
1948 msgstr "48 kHz"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1951 msgid "Channels:"
1952 msgstr "Kanäle:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1955 msgid "Mono"
1956 msgstr "Mono"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1959 msgid "Stereo"
1960 msgstr "Stereo"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1963 msgid "2.1"
1964 msgstr "2.1"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1967 msgid "4"
1968 msgstr "4"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1971 msgid "5"
1972 msgstr "5"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1975 msgid "5.1"
1976 msgstr "5.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1979 msgid "6.1"
1980 msgstr "6.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1983 msgid "7.1"
1984 msgstr "7.1"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1987 msgid "Swap Stereo"
1988 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1991 msgid "Headphone friendly mode"
1992 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1995 msgid "Hit indication sound"
1996 msgstr "Treffer-Signal"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1999 msgid "Chat message sound"
2000 msgstr "Chat-Signal"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2003 msgid "Menu sounds"
2004 msgstr "Menü-Sounds"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2007 msgid "Time announcer:"
2008 msgstr "Zeitwarnung:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2011 msgid "WRN^Disabled"
2012 msgstr "Aus"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2015 msgid "1 minute"
2016 msgstr "1 Minute"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2019 msgid "5 minutes"
2020 msgstr "5 Minuten"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2023 msgid "WRN^Both"
2024 msgstr "Beide"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2027 msgid "Automatic taunts"
2028 msgstr "Automatischer Spott"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2031 msgid "Debug info about sounds"
2032 msgstr "Sound-Info einblenden"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2035 msgid "Quality preset:"
2036 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2039 msgid "PRE^OMG!"
2040 msgstr "OMG!"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2043 msgid "PRE^Low"
2044 msgstr "Niedrig"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2047 msgid "PRE^Medium"
2048 msgstr "Mittel"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2051 msgid "PRE^Normal"
2052 msgstr "Normal"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2055 msgid "PRE^High"
2056 msgstr "Hoch"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2059 msgid "PRE^Ultra"
2060 msgstr "Ultra"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2063 msgid "PRE^Ultimate"
2064 msgstr "Ultimativ"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2067 msgid "Geometry detail:"
2068 msgstr "Geometrie-Detail:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2071 msgid "DET^Lowest"
2072 msgstr "Sehr niedrig"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2075 msgid "DET^Low"
2076 msgstr "Niedrig"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2079 msgid "DET^Normal"
2080 msgstr "Normal"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2083 msgid "DET^Good"
2084 msgstr "Gut"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2087 msgid "DET^Best"
2088 msgstr "Sehr gut"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2091 msgid "DET^Insane"
2092 msgstr "Wahnsinnig"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2095 msgid "Playermodel LOD:"
2096 msgstr "Spielermodell-LOD:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2099 msgid "Texture resolution:"
2100 msgstr "Texturauflösung:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2103 msgid "RES^Leet"
2104 msgstr "Leet"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2107 msgid "RES^Lowest"
2108 msgstr "Sehr niedrig"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2111 msgid "RES^Very low"
2112 msgstr "Sehr niedrig"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2115 msgid "RES^Low"
2116 msgstr "Niedrig"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2119 msgid "RES^Normal"
2120 msgstr "Normal"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2123 msgid "RES^Good"
2124 msgstr "Gut"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2127 msgid "RES^Best"
2128 msgstr "Sehr gut"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2132 msgid "Avoid lossy texture compression"
2133 msgstr "Texturkompression vermeiden"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2136 msgid "Use lightmaps"
2137 msgstr "Lightmaps verwenden"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2140 msgid "Deluxe mapping"
2141 msgstr "Deluxemapping"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2144 msgid "Gloss"
2145 msgstr "Glanz"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2148 msgid "Particles quality:"
2149 msgstr "Partikelqualität:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2152 msgid "Particles distance:"
2153 msgstr "Partikeldistanz:"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2156 msgid "Damage effects:"
2157 msgstr "Schadenseffekte:"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2160 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2161 msgstr "Aus"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2164 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2165 msgstr "Nur auf Modellen"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2168 msgid "DMGPRTCLS^All"
2169 msgstr "alle"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2172 msgid "Decals"
2173 msgstr "Einschusslöcher"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2176 msgid "Decals on models"
2177 msgstr "auch auf Objekten"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2180 msgid "Distance:"
2181 msgstr "Distanz:"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2184 msgid "Time:"
2185 msgstr "Zeit:"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2188 msgid "Coronas"
2189 msgstr "Koronen"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2192 msgid "Use Occlusion Queries"
2193 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2196 msgid "No dynamic lighting"
2197 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2200 msgid "Fake corona lighting"
2201 msgstr "Korona-Approximation"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2204 msgid "Realtime dynamic lighting"
2205 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2209 msgid "Shadows"
2210 msgstr "Schatten"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2213 msgid "Realtime world lighting"
2214 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2217 msgid "Use normal maps"
2218 msgstr "Normalmaps verwenden"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2221 msgid "Soft shadows"
2222 msgstr "Weiche Schatten"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2225 msgid "Show surfaces"
2226 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2229 msgid "Offset mapping"
2230 msgstr "Offsetmapping"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2233 msgid "Relief mapping"
2234 msgstr "Reliefmapping"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2237 msgid "LOD"
2238 msgstr "LOD"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2241 msgid "Bloom"
2242 msgstr "Überstrahlung"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2245 msgid "Reflections:"
2246 msgstr "Reflexionen:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2249 msgid "Blurred"
2250 msgstr "Schwammig"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2253 msgid "REFL^Good"
2254 msgstr "Gut"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2257 msgid "Sharp"
2258 msgstr "Scharf"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2261 msgid "Motion blur:"
2262 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2265 msgid "Extra postprocessing effects"
2266 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2269 msgid "Key bindings:"
2270 msgstr "Tastenbelegung:"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2273 msgid "Change key..."
2274 msgstr "Taste ändern..."
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2277 msgid "Edit..."
2278 msgstr "Bearbeiten..."
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2281 msgid "Clear"
2282 msgstr "Löschen"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2285 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2286 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2290 msgstr "Auto-Springen"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2295 msgid "Use joystick input"
2296 msgstr "Joystick verwenden"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2299 msgid "Mouse:"
2300 msgstr "Maus:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2303 msgid "Sensitivity:"
2304 msgstr "Empfindlichkeit:"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2307 msgid "Smooth aiming"
2308 msgstr "Sanftes Zielen"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2311 msgid "Invert aiming"
2312 msgstr "Mausrichtung umkehren"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2317 msgid "Disable system mouse acceleration"
2318 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2321 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2322 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2325 msgid "User defined key bind"
2326 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2329 msgid "Command when pressed:"
2330 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2333 msgid "Command when released:"
2334 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2337 msgid "Save"
2338 msgstr "Speichern"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2341 msgid "Cancel"
2342 msgstr "Abbrechen"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2345 msgid "Network:"
2346 msgstr "Netzwerk:"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2349 msgid "56k"
2350 msgstr "Modem"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2353 msgid "ISDN"
2354 msgstr "ISDN"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2357 msgid "Slow ADSL"
2358 msgstr "ADSL (langsam)"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2361 msgid "Fast ADSL"
2362 msgstr "ADSL (schnell)"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2365 msgid "Broadband"
2366 msgstr "Breitband"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2369 msgid "Input packets/s:"
2370 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2373 msgid "Local latency:"
2374 msgstr "Simulierte Latenz:"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2377 msgid "Client UDP port:"
2378 msgstr "Client-UDP-Port:"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2381 msgid "Show netgraph"
2382 msgstr "Netgraph anzeigen"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2385 msgid "Client-side movement prediction"
2386 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2389 msgid "Movement error compensation"
2390 msgstr "Fehlerkompensation"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2393 msgid "Downloads:"
2394 msgstr "Downloads:"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2398 msgid "Maximum:"
2399 msgstr "Maximum:"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2402 msgid "Speed (kB/s):"
2403 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2406 msgid "Framerate:"
2407 msgstr "Framerate:"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2410 msgid "MAXFPS^5 fps"
2411 msgstr "5 fps"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2414 msgid "MAXFPS^10 fps"
2415 msgstr "10 fps"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2418 msgid "MAXFPS^20 fps"
2419 msgstr "20 fps"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2422 msgid "MAXFPS^30 fps"
2423 msgstr "30 fps"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2426 msgid "MAXFPS^40 fps"
2427 msgstr "40 fps"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2430 msgid "MAXFPS^50 fps"
2431 msgstr "50 fps"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2434 msgid "MAXFPS^60 fps"
2435 msgstr "60 fps"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2438 msgid "MAXFPS^70 fps"
2439 msgstr "70 fps"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2442 msgid "MAXFPS^100 fps"
2443 msgstr "100 fps"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2446 msgid "MAXFPS^125 fps"
2447 msgstr "125 fps"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2450 msgid "MAXFPS^200 fps"
2451 msgstr "200 fps"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2454 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2455 msgstr "Unbegrenzt"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2458 msgid "Target:"
2459 msgstr "Ziel:"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2462 msgid "TRGT^Disabled"
2463 msgstr "Aus"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2466 msgid "TRGT^30 fps"
2467 msgstr "30 fps"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2470 msgid "TRGT^40 fps"
2471 msgstr "40 fps"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2474 msgid "TRGT^50 fps"
2475 msgstr "50 fps"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2478 msgid "TRGT^60 fps"
2479 msgstr "60 fps"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2482 msgid "TRGT^100 fps"
2483 msgstr "100 fps"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2486 msgid "TRGT^125 fps"
2487 msgstr "125 fps"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2490 msgid "TRGT^200 fps"
2491 msgstr "200 fps"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2494 msgid "Idle limit:"
2495 msgstr "wenn inaktiv:"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2498 msgid "IDLFPS^10 fps"
2499 msgstr "10 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2502 msgid "IDLFPS^20 fps"
2503 msgstr "20 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2506 msgid "IDLFPS^30 fps"
2507 msgstr "30 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2510 msgid "IDLFPS^60 fps"
2511 msgstr "60 fps"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2514 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2515 msgstr "Unbegrenzt"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2518 msgid "Show frames per second"
2519 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2522 msgid "Save processing time for other apps"
2523 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2526 msgid "Menu tooltips:"
2527 msgstr "Menü-Tooltips:"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2530 msgid "TLTIP^Disabled"
2531 msgstr "Aus"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2534 msgid "TLTIP^Standard"
2535 msgstr "Standard"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2538 msgid "TLTIP^Advanced"
2539 msgstr "Fortgeschritten"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2542 msgid "Show current time"
2543 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2546 msgid "Show current date"
2547 msgstr "Datum anzeigen"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2550 msgid "Enable developer mode"
2551 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2554 msgid "Advanced settings"
2555 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2558 msgid "Cvar filter:"
2559 msgstr "Cvar-Filter:"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2562 msgid "Setting:"
2563 msgstr "Einstellung:"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2566 msgid "Type:"
2567 msgstr "Typ:"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2570 msgid "Value:"
2571 msgstr "Wert:"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2574 msgid "Description:"
2575 msgstr "Beschreibung:"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2578 msgid "Menu skins:"
2579 msgstr "Menü-Skins:"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2582 msgid "Set skin"
2583 msgstr "Skin setzen"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Sprache setzen"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2591 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2594 msgid "Allow player statistics to track your client"
2595 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2598 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2599 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2602 msgid "Resolution:"
2603 msgstr "Auflösung:"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2606 msgid "Font/UI size:"
2607 msgstr "Schriftgröße:"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2610 msgid "SZ^Unreadable"
2611 msgstr "Unleserlich"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2614 msgid "SZ^Tiny"
2615 msgstr "Winzig"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2618 msgid "SZ^Little"
2619 msgstr "Winzig"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2622 msgid "SZ^Small"
2623 msgstr "Klein"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2626 msgid "SZ^Medium"
2627 msgstr "Mittel"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2630 msgid "SZ^Large"
2631 msgstr "Groß"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2634 msgid "SZ^Huge"
2635 msgstr "Riesig"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2638 msgid "SZ^Gigantic"
2639 msgstr "Gigantisch"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2642 msgid "SZ^Colossal"
2643 msgstr "Kolossal"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2646 msgid "Color depth:"
2647 msgstr "Farbtiefe:"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2650 msgid "16bit"
2651 msgstr "16 Bit"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2654 msgid "32bit"
2655 msgstr "32 Bit"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2658 msgid "Full screen"
2659 msgstr "Vollbild"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2662 msgid "Vertical Synchronization"
2663 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2666 msgid "Anisotropy:"
2667 msgstr "Anisotropie:"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2670 msgid "ANISO^Disabled"
2671 msgstr "Aus"
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2675 msgid "2x"
2676 msgstr "2x"
2677
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2680 msgid "4x"
2681 msgstr "4x"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2684 msgid "8x"
2685 msgstr "8x"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2688 msgid "16x"
2689 msgstr "16x"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2692 msgid "Antialiasing:"
2693 msgstr "Kantenglättung:"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2696 msgid "AA^Disabled"
2697 msgstr "Aus"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2700 msgid "High-quality frame buffer"
2701 msgstr "Genauerer Framebuffer"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2704 msgid "Depth first:"
2705 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2708 msgid "DF^Disabled"
2709 msgstr "Aus"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2712 msgid "DF^World"
2713 msgstr "nur Map"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2716 msgid "DF^All"
2717 msgstr "Immer"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2720 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2721 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2724 msgid "VBO^Off"
2725 msgstr "Aus"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2728 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2729 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2732 msgid "Vertices"
2733 msgstr "Ecken"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2736 msgid "Vertices and Triangles"
2737 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2740 msgid "Brightness:"
2741 msgstr "Helligkeit:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2744 msgid "Contrast:"
2745 msgstr "Kontrast:"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2748 msgid "Gamma:"
2749 msgstr "Gamma:"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2752 msgid "Contrast boost:"
2753 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2756 msgid "Saturation:"
2757 msgstr "Sättigung:"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2760 msgid "LIT^Ambient:"
2761 msgstr "Umgebungslicht:"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2764 msgid "Intensity:"
2765 msgstr "Lichtstärke:"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2768 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2769 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2772 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2773 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2776 msgid "Use GLSL to handle color control"
2777 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2780 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2781 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2784 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2785 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2788 msgid "Flip view horizontally"
2789 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2792 msgid "Singleplayer"
2793 msgstr "Einzelspieler"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2796 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2797 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2800 msgid "Campaign Difficulty:"
2801 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2804 msgid "CSKL^Easy"
2805 msgstr "Einfach"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2808 msgid "CSKL^Medium"
2809 msgstr "Mittel"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2812 msgid "CSKL^Hard"
2813 msgstr "Schwer"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2816 msgid "Start Singleplayer!"
2817 msgstr "Spiel starten!"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2820 msgid "Winner"
2821 msgstr "Gewinner"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2824 msgid "Team Selection"
2825 msgstr "Teamauswahl"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2828 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2829 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2832 msgid "red"
2833 msgstr "rot"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2836 msgid "blue"
2837 msgstr "blau"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2840 msgid "yellow"
2841 msgstr "gelb"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2844 msgid "pink"
2845 msgstr "pink"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2848 msgid "spectate"
2849 msgstr "zuschauen"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2852 msgid "Do not press this button again!"
2853 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2854
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2856 msgid ""
2857 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2858 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2859
2860 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2861 #, c-format
2862 msgid "%s's Xonotic Server"
2863 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2864
2865 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2866 msgid ""
2867 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2868 "again.\n"
2869 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2870 "gefiltert.\n"
2871
2872 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2873 msgid "spectator"
2874 msgstr "schaut zu"
2875
2876 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2877 msgid "<no model found>"
2878 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2879
2880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2881 msgid "Remove"
2882 msgstr "Entfernen"
2883
2884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2885 msgid "Bookmark"
2886 msgstr "Speichern"
2887
2888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2889 msgid "Ping"
2890 msgstr "Ping"
2891
2892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2893 msgid "Host name"
2894 msgstr "Servername"
2895
2896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2897 msgid "Map"
2898 msgstr "Map"
2899
2900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Typ"
2903
2904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2905 msgid "Players"
2906 msgstr "Spieler"
2907
2908 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2909 msgid "<TITLE>"
2910 msgstr "<TITEL>"
2911
2912 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2913 msgid "<AUTHOR>"
2914 msgstr "<AUTOR>"
2915
2916 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2917 #, c-format
2918 msgid "%s: %s"
2919 msgstr "%s: %s"
2920
2921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2922 msgid "VOL^MAX"
2923 msgstr "MAX"
2924
2925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2926 msgid "VOL^OFF"
2927 msgstr "AUS"
2928
2929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2930 #, c-format
2931 msgid "%s dB"
2932 msgstr "%s dB"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2935 #, c-format
2936 msgid "%dx%d"
2937 msgstr "%dx%d"
2938
2939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2940 #, c-format
2941 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2942 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2943
2944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2945 #, c-format
2946 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2947 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2948
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2950 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2951 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2952
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2954 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2955 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2956
2957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Update can be downloaded at:\n"
2961 "%s\n"
2962 msgstr ""
2963 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
2964 "%s\n"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2967 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2968 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2971 #, c-format
2972 msgid "^1%s TEST BUILD"
2973 msgstr "^1%s TEST VERSION"
2974
2975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2976 #, c-format
2977 msgid "Update to %s now!"
2978 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2979
2980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2981 msgid ""
2982 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2983 "^1Expect visual problems.\n"
2984 msgstr ""
2985 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2986 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2987
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2989 msgid "Use default"
2990 msgstr "Standard verwenden"
2991
2992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2993 msgid "Team Color:"
2994 msgstr "Teamfarbe:"
2995
2996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2997 msgid "Enable panel"
2998 msgstr "Panel aktivieren"
2999
3000 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3001 #, c-format
3002 msgid "%s (mutator weapon)"
3003 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
3004
3005 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3006 #, c-format
3007 msgid "error: status is %d\n"
3008 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
3009
3010 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3011 msgid "error creating curl handle\n"
3012 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
3013
3014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3015 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3019 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3023 #, c-format
3024 msgid "CI_DEC^%s years"
3025 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
3026
3027 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3028 #, c-format
3029 msgid "CI_ZER^%d years"
3030 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
3031
3032 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3033 #, c-format
3034 msgid "CI_FIR^%d year"
3035 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
3036
3037 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3038 #, c-format
3039 msgid "CI_SEC^%d years"
3040 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
3041
3042 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3043 #, c-format
3044 msgid "CI_THI^%d years"
3045 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
3046
3047 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3048 #, c-format
3049 msgid "CI_MUL^%d years"
3050 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
3051
3052 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3053 #, c-format
3054 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3055 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
3056
3057 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3058 #, c-format
3059 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3060 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
3061
3062 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3063 #, c-format
3064 msgid "CI_FIR^%d week"
3065 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
3066
3067 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3068 #, c-format
3069 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3070 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
3071
3072 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3073 #, c-format
3074 msgid "CI_THI^%d weeks"
3075 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
3076
3077 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3078 #, c-format
3079 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3080 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
3081
3082 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3083 #, c-format
3084 msgid "CI_DEC^%s days"
3085 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
3086
3087 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3088 #, c-format
3089 msgid "CI_ZER^%d days"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3093 #, c-format
3094 msgid "CI_FIR^%d day"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3098 #, c-format
3099 msgid "CI_SEC^%d days"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3103 #, c-format
3104 msgid "CI_THI^%d days"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3108 #, c-format
3109 msgid "CI_MUL^%d days"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3113 #, c-format
3114 msgid "CI_DEC^%s hours"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3118 #, c-format
3119 msgid "CI_ZER^%d hours"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3123 #, c-format
3124 msgid "CI_FIR^%d hour"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3128 #, c-format
3129 msgid "CI_SEC^%d hours"
3130 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
3131
3132 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3133 #, c-format
3134 msgid "CI_THI^%d hours"
3135 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
3136
3137 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3138 #, c-format
3139 msgid "CI_MUL^%d hours"
3140 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
3141
3142 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3143 #, c-format
3144 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3145 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
3146
3147 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3148 #, c-format
3149 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3150 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
3151
3152 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3153 #, c-format
3154 msgid "CI_FIR^%d minute"
3155 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
3156
3157 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3158 #, c-format
3159 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3160 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
3161
3162 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3163 #, c-format
3164 msgid "CI_THI^%d minutes"
3165 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
3166
3167 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3168 #, c-format
3169 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3170 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
3171
3172 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3173 #, c-format
3174 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3178 #, c-format
3179 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3183 #, c-format
3184 msgid "CI_FIR^%d second"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3188 #, c-format
3189 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3193 #, c-format
3194 msgid "CI_THI^%d seconds"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3198 #, c-format
3199 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3203 #, c-format
3204 msgid "%dst"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3208 #, c-format
3209 msgid "%dnd"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3213 #, c-format
3214 msgid "%drd"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3218 #, c-format
3219 msgid "%dth"
3220 msgstr "%dth"
3221
3222 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3223 #, c-format
3224 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3225 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
3226
3227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3228 msgid "Deathmatch"
3229 msgstr "Deathmatch"
3230
3231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3232 msgid "Last Man Standing"
3233 msgstr "Last Man Standing"
3234
3235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3236 msgid "Arena"
3237 msgstr "Arena"
3238
3239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3240 msgid "Race"
3241 msgstr "Race"
3242
3243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3244 msgid "Race CTS"
3245 msgstr "Race CTS"
3246
3247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3248 msgid "Team Deathmatch"
3249 msgstr "Team Deathmatch"
3250
3251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3252 msgid "Capture the Flag"
3253 msgstr "Capture The Flag"
3254
3255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3256 msgid "Clan Arena"
3257 msgstr "Clan Arena"
3258
3259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3260 msgid "Domination"
3261 msgstr "Domination"
3262
3263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3264 msgid "Key Hunt"
3265 msgstr "Key Hunt"
3266
3267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3268 msgid "Assault"
3269 msgstr "Assault"
3270
3271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3272 msgid "Onslaught"
3273 msgstr "Onslaught"
3274
3275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3276 msgid "Nexball"
3277 msgstr "Nexball"
3278
3279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3280 msgid "Freeze Tag"
3281 msgstr "Freeze Tag"
3282
3283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3284 msgid "Keepaway"
3285 msgstr "Keepaway"
3286
3287 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3288 msgid "^1Server notices:"
3289 msgstr "^1Servermeldungen:"
3290
3291 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3292 #, c-format
3293 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3294 msgstr "^7%s (^3%d Sekunden verbleibend)"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3299 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein\n"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3305 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3306 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden, brach ^BG%"
3307 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F2%s^BG Sekunden\n"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3312 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden\n"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3318 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3319 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F2%s^BG Sekundne, versagte ^BG%"
3320 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F1%s^BG Sekunden zu brechen\n"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3324 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von Ihrem Besitzer zurückgeholt\n"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3328 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und kehrte zur Basis zurück\n"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3331 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3332 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG  Flagge wurde in der Basis fallen gelassen und hat sich "
3333 "selbst zurückgebracht\n"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3336 msgid ""
3337 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3338 "base\n"
3339 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist an einer Stelle heruntergefallen, wo sie nicht "
3340 "erreicht werden kann und hat sich selbst zurückgebracht\n"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3346 "itself\n"
3347 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde nach ^F1%.2f^BG Sekunden ungedulgig und hat "
3348 "sich selbst zurückgebracht\n"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3352 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zur Basis zurückgebracht\n"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3357 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren\n"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3362 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge aufgenommen\n"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 geerdet%s%s\n"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde knusprig gebrannt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3392 msgstr "^BG%s^K1 wurde es ein bisschen heiß von ^BG%s^K1's Feuer^K1%s%s\n"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gekocht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde eingemacht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s\n"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3422 msgstr "^BG%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterzielpunkt zu besetzen%s%s\n"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke geschossen von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst als ^BG%s^K1's Racer explodierte%"
3481 "s%s\n"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschlungen von ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz finden vor ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in eine Welt des Schmerzes gerissen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3506 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s\n"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3511 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campspot gefunden zu haben%s%s\n"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3516 msgstr "^BG%s^K1 eliminierte sich unfairer Weise selbst%s%s\n"
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3561 msgstr "^BG%s^K1 ging in heiße Schlacke%s%s\n"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3566 msgstr "^BG%s^K1 fand einen heißen Ort%s%s\n"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3571 msgstr "^BG%s^K1 starbd%s%s. Wo ist der Sinn in einem Leben ohne Muni?\n"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3576 msgstr "^BG%s^K1 ging die Minution aus%s%s\n"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3581 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s\n"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3586 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s\n"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3591 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s\n"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3596 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s\n"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3601 msgstr "^BG%s^K1 ist nun konserviert für die nächsten Jahrhunderte%s%s\n"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3656 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit superheissem Plasma einer Selbstschussanlage bedient%s%s\n"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3661 msgstr "^BG%s^K1 wurde elektrisiert von einer Tesla-Selbstschussanlage%s%s\n"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3671 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage gepfählt%s%s\n"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3676 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage weggeballert%s%s\n"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3681 msgstr "^BG%s^K1 wurde in der Explosion des Bumblebee erfasst%s%s\n"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3686 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s\n"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3691 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor Clustergranate erfasst%s%s\n"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3736 msgstr "^BG%s^K3 wurde wiederbelebt von ^BG%s\n"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3741 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s Sekunden\n"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3745 msgstr "^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde\n"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3750 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde\n"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3753 msgid "^BGRound tied\n"
3754 msgstr "^BGRunde unentschieden\n"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3757 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3758 msgstr "^BGRunde vorbei, es gibt keinen Gewinner\n"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3763 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst eingefroren\n"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3791 #, c-format
3792 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3796 #, c-format
3797 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3801 #, c-format
3802 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3806 #, c-format
3807 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3811 #, c-format
3812 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3816 #, c-format
3817 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3818 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!\n"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3823 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball aufgehoben!\n"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3828 msgstr "^BG%s^BG nahm die Schlüssel für das ^TC^TT Team ein\n"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3833 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen\n"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3838 msgstr "^BG%s^BG verlor den ^TC^TT Schlüssel\n"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3843 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgehoben\n"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3848 msgstr "^BG%s^F3 wurde bestraft\n"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3853 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig\n"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3858 msgstr "^BG%s^K1 hat die Unsichtbarkeit aufgenommen\n"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3871 #, c-format
3872 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3876 #, c-format
3877 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3881 #, c-format
3882 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3886 msgid ""
3887 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3888 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3892 #, c-format
3893 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3897 #, c-format
3898 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3899 msgstr "^BG%s^BG hat das Race abgebrochen\n"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3902 #, c-format
3903 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3904 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3907 #, c-format
3908 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3909 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3912 #, c-format
3913 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3914 msgstr "^BG%s^BG hat das Race beendet\n"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3917 #, c-format
3918 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3919 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3922 #, c-format
3923 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3924 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3930 "and will be lost.\n"
3931 msgstr "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG, aber bedauerlicherweise "
3932 "ohne UID und wird verloren sein.\n"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3935 #, c-format
3936 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3937 msgstr "^BG%s^BG setzte den %s%s^BG Platzrekord mit %s%s\n"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3940 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3941 msgstr "^TC^TT ^BGTeam punktet!\n"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3947 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3951 #, c-format
3952 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3959 "^F2Xonotic %s\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3972 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3976 #, c-format
3977 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3987 #, c-format
3988 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3989 msgstr "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
3990 "Akkordeon%s%s\n"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3993 #, c-format
3994 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3998 #, c-format
3999 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4003 #, c-format
4004 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4005 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggeballert von ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4008 #, c-format
4009 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4010 msgstr "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrisierte Luft von ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4013 #, c-format
4014 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4015 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4018 #, c-format
4019 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4020 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit Electro plasma%s%s\n"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4023 #, c-format
4024 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4025 msgstr "^BG%s^K1 vergaß, wo er das Electro Plasma hingetan hatte%s%s\n"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4028 #, c-format
4029 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4030 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4033 #, c-format
4034 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4035 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verbrannt von ^BG%s^K1's Feuermine%s%s\n"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4038 #, c-format
4039 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4040 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen%s%s\n"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4043 #, c-format
4044 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4045 msgstr "^BG%s^K1 vergaß seine Feuermine%s%s\n"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4048 #, c-format
4049 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4050 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von einem Ausbruch con ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%"
4051 "s\n"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4054 #, c-format
4055 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4056 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%s\n"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4059 #, c-format
4060 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4064 #, c-format
4065 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4069 #, c-format
4070 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4074 #, c-format
4075 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4079 #, c-format, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4082 msgstr "^BG%s%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%"
4083 "'n Kleinsche Flasche%s%s\n"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4086 #, c-format
4087 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4091 #, c-format
4092 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4096 #, c-format
4097 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4101 #, c-format
4102 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4106 #, c-format
4107 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4111 #, c-format
4112 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4113 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4116 #, c-format
4117 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4118 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4121 #, c-format
4122 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4123 msgstr "^BG%s%s^K1 fraß ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4126 #, c-format
4127 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4128 msgstr "^BG%s^K1 sah seine eigene Mortargranate nicht%s%s\n"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4131 #, c-format
4132 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4133 msgstr "^BG%s^K1 sprengte sich selbst mit seiner eigenen Mortar%s%s\n"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4136 #, c-format
4137 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4138 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4141 #, c-format
4142 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4143 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped mit einer Rifle von ^BG%s^K1%s%s\n"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4146 #, c-format
4147 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4148 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s\n"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4151 #, c-format
4152 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4153 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte sich nicht vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel verstecken%s%s\n"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4156 #, c-format
4157 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4161 #, c-format
4162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4166 #, c-format
4167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4171 #, c-format
4172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4176 #, c-format
4177 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4181 #, c-format
4182 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4186 #, c-format
4187 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4191 #, c-format
4192 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4196 #, c-format
4197 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4201 #, c-format
4202 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4206 #, c-format
4207 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4208 msgstr "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigem Spiel der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4211 #, c-format
4212 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4213 msgstr "^BG%s^K1 tut sich in den Ohren weh mit der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4216 #, c-format
4217 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4218 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4221 #, c-format
4222 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4223 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zersiebt von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4226 msgid "^BGYou are attacking!"
4227 msgstr "^BGDu attackierst!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4230 msgid "^BGYou are defending!"
4231 msgstr "^BGDu verteidigst!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4234 msgid "^F4Begin!"
4235 msgstr "^F4Anfang!"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4238 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4239 msgstr "^F4Spiel startet in ^COUNT"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4242 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4246 msgid "^F4Round cannot start"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4250 msgid "^BGRound tied"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4254 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4258 msgid ""
4259 "^BGYou are now free.\n"
4260 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4261 "^BGif you think you will succeed."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4265 msgid ""
4266 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4267 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4268 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4272 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4276 #, c-format
4277 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4281 #, c-format
4282 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4283 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4286 #, c-format
4287 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4288 msgstr "^BGDu erhieltest die ^TC^TT^BG Flagge von %s"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4291 #, c-format
4292 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4293 msgstr "^BG%s^BG fragt nach einem Passen der Flasse%s"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4296 #, c-format
4297 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4298 msgstr "^BGFragt %s^BG an die Flagge zu passen"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4301 #, c-format
4302 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4303 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zu %s gegeben"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4306 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4307 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4310 #, c-format
4311 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4312 msgstr "^BGDer %sGegner^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4315 #, c-format
4316 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4317 msgstr "^BGDer %sGegner (^BG%s%s)^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4320 #, c-format
4321 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4322 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4325 #, c-format
4326 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4327 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4330 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4331 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4334 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4335 msgstr "^BGStalemate! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4338 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4339 msgstr ""
4340 "^BGStalemate! Flaggenträger können nun von Gegnern auf dem Radar gesehen "
4341 "werden!"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4344 #, c-format
4345 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4346 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4349 #, c-format
4350 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4351 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4354 #, c-format
4355 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4356 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4359 #, c-format, fuzzy
4360 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4361 msgstr "^K1%^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4364 #, c-format
4365 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4366 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4369 #, c-format
4370 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4371 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4374 #, c-format
4375 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4376 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4379 #, c-format
4380 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4381 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4384 #, c-format
4385 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4386 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4389 #, c-format
4390 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4391 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4394 #, c-format
4395 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4396 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4399 #, c-format
4400 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4401 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4404 #, c-format
4405 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4406 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet!"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4409 #, c-format
4410 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4411 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet^BG%s"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4414 #, c-format
4415 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4416 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4419 #, c-format
4420 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4421 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4427 "You are now on: %s"
4428 msgstr ""
4429 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
4430 "Du bist jetzt in: %s"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4433 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4434 msgstr "^K1Nicht die Teammates erschiessen!"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4437 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4438 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teammates agieren!"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4441 msgid "^K1Die camper!"
4442 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4445 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4449 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4453 #, c-format
4454 msgid "^K1You were %s"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4458 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4462 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4466 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4470 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4474 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4478 msgid "^K1You need to be more careful!"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4482 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4483 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4486 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4487 msgstr "^K1Du wurdest getötet wei lDu keine Muni mehr hast..."
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4490 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4491 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Muni mehr hast..."
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4494 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4495 msgstr "^K1Du bist, ohne deine Medizin zu nehmen, zu alt geworden"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4498 msgid "^K1You need to preserve your health"
4499 msgstr "^K1Du musst auf dein Health aufpassen"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4502 msgid "^K1You became a shooting star!"
4503 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4506 msgid "^K1You melted away in slime!"
4507 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4510 msgid "^K1You committed suicide!"
4511 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4514 msgid "^K1You ended it all!"
4515 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4518 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4522 #, c-format
4523 msgid "^BGYou are now on: %s"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4527 msgid "^K1You died in an accident!"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4531 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4535 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4539 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4543 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4547 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4551 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4556 msgstr "^K1Du wurdest von einer Bumblebeeexplosion erfasst!"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4559 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4560 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4563 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4567 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4571 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4575 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4579 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4583 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4587 msgid "^K1Watch your step!"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4591 #, c-format
4592 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4596 #, c-format
4597 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4601 #, c-format
4602 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4606 #, c-format
4607 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4611 msgid ""
4612 "^K1Stop idling!\n"
4613 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4617 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4621 #, c-format
4622 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4626 #, c-format
4627 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4631 #, c-format
4632 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4636 #, c-format
4637 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4641 #, c-format
4642 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4646 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4650 #, c-format
4651 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4655 msgid "^K1You froze yourself"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4659 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4663 #, c-format
4664 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4668 #, c-format
4669 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4673 #, c-format
4674 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4678 #, c-format
4679 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4683 #, c-format
4684 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4688 #, c-format
4689 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4693 msgid ""
4694 "^K1No spawnpoints available!\n"
4695 "Hope your team can fix it..."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4699 msgid ""
4700 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4701 "The player limit reached maximum capacity."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4705 #, c-format
4706 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4710 #, c-format
4711 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4715 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4719 msgid ""
4720 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4721 "Help the key carriers to meet!"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4725 msgid ""
4726 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4727 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4731 msgid ""
4732 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4733 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4737 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4741 msgid "^BGScanning frequency range..."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4745 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "^BGWaiting for players to join...\n"
4752 "Need active players for: %s"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4756 #, c-format
4757 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4761 msgid "^F2Don't camp!"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4765 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4769 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4773 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4777 #, c-format
4778 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4782 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4786 #, c-format
4787 msgid "^BG%s"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4794 "Next weapon: ^F1%s"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4798 #, c-format
4799 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4803 msgid ""
4804 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4805 "Keep fragging until we have a winner!"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4809 msgid ""
4810 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4811 "Keep scoring until we have a winner!"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4818 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4822 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4826 msgid "^F2Shield has worn off"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4830 msgid "^F2Speed has worn off"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4834 msgid "^F2Strength has worn off"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4838 msgid "^F2You are invisible"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4842 msgid "^F2Shield surrounds you"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4846 msgid "^F2You are on speed"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4850 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4854 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4858 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4862 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4866 msgid "^F2You now have a superweapon"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4870 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4874 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4878 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4882 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4886 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4890 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4894 #, c-format
4895 msgid " (near %s)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4899 msgid "secondary"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4903 msgid "primary"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4907 #, c-format
4908 msgid " ^F1(Press %s)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4912 #, c-format
4913 msgid " with %s"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4917 msgid "TRIPLE FRAG! "
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4921 #, c-format
4922 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4926 #, c-format
4927 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4931 msgid "RAGE! "
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4935 #, c-format
4936 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4940 #, c-format
4941 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4945 msgid "MASSACRE! "
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4949 #, c-format
4950 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4954 #, c-format
4955 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4959 msgid "MAYHEM! "
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4963 #, c-format
4964 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4968 #, c-format
4969 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4973 msgid "BERSERKER! "
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4977 #, c-format
4978 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4982 #, c-format
4983 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4987 msgid "CARNAGE! "
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4991 #, c-format
4992 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4996 #, c-format
4997 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5001 msgid "ARMAGEDDON! "
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5005 #, c-format
5006 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5010 #, c-format
5011 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5015 #, c-format
5016 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5020 #, c-format
5021 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "\n"
5028 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "\n"
5035 "(^F4Dead^BG)%s"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5039 #, c-format
5040 msgid "%d score spree! "
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5044 #, c-format
5045 msgid "%d frag spree! "
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5049 msgid "First blood! "
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5053 msgid "First score! "
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5057 msgid "First victim! "
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5061 msgid "First casualty! "
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5065 #, c-format
5066 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5070 #, c-format
5071 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5075 #, c-format
5076 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5080 #, c-format
5081 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5085 #, c-format
5086 msgid ", ending their %d frag spree"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5090 #, c-format
5091 msgid ", ending their %d score spree"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5095 #, c-format
5096 msgid ", losing their %d frag spree"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5100 #, c-format
5101 msgid ", losing their %d score spree"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5105 msgid "Red"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5109 msgid "Blue"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5113 msgid "Yellow"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5117 msgid "Pink"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5121 msgid "Team"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5125 msgid "Neutral"
5126 msgstr ""
5127
5128 #~ msgid "Runematch"
5129 #~ msgstr "Runematch"
5130
5131 #~ msgid "Browser not initialized!"
5132 #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
5133
5134 #~ msgid "Force models:"
5135 #~ msgstr "Modell erzwingen:"
5136
5137 #~ msgid "MDL^None"
5138 #~ msgstr "Keine"
5139
5140 #~ msgid "MDL^Custom"
5141 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
5142
5143 #~ msgid "MDL^All"
5144 #~ msgstr "Alle"
5145
5146 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5147 #~ msgstr "Größe"
5148
5149 #~ msgid "News"
5150 #~ msgstr "Nachrichten"
5151
5152 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5153 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5154
5155 #~ msgid "Rifle"
5156 #~ msgstr "Gewehr"
5157
5158 #~ msgid "Machine Gun"
5159 #~ msgstr "Maschinengewehr"
5160
5161 #~ msgid "Rocket Launcher"
5162 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5163
5164 #~ msgid "Port-O-Launch"
5165 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5166
5167 #~ msgid "Grappling Hook"
5168 #~ msgstr "Enterhaken"
5169
5170 #~ msgid "Electro"
5171 #~ msgstr "Elektro"
5172
5173 #~ msgid "Laser"
5174 #~ msgstr "Laser"
5175
5176 #~ msgid "Shotgun"
5177 #~ msgstr "Schrotgewehr"
5178
5179 #, c-format
5180 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5181 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5182
5183 #~ msgid "MinstaNex"
5184 #~ msgstr "MinstaNex"
5185
5186 #~ msgid "Crylink"
5187 #~ msgstr "Crylink"
5188
5189 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5190 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5191
5192 #~ msgid "Mortar"
5193 #~ msgstr "Mortar"
5194
5195 #~ msgid "Hagar"
5196 #~ msgstr "Hagar"
5197
5198 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5199 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5200
5201 #~ msgid "Fireball"
5202 #~ msgstr "Fireball"
5203
5204 #~ msgid "Mine Layer"
5205 #~ msgstr "Minenleger"
5206
5207 #~ msgid "Nex"
5208 #~ msgstr "Nex"
5209
5210 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5211 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
5212
5213 #~ msgid "Gameplay:"
5214 #~ msgstr "Spielregeln:"
5215
5216 #~ msgid "Ping:"
5217 #~ msgstr "Ping:"
5218
5219 #~ msgid "CA:"
5220 #~ msgstr "CA:"
5221
5222 #~ msgid "View bobbing:"
5223 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
5224
5225 #~ msgid "Zoom speed:"
5226 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
5227
5228 #~ msgid "Weapon settings..."
5229 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
5230
5231 #~ msgid "Size:"
5232 #~ msgstr "Größe:"
5233
5234 #~ msgid "HTST^None"
5235 #~ msgstr "Aus"
5236
5237 #~ msgid "Waypoints setup..."
5238 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
5239
5240 #~ msgid "Show base waypoints"
5241 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
5242
5243 #~ msgid "Waypoint scale:"
5244 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
5245
5246 #~ msgid "Waypoint alpha:"
5247 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
5248
5249 #~ msgid "Spatial voices:"
5250 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
5251
5252 #~ msgid "VOCS^None"
5253 #~ msgstr "keine"
5254
5255 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5256 #~ msgstr "nur Spott"
5257
5258 #~ msgid "VOCS^All"
5259 #~ msgstr "alle"
5260
5261 #~ msgid "Taunt range:"
5262 #~ msgstr "Spott-Radius:"
5263
5264 #~ msgid "RNG^Very short"
5265 #~ msgstr "Sehr klein"
5266
5267 #~ msgid "RNG^Short"
5268 #~ msgstr "Klein"
5269
5270 #~ msgid "RNG^Normal"
5271 #~ msgstr "Normal"
5272
5273 #~ msgid "RNG^Long"
5274 #~ msgstr "Groß"
5275
5276 #~ msgid "RNG^Full"
5277 #~ msgstr "Sehr groß"
5278
5279 #~ msgid "WRN^None"
5280 #~ msgstr "keine"
5281
5282 #~ msgid "Flash blend approximation"
5283 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
5284
5285 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5286 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
5287
5288 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5289 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
5290
5291 #~ msgid "UI mouse speed:"
5292 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
5293
5294 #~ msgid "Mouse filter"
5295 #~ msgstr "Mausfilterung"
5296
5297 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
5298 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
5299
5300 #~ msgid "Minimize input latency"
5301 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
5302
5303 #~ msgid "Network speed:"
5304 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
5305
5306 #~ msgid "HTTP downloads:"
5307 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
5308
5309 #~ msgid "Powerup sharpen"
5310 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
5311
5312 #~ msgid "Damage & water blur"
5313 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
5314
5315 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5316 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
5317
5318 #~ msgid "All players"
5319 #~ msgstr "Alle Spieler"
5320
5321 #~ msgid "Teammates"
5322 #~ msgstr "Mitspieler"
5323
5324 #~ msgid "Show names:"
5325 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
5326
5327 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
5328 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5329
5330 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
5331 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
5332
5333 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
5334 #~ msgstr ""
5335 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
5336 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
5337
5338 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5339 #~ msgstr ""
5340 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
5341 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
5342
5343 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
5344 #~ msgstr ""
5345 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
5346 #~ "Akkordeon"
5347
5348 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
5351 #~ "Tuba"
5352
5353 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
5354 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
5355
5356 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
5357 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
5358
5359 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
5360 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
5361
5362 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
5363 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
5364
5365 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
5366 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5367
5368 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5369 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
5370
5371 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5372 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
5373
5374 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5375 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
5376
5377 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
5378 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
5379
5380 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
5381 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
5382
5383 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5384 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
5385
5386 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
5387 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
5388
5389 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
5390 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
5391
5392 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5393 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
5394
5395 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
5396 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
5397
5398 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
5399 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
5400
5401 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5402 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
5403
5404 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5405 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
5406
5407 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5408 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
5409
5410 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5411 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
5412
5413 #~ msgid "%s forgot about their mine"
5414 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
5415
5416 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5417 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
5418
5419 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5420 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
5421
5422 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5423 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
5424
5425 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
5426 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
5427
5428 #~ msgid "%s did the impossible"
5429 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
5430
5431 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
5432 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
5433
5434 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
5435 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
5436
5437 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
5438 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5439
5440 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
5441 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5442
5443 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5444 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
5445
5446 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5447 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
5448
5449 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5450 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
5451
5452 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
5453 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
5454
5455 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5456 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
5457
5458 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5459 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
5460
5461 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5462 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
5463
5464 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5465 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
5466
5467 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5468 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
5469
5470 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5471 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
5472
5473 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5474 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
5475
5476 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5477 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
5478
5479 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
5480 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
5481
5482 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
5483 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
5484
5485 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
5486 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
5487
5488 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
5489 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
5490
5491 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
5492 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
5493
5494 #~ msgid "%s played with electro plasma"
5495 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
5496
5497 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
5498 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
5499
5500 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5501 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
5502
5503 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5504 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
5505
5506 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5507 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
5508
5509 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5510 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
5511
5512 #~ msgid "%s detonated"
5513 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
5514
5515 #~ msgid "%s exploded"
5516 #~ msgstr "%s ist explodiert"
5517
5518 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5519 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
5520
5521 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5522 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
5523
5524 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5525 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
5526
5527 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5528 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"