]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
Merge branch 'master' into MaidenBeast/translation_updates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: de\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
44 "help ausgegeben.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr ""
54 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
55 "gestaucht\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Eintrag %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "benutzerdefiniert"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
74 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Level %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "wird nicht gespeichert"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "Engine-Einstellung"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "nur lesen"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Entwickler"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Willkommen"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
131 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
132 "Menüsystem geändert werden."
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Sprache:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Name:"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
146 msgid "Save settings"
147 msgstr "Einstellungen speichern"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Munitons-Panel"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Munitionsanzeige:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
162 msgid "Align icon:"
163 msgstr "Icon ausrichten:"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
170 msgid "Left"
171 msgstr "Links"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
178 msgid "Right"
179 msgstr "Rechts"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
182 msgid "Chat Panel"
183 msgstr "Chat-Panel"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Chat-Zeilen:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
190 msgid "Chat size:"
191 msgstr "Chat-Größe:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
199 msgstr "Chat-Piepton:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Engine-Info-Panel"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
206 msgid "Engine info:"
207 msgstr "Engine-Info:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Health/Armor-Panel"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Statusleiste anzeigen"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Statusleistenausrichtung"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
231 msgid "Inward"
232 msgstr "Innen"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
238 msgid "Outward"
239 msgstr "Außen"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Iconausrichtung:"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Health und Armor tauschen"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Informations-Panel"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Informationen:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
259 msgid "Flip align"
260 msgstr "Ausrichtung tauschen"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Anzeige-Panel"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Anzeige:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
291 msgid "Physics Panel"
292 msgstr "Physik-Panel"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Panel nicht anzeigen"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
301 msgid "Panel enabled if not observing"
302 msgstr "Panel beim Spielen anzeigen"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Panel immer anzeigen"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
311 msgid "Status bar"
312 msgstr "Statusleiste"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
316 msgid "Left align"
317 msgstr "Links"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
321 msgid "Right align"
322 msgstr "Rechts"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
325 msgid "Inward align"
326 msgstr "Innen"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
329 msgid "Outward align"
330 msgstr "Außen"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
333 msgid "Flip speed/acceleration positions"
334 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
337 msgid "Speed:"
338 msgstr "Geschwindigkeit:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
341 msgid "Include vertical speed"
342 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
345 msgid "Speed unit:"
346 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
349 msgid "qu/s"
350 msgstr "qu/s"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
353 msgid "m/s"
354 msgstr "m/s"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
357 msgid "km/h"
358 msgstr "km/h"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
361 msgid "mph"
362 msgstr "mph"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
365 msgid "knots"
366 msgstr "Knoten"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
369 msgid "Show"
370 msgstr "Anzeigen"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
373 msgid "Top speed"
374 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
377 msgid "Acceleration:"
378 msgstr "Beschleunigung:"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
381 msgid "Include vertical acceleration"
382 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
385 msgid "Powerups Panel"
386 msgstr "Bonus-Panel"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
389 msgid "Flip strength and shield positions"
390 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
393 msgid "Pressed Keys Panel"
394 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
397 msgid "Panel enabled when spectating"
398 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
401 msgid "Forced aspect:"
402 msgstr "Aspektverhältnis:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
405 msgid "Race Timer Panel"
406 msgstr "Rundenzeit-Panel"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
409 msgid "Radar Panel"
410 msgstr "Radar-Panel"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
413 msgid "Panel enabled in teamgames"
414 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
417 msgid "Radar:"
418 msgstr "Radar:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
425 msgid "Alpha:"
426 msgstr "Alpha:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
429 msgid "Rotation:"
430 msgstr "Drehung:"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
433 msgid "Forward"
434 msgstr "Vorwärts"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
437 msgid "West"
438 msgstr "West"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
441 msgid "South"
442 msgstr "Süd"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
445 msgid "East"
446 msgstr "Ost"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
449 msgid "North"
450 msgstr "Nord"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
453 msgid "Scale:"
454 msgstr "Skalierung:"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
457 msgid "Zoom mode:"
458 msgstr "Zoom-Modus:"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
461 msgid "Zoomed in"
462 msgstr "vergrößert"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
465 msgid "Zoomed out"
466 msgstr "verkleinert"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
469 msgid "Always zoomed"
470 msgstr "immer vergrößert"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
473 msgid "Never zoomed"
474 msgstr "nie vergrößert"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
477 msgid "Score Panel"
478 msgstr "Punkte-Panel"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
481 msgid "Score:"
482 msgstr "Punkte:"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
485 msgid "Rankings:"
486 msgstr "Platzierungen:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
489 msgid "Off"
490 msgstr "Aus"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
493 msgid "And me"
494 msgstr "Auch für mich"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
497 msgid "Pure"
498 msgstr "Rein"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
501 msgid "Timer Panel"
502 msgstr "Zeit-Panel"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
505 msgid "Timer:"
506 msgstr "Zeit:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
509 msgid "Show elapsed time"
510 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
513 msgid "Vote Panel"
514 msgstr "Abstimmungs-Panel"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
517 msgid "Alpha after voting:"
518 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
521 msgid "Weapons Panel"
522 msgstr "Waffen-Panel"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
525 msgid "Fade out after:"
526 msgstr "Ausblenden nach:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
530 msgid "Never"
531 msgstr "Nie"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
534 #, c-format
535 msgid "%ds"
536 msgstr "%ds"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
539 msgid "Fade effect:"
540 msgstr "Ausblendeeffekt:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
543 msgid "EF^None"
544 msgstr "keiner"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
547 msgid "Slide"
548 msgstr "Schieben"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
551 msgid "Alpha"
552 msgstr "Alpha"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
555 msgid "EF^Both"
556 msgstr "beide"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
559 msgid "Weapon icons:"
560 msgstr "Waffensymbole:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
563 msgid "Show weapon ID as:"
564 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
567 msgid "SHOWAS^None"
568 msgstr "nichts"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
571 msgid "Number"
572 msgstr "Zahl"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
575 msgid "Bind"
576 msgstr "Taste"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
579 msgid "Show Accuracy"
580 msgstr "Trefferquote zeigen"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
583 msgid "Show Ammo"
584 msgstr "Munition zeigen"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
587 msgid "Ammo bar color:"
588 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
591 msgid "Ammo bar alpha:"
592 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
595 msgid "Panel HUD Setup"
596 msgstr "HUD-Konfiguration"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
599 msgid "Panel background defaults:"
600 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
603 msgid "Background:"
604 msgstr "Hintergrund:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
611 msgid "Disable"
612 msgstr "Aus"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
616 msgid "Color:"
617 msgstr "Farbe:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
620 msgid "Border size:"
621 msgstr "Rahmengröße:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
625 msgid "Team color:"
626 msgstr "Teamfarbe:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
629 msgid "Test team color in configure mode"
630 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
633 msgid "Padding:"
634 msgstr "Abstand:"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
637 msgid "HUD Dock:"
638 msgstr "HUD-Dock:"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
641 msgid "DOCK^Disabled"
642 msgstr "Aus"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
645 msgid "DOCK^Small"
646 msgstr "Klein"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
649 msgid "DOCK^Medium"
650 msgstr "Mittel"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
653 msgid "DOCK^Large"
654 msgstr "Groß"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
657 msgid "Grid settings:"
658 msgstr "Gitter:"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
661 msgid "Snap panels to grid"
662 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
665 msgid "Grid size:"
666 msgstr "Gitterweite:"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
669 msgid "X:"
670 msgstr "X:"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
673 msgid "Y:"
674 msgstr "Y:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
677 msgid "Exit setup"
678 msgstr "Verlassen"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
681 msgid "Multiplayer"
682 msgstr "Mehrspieler"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
685 msgid "Servers"
686 msgstr "Server"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
690 msgid "Create"
691 msgstr "Starten"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
694 msgid "Demos"
695 msgstr "Demos"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
699 msgid "Player Setup"
700 msgstr "Spieler-Einstellungen"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
703 msgid "Game type:"
704 msgstr "Spieltyp"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
707 msgid "Match settings:"
708 msgstr "Spieleinstellungen:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
711 msgid "Time limit:"
712 msgstr "Zeitlimit:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
716 msgid "Use map specified default"
717 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
726 msgid "Point limit:"
727 msgstr "Punktelimit"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
730 msgid "Player slots:"
731 msgstr "Spielerplätze:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
734 msgid "Number of bots:"
735 msgstr "Anzahl Bots:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
738 msgid "Bot skill:"
739 msgstr "Spielstärke:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
742 msgid "Botlike"
743 msgstr "Bots halt"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
746 msgid "Beginner"
747 msgstr "Anfänger"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
750 msgid "You will win"
751 msgstr "Gewinnst schon"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
754 msgid "You can win"
755 msgstr "Kannst gewinnen"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
758 msgid "You might win"
759 msgstr "Könntest gewinnen"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
762 msgid "Advanced"
763 msgstr "Fortgeschritten"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
766 msgid "Expert"
767 msgstr "Experte"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
770 msgid "Pro"
771 msgstr "Profi"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
774 msgid "Assassin"
775 msgstr "Mörder"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
778 msgid "Unhuman"
779 msgstr "Übermenschlich"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
782 msgid "Godlike"
783 msgstr "Gottgleich"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
786 msgid "Mutators..."
787 msgstr "Mutators..."
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
791 msgid "Advanced settings..."
792 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
795 msgid "Map list:"
796 msgstr "Mapliste:"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
799 msgid "Select all"
800 msgstr "Alle auswählen"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
803 msgid "Select none"
804 msgstr "Keine auswählen"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
807 msgid "Start Multiplayer!"
808 msgstr "Starten!"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
811 msgid "Capture limit:"
812 msgstr "Capture-Limit:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
815 msgid "Lives:"
816 msgstr "Leben:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
819 msgid "Laps:"
820 msgstr "Runden:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
823 msgid "Goals:"
824 msgstr "Tore:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
827 msgid "Frag limit:"
828 msgstr "Punktelimit:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
831 msgid "Advanced server settings"
832 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
835 msgid "Game settings:"
836 msgstr "Spieleinstellungen"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
839 msgid "Allow spectating"
840 msgstr "Zuschauer erlauben"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
843 msgid "Spawn shield:"
844 msgstr "Startschutz:"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
847 msgid "Game speed:"
848 msgstr "Spieltempo:"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
851 msgid "Teamplay settings:"
852 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
855 msgid "Friendly fire scale:"
856 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
859 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
860 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
863 msgid "Friendly fire penalty:"
864 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
867 msgid "Virtual penalty (effect only)"
868 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
871 msgid "Teams:"
872 msgstr "Teams:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
875 msgid "Map voting:"
876 msgstr "Map-Abstimmung:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
879 msgid "No voting"
880 msgstr "Keine Abstimmung"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
883 msgid "2 choices"
884 msgstr "2 Optionen"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
887 msgid "3 choices"
888 msgstr "3 Optionen"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
891 msgid "4 choices"
892 msgstr "4 Optionen"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
895 msgid "5 choices"
896 msgstr "5 Optionen"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
899 msgid "6 choices"
900 msgstr "6 Optionen"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
903 msgid "7 choices"
904 msgstr "7 Optionen"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
907 msgid "8 choices"
908 msgstr "8 Optionen"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
911 msgid "9 choices"
912 msgstr "9 Optionen"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
915 msgid "Simple majority wins vcall"
916 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
919 msgid "Map Information"
920 msgstr "Map-Information"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
923 msgid "Full item placement"
924 msgstr "mit Waffen"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
927 msgid "MinstaGib only"
928 msgstr "nur MinstaGib"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
931 msgid "Title:"
932 msgstr "Titel:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
935 msgid "Author:"
936 msgstr "Autor:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
939 msgid "Features:"
940 msgstr "Features:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
943 msgid "Game types:"
944 msgstr "Spieltyp:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
948 msgid "Close"
949 msgstr "Schließen"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
953 msgid "Play"
954 msgstr "Start"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
957 msgid "Mutators"
958 msgstr "Mutators"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
961 msgid "All Weapons Arena"
962 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
965 msgid "Most Weapons Arena"
966 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
969 #, c-format
970 msgid "%s Arena"
971 msgstr "%s-Arena"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
975 msgid "Dodging"
976 msgstr "Ausweichen"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
980 msgid "MinstaGib"
981 msgstr "MinstaGib"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
985 msgid "NIX"
986 msgstr "NIX"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
990 msgid "Rocket Flying"
991 msgstr "Raketen-Fliegen"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
995 msgid "No start weapons"
996 msgstr "Ohne Waffen starten"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1000 msgid "Low gravity"
1001 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1005 msgid "Cloaked"
1006 msgstr "Tarnung"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1009 msgid "Hook"
1010 msgstr "Enterhaken"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1014 msgid "Midair"
1015 msgstr "in der Luft"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1019 msgid "Vampire"
1020 msgstr "Vampir"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1024 msgid "Piñata"
1025 msgstr "Piñata"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1029 msgid "Weapons stay"
1030 msgstr "Waffen bleiben"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1034 msgid "Blood loss"
1035 msgstr "Blutverlust"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1039 msgid "Jet pack"
1040 msgstr "Jetpack"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1043 msgid "MUT^None"
1044 msgstr "keiner"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1047 msgid "Gameplay mutators:"
1048 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1051 msgid "Weapon & item mutators:"
1052 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1055 msgid "Grappling hook"
1056 msgstr "Enterhaken"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1059 msgid "Weapon arenas:"
1060 msgstr "Waffen-Arenen"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1063 msgid "Regular (no arena)"
1064 msgstr "Normal (keine Arena)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1068 msgid "with laser"
1069 msgstr "mit Laser"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1072 msgid "Special arenas:"
1073 msgstr "Spezielle Arenen"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1076 msgid "Most weapons"
1077 msgstr "Viele Waffen"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1080 msgid "Demo"
1081 msgstr "Demo"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1084 msgid "Record demos while playing"
1085 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1089 msgid "Filter:"
1090 msgstr "Filter:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1096 msgid "Clear"
1097 msgstr "Löschen"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1100 msgid "Timedemo"
1101 msgstr "Timedemo"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1104 msgid "Join"
1105 msgstr "Verbinden"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1108 msgid "SRVS^Empty"
1109 msgstr "leer"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1112 msgid "SRVS^Full"
1113 msgstr "voll"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1116 msgid "Pause"
1117 msgstr "Pause"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1120 msgid "Address:"
1121 msgstr "Adresse:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1124 msgid "Info..."
1125 msgstr "Info..."
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1129 msgid "Join!"
1130 msgstr "Verbinden!"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1133 msgid "Server Information"
1134 msgstr "Server-Information"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1141 msgid "N/A"
1142 msgstr "-"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1145 #, c-format
1146 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1147 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1150 #, c-format
1151 msgid "%d modified settings"
1152 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1155 msgid "Official settings"
1156 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1159 msgid "N/A (can't connect)"
1160 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1163 msgid "not supported (can't connect)"
1164 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1167 msgid "not supported (won't encrypt)"
1168 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1171 msgid "supported (will encrypt)"
1172 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1175 msgid "supported (won't encrypt)"
1176 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1179 msgid "requested (will encrypt)"
1180 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1183 msgid "requested (won't encrypt)"
1184 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1187 msgid "required (can't connect)"
1188 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1191 msgid "required (will encrypt)"
1192 msgstr "notwendig (aktiv)"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1196 msgid "Players:"
1197 msgstr "Spieler:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1201 msgid "Type:"
1202 msgstr "Typ:"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1205 msgid "Map:"
1206 msgstr "Map:"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1209 msgid "Gameplay:"
1210 msgstr "Spielregeln:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1213 msgid "Bots:"
1214 msgstr "Bots:"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1217 msgid "Mod:"
1218 msgstr "Mod:"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1221 msgid "Version:"
1222 msgstr "Version:"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1225 msgid "Ping:"
1226 msgstr "Ping:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1229 msgid "CA:"
1230 msgstr "CA:"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1233 msgid "Key:"
1234 msgstr "Schlüssel:"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1237 msgid "Encryption:"
1238 msgstr "Krypto:"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1241 msgid "Model:"
1242 msgstr "Modell:"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1245 msgid "Field of view:"
1246 msgstr "Sichtfeld:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1249 msgid "View bobbing:"
1250 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1253 msgid "Zoom factor:"
1254 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1257 msgid "Zoom speed:"
1258 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1261 msgid "Weapon settings..."
1262 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1265 msgid "Crosshair:"
1266 msgstr "Fadenkreuz:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1270 msgid "Per weapon"
1271 msgstr "pro Waffe"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1274 msgid "Crosshair size:"
1275 msgstr "Größe:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1278 msgid "Crosshair alpha:"
1279 msgstr "Alpha:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1282 msgid "Crosshair color:"
1283 msgstr "Farbe:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1286 msgid "By health"
1287 msgstr "je nach Health"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1290 msgid "Custom"
1291 msgstr "benutzerdefiniert"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1294 msgid "Enable center dot"
1295 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1298 msgid "Size:"
1299 msgstr "Größe:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1302 msgid "Hit test:"
1303 msgstr "Treffer-Test:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1306 msgid "HTST^None"
1307 msgstr "Aus"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1310 msgid "TrueAim"
1311 msgstr "TrueAim"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1314 msgid "Enemies"
1315 msgstr "Gegner"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1318 msgid "Waypoints setup..."
1319 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1322 msgid "Enter HUD editor"
1323 msgstr "HUD-Editor starten"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1326 msgid "Force models:"
1327 msgstr "Modell erzwingen:"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1330 msgid "MDL^None"
1331 msgstr "keine"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1334 msgid "MDL^Custom"
1335 msgstr "inoffizielle"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1338 msgid "MDL^All"
1339 msgstr "alle"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1342 msgid "Disable gore effects"
1343 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1346 msgid "Gibs:"
1347 msgstr "Fleischteile:"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1350 msgid "GIBS^None"
1351 msgstr "Aus"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1354 msgid "GIBS^Few"
1355 msgstr "Wenige"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1358 msgid "GIBS^Many"
1359 msgstr "Einige"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1362 msgid "GIBS^Lots"
1363 msgstr "Viele"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1366 msgid "Damage splash:"
1367 msgstr "Schadenseffekt:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1375 msgid "Apply immediately"
1376 msgstr "Sofort anwenden"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1379 msgid "Waypoints"
1380 msgstr "Wegpunkte"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1383 msgid "Show base waypoints"
1384 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1387 msgid "Waypoint scale:"
1388 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1391 msgid "Waypoint alpha:"
1392 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1395 msgid "Show names:"
1396 msgstr "Namen anzeigen:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1399 msgid "Teammates"
1400 msgstr "Mitspieler"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1403 msgid "All players"
1404 msgstr "Alle Spieler"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1407 msgid "Weapon settings"
1408 msgstr "Waffeneinstellungen"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1411 msgid "Weapon priority list:"
1412 msgstr "Waffenreihenfolge"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1415 msgid "Up"
1416 msgstr "Hoch"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1419 msgid "Down"
1420 msgstr "Runter"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1423 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1424 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1427 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1428 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1431 msgid "Draw 1st person weapon model"
1432 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1435 msgid "Center"
1436 msgstr "Mittig"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1439 msgid "Flip view horizontally"
1440 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1443 msgid "News"
1444 msgstr "Nachrichten"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1447 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1448 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1451 msgid "Quit"
1452 msgstr "Beenden"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1455 msgid "Are you sure you want to quit?"
1456 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1459 msgid "Yes"
1460 msgstr "Ja"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1463 msgid "No"
1464 msgstr "Nein"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1467 msgid "Settings"
1468 msgstr "Einstellungen"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1472 msgid "Input"
1473 msgstr "Eingabe"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1477 msgid "Video"
1478 msgstr "Grafik"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1482 msgid "Effects"
1483 msgstr "Effekte"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1487 msgid "Audio"
1488 msgstr "Ton"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1492 msgid "Network"
1493 msgstr "Netzwerk"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1497 msgid "Misc"
1498 msgstr "Sonstiges"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1501 msgid "Master:"
1502 msgstr "Master:"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1505 msgid "Music:"
1506 msgstr "Musik:"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1509 msgid "VOL^Ambient:"
1510 msgstr "Umgebung:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1513 msgid "Info:"
1514 msgstr "Info:"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1517 msgid "Items:"
1518 msgstr "Gegenstände:"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1521 msgid "Pain:"
1522 msgstr "Schmerz:"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1525 msgid "Player:"
1526 msgstr "Spieler:"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1529 msgid "Shots:"
1530 msgstr "Schüsse:"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1533 msgid "Voice:"
1534 msgstr "Stimme:"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1537 msgid "Weapons:"
1538 msgstr "Waffen:"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1542 msgid "Frequency:"
1543 msgstr "Frequenz:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1546 msgid "8 kHz"
1547 msgstr "8 kHz"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1550 msgid "11.025 kHz"
1551 msgstr "11,025 kHz"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1554 msgid "16 kHz"
1555 msgstr "16 kHz"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1558 msgid "22.05 kHz"
1559 msgstr "22,05 kHz"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1562 msgid "24 kHz"
1563 msgstr "24 kHz"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1566 msgid "32 kHz"
1567 msgstr "32 kHz"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1570 msgid "44.1 kHz"
1571 msgstr "44,1 kHz"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1574 msgid "48 kHz"
1575 msgstr "48 kHz"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1578 msgid "Channels:"
1579 msgstr "Kanäle"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1582 msgid "Mono"
1583 msgstr "Mono"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1586 msgid "Stereo"
1587 msgstr "Stereo"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1590 msgid "2.1"
1591 msgstr "2.1"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1594 msgid "4"
1595 msgstr "4"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1598 msgid "5"
1599 msgstr "5"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1602 msgid "5.1"
1603 msgstr "5.1"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1606 msgid "6.1"
1607 msgstr "6.1"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1610 msgid "7.1"
1611 msgstr "7.1"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1614 msgid "Swap Stereo"
1615 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1618 msgid "Headphone friendly mode"
1619 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1622 msgid "Spatial voices:"
1623 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1626 msgid "VOCS^None"
1627 msgstr "keine"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1630 msgid "VOCS^Taunts"
1631 msgstr "nur Spott"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1634 msgid "VOCS^All"
1635 msgstr "alle"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1638 msgid "Taunt range:"
1639 msgstr "Spott-Radius:"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1642 msgid "RNG^Very short"
1643 msgstr "Sehr klein"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1646 msgid "RNG^Short"
1647 msgstr "Klein"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1650 msgid "RNG^Normal"
1651 msgstr "Normal"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1654 msgid "RNG^Long"
1655 msgstr "Groß"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1658 msgid "RNG^Full"
1659 msgstr "Sehr groß"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1662 msgid "Automatic taunts"
1663 msgstr "Automatischer Spott"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1666 msgid "Time warning:"
1667 msgstr "Zeitwarnung:"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1670 msgid "WRN^None"
1671 msgstr "keine"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1674 msgid "1 minute"
1675 msgstr "1 Minute"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1678 msgid "5 minutes"
1679 msgstr "5 Minuten"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1682 msgid "WRN^Both"
1683 msgstr "beide"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1686 msgid "Hit indicator"
1687 msgstr "Treffer-Indikator"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1690 msgid "Menu sounds"
1691 msgstr "Menü-Sounds"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1694 msgid "Quality preset:"
1695 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1698 msgid "PRE^OMG!"
1699 msgstr "OMG!"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1702 msgid "PRE^Low"
1703 msgstr "Niedrig"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1706 msgid "PRE^Medium"
1707 msgstr "Mittel"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1710 msgid "PRE^Normal"
1711 msgstr "Normal"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1714 msgid "PRE^High"
1715 msgstr "Hoch"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1718 msgid "PRE^Ultra"
1719 msgstr "Ultra"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1722 msgid "PRE^Ultimate"
1723 msgstr "Ultimativ"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1726 msgid "Geometry detail:"
1727 msgstr "Geometrie-Detail:"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1730 msgid "DET^Lowest"
1731 msgstr "Sehr niedrig"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1734 msgid "DET^Low"
1735 msgstr "Niedrig"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1738 msgid "DET^Normal"
1739 msgstr "Normal"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1742 msgid "DET^Good"
1743 msgstr "Gut"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1746 msgid "DET^Best"
1747 msgstr "Sehr gut"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1750 msgid "DET^Insane"
1751 msgstr "Wahnsinnig"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1754 msgid "Antialiasing:"
1755 msgstr "Kantenglättung:"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1758 msgid "AA^Disabled"
1759 msgstr "Aus"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1763 msgid "2x"
1764 msgstr "2x"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1768 msgid "4x"
1769 msgstr "4x"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1772 msgid "Texture resolution:"
1773 msgstr "Texturauflösung:"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1776 msgid "RES^Leet"
1777 msgstr "Leet"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1780 msgid "RES^Lowest"
1781 msgstr "Sehr niedrig"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1784 msgid "RES^Low"
1785 msgstr "Niedrig"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1788 msgid "RES^Normal"
1789 msgstr "Normal"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1792 msgid "RES^Good"
1793 msgstr "Gut"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1796 msgid "RES^Best"
1797 msgstr "Sehr gut"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1801 msgid "Avoid lossy texture compression"
1802 msgstr "Texturkompression vermeiden"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1805 msgid "Anisotropy:"
1806 msgstr "Anisotropie:"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1809 msgid "ANISO^Disabled"
1810 msgstr "Aus"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1813 msgid "8x"
1814 msgstr "8x"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1817 msgid "16x"
1818 msgstr "16x"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1821 msgid "Particle quality:"
1822 msgstr "Partikelqualität:"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1825 msgid "Particle distance:"
1826 msgstr "Partikeldistanz:"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1829 msgid "Decals"
1830 msgstr "Einschusslöcher"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1833 msgid "Distance:"
1834 msgstr "Distanz:"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1837 msgid "Time:"
1838 msgstr "Zeit:"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1841 msgid "Use lightmaps"
1842 msgstr "Lightmaps verwenden"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1845 msgid "Deluxe mapping"
1846 msgstr "Deluxemapping"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1849 msgid "Gloss"
1850 msgstr "Glanz"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1853 msgid "Offset mapping"
1854 msgstr "Offsetmapping"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1857 msgid "Relief mapping"
1858 msgstr "Reliefmapping"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1861 msgid "Reflections:"
1862 msgstr "Reflexionen:"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1865 msgid "Blurred"
1866 msgstr "Schwammig"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1869 msgid "REFL^Good"
1870 msgstr "Gut"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1873 msgid "Sharp"
1874 msgstr "Scharf"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1877 msgid "Show surfaces"
1878 msgstr "Oberflächen anzeigen"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1881 msgid "No dynamic lighting"
1882 msgstr "Kein dynamisches Licht"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1885 msgid "Flash blend approximation"
1886 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1889 msgid "Realtime dynamic lighting"
1890 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1894 msgid "Shadows"
1895 msgstr "Schatten"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1898 msgid "Realtime world lighting"
1899 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1902 msgid "Use normal maps"
1903 msgstr "Normalmaps verwenden"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1906 msgid "Soft shadows"
1907 msgstr "Weiche Schatten"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1910 msgid "Coronas"
1911 msgstr "Koronas"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1914 msgid "Use Occlusion Queries"
1915 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1918 msgid "Bloom"
1919 msgstr "Überstrahlung"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1922 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1923 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1926 msgid "Motion blur:"
1927 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Damage & water blur"
1932 msgstr "Schadensunschärfe:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Powerup sharpen"
1937 msgstr "Bonus-Panel"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1940 msgid "Key bindings:"
1941 msgstr "Tastenbelegung:"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1944 msgid "Change key..."
1945 msgstr "Taste ändern..."
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1948 msgid "Edit..."
1949 msgstr "Bearbeiten..."
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1952 msgid "Sensitivity:"
1953 msgstr "Empfindlichkeit:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1956 msgid "UI mouse speed:"
1957 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1960 msgid "Mouse filter"
1961 msgstr "Mausfilterung"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1964 msgid "Invert mouse"
1965 msgstr "Höhe invertieren"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1969 msgid "Use joystick input"
1970 msgstr "Joystick verwenden"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1974 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1975 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1978 msgid "\"enter console\" also closes"
1979 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1982 msgid "User defined key bind"
1983 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1986 msgid "Command when pressed:"
1987 msgstr "Befehl beim Drücken:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1990 msgid "Command when released:"
1991 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1994 msgid "Save"
1995 msgstr "Speichern"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1998 msgid "Cancel"
1999 msgstr "Abbrechen"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2002 msgid "Menu skins:"
2003 msgstr "Menü-Skins:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2006 msgid "Show current time"
2007 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2010 msgid "Show current date"
2011 msgstr "Datum anzeigen"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2014 msgid "Show frames per second"
2015 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2018 msgid "Minimize input latency"
2019 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2022 msgid "Advanced settings"
2023 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2026 msgid "Cvar filter:"
2027 msgstr "Cvar-Filter:"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2030 msgid "Setting:"
2031 msgstr "Einstellung:"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2034 msgid "Value:"
2035 msgstr "Wert:"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2038 msgid "Description:"
2039 msgstr "Beschreibung:"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2042 msgid "Client-side movement prediction"
2043 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2046 msgid "Show netgraph"
2047 msgstr "Netgraph anzeigen"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2050 msgid "Network speed:"
2051 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2054 msgid "56k"
2055 msgstr "Modem"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2058 msgid "ISDN"
2059 msgstr "ISDN"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2062 msgid "Slow ADSL"
2063 msgstr "ADSL (langsam)"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2066 msgid "Fast ADSL"
2067 msgstr "ADSL (schnell)"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2070 msgid "Broadband"
2071 msgstr "Breitband"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2074 msgid "Input packets/s:"
2075 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2078 msgid "HTTP downloads:"
2079 msgstr "HTTP-Downloads:"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2082 msgid "Downloads:"
2083 msgstr "Downloads:"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2086 msgid "Speed (kB/s):"
2087 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2090 msgid "Client UDP port:"
2091 msgstr "Client-UDP-Port:"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2094 msgid "Resolution:"
2095 msgstr "Auflösung:"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2098 msgid "Font/UI size:"
2099 msgstr "Schriftgröße:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2102 msgid "SZ^Unreadable"
2103 msgstr "Unleserlich"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2106 msgid "SZ^Tiny"
2107 msgstr "Winzig"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2110 msgid "SZ^Little"
2111 msgstr "Klein"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2114 msgid "SZ^Small"
2115 msgstr "Klein"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2118 msgid "SZ^Medium"
2119 msgstr "Mittel"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2122 msgid "SZ^Large"
2123 msgstr "Groß"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2126 msgid "SZ^Huge"
2127 msgstr "Riesig"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2130 msgid "SZ^Gigantic"
2131 msgstr "Gigantisch"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2134 msgid "SZ^Colossal"
2135 msgstr "Kolossal"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2138 msgid "Color depth:"
2139 msgstr "Farbtiefe:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2142 msgid "Full screen"
2143 msgstr "Vollbild"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2146 msgid "Vertical Synchronization"
2147 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2150 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2151 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2154 msgid "Use GLSL to handle color control"
2155 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2158 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2159 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2162 msgid "VBO^Off"
2163 msgstr "Aus"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2166 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2167 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2170 msgid "Vertices"
2171 msgstr "Ecken"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2174 msgid "Vertices and Triangles"
2175 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2178 msgid "Depth first:"
2179 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2182 msgid "DF^Disabled"
2183 msgstr "Aus"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2186 msgid "DF^World"
2187 msgstr "nur Map"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2190 msgid "DF^All"
2191 msgstr "Immer"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2194 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2195 msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2198 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2199 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2202 msgid "Brightness:"
2203 msgstr "Helligkeit:"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2206 msgid "Contrast:"
2207 msgstr "Kontrast:"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2210 msgid "Gamma:"
2211 msgstr "Gamma:"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2214 msgid "Contrast boost:"
2215 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2218 msgid "Saturation:"
2219 msgstr "Sättigung:"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2222 msgid "LIT^Ambient:"
2223 msgstr "Umgebungslicht:"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2226 msgid "Intensity:"
2227 msgstr "Lichtstärke:"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2230 msgid "Singleplayer"
2231 msgstr "Einzelspieler"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2234 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2235 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2238 msgid "Start Singleplayer!"
2239 msgstr "Spiel starten!"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2242 msgid "Winner"
2243 msgstr "Gewinner"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2246 msgid "Team Selection"
2247 msgstr "Teamauswahl"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2250 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2251 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2254 msgid "red"
2255 msgstr "rot"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2258 msgid "blue"
2259 msgstr "blau"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2262 msgid "yellow"
2263 msgstr "gelb"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2266 msgid "pink"
2267 msgstr "pink"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2270 msgid "spectate"
2271 msgstr "zuschauen"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2274 msgid "Do not press this button again!"
2275 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2278 msgid ""
2279 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2280 msgstr ""
2281 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2284 #, c-format
2285 msgid "%s's Xonotic Server"
2286 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2289 msgid ""
2290 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2291 "again.\n"
2292 msgstr ""
2293 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2294 "gefiltert.\n"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2297 msgid "<no model found>"
2298 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2301 msgid "Remove"
2302 msgstr "Vergessen"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2305 msgid "Bookmark"
2306 msgstr "Speichern"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2309 msgid "Ping"
2310 msgstr "Ping"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2313 msgid "Host name"
2314 msgstr "Servername"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2317 msgid "Map"
2318 msgstr "Map"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2321 msgid "Type"
2322 msgstr "Typ"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2325 msgid "Players"
2326 msgstr "Spieler"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2329 msgid "<TITLE>"
2330 msgstr "<TITEL>"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2333 msgid "<AUTHOR>"
2334 msgstr "<AUTOR>"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: %s"
2339 msgstr "%s: %s"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2342 msgid "VOL^OFF"
2343 msgstr "AUS"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2346 msgid "VOL^MAX"
2347 msgstr "MAX"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2350 #, c-format
2351 msgid "%s dB"
2352 msgstr "%s dB"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2355 #, c-format
2356 msgid "%dx%d"
2357 msgstr "%dx%d"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2360 #, c-format
2361 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2362 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2365 #, c-format
2366 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2367 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2370 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2371 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2374 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2375 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Update can be downloaded at:\n"
2381 "%s\n"
2382 msgstr ""
2383 "Das Update kann bei:\n"
2384 "%s\n"
2385 "heruntergeladen werden.\n"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2388 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2389 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2392 #, c-format
2393 msgid "^1%s TEST BUILD"
2394 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2397 #, c-format
2398 msgid "Update to %s now!"
2399 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2402 msgid ""
2403 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2404 "^1Expect visual problems.\n"
2405 msgstr ""
2406 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2407 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2410 msgid "Arena"
2411 msgstr "Arena"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2414 msgid "Assault"
2415 msgstr "Assault"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2418 msgid "Capture The Flag"
2419 msgstr "Capture The Flag"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2422 msgid "Clan Arena"
2423 msgstr "Clan Arena"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2426 msgid "Deathmatch"
2427 msgstr "Deathmatch"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2430 msgid "Domination"
2431 msgstr "Domination"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2434 msgid "Freeze Tag"
2435 msgstr "Freeze Tag"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2438 msgid "Keepaway"
2439 msgstr "Keepaway"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2442 msgid "Key Hunt"
2443 msgstr "Key Hunt"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2446 msgid "Last Man Standing"
2447 msgstr "Last Man Standing"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2450 msgid "Nexball"
2451 msgstr "Nexball"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2454 msgid "Onslaught"
2455 msgstr "Onslaught"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2458 msgid "Race"
2459 msgstr "Race"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2462 msgid "Race CTS"
2463 msgstr "Race CTS"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2466 msgid "Runematch"
2467 msgstr "Runematch"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2470 msgid "Team Deathmatch"
2471 msgstr "Team Deathmatch"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2474 #, c-format
2475 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2476 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2477
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2481 msgid "Default"
2482 msgstr "Standard"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2485 msgid "Use default"
2486 msgstr "Standard verwenden"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2489 msgid "Team Color:"
2490 msgstr "Teamfarbe:"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2493 msgid "Enable panel"
2494 msgstr "Panel aktivieren"
2495
2496 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2497 msgid "Crylink"
2498 msgstr "Crylink"
2499
2500 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2501 #, c-format
2502 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2503 msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2504
2505 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2506 #, c-format
2507 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2508 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2509
2510 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2511 #, c-format
2512 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2513 msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2514
2515 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2516 #, c-format
2517 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2518 msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2519
2520 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2521 msgid "Electro"
2522 msgstr "Electro"
2523
2524 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2525 #, c-format
2526 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2527 msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
2528
2529 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2530 #, c-format
2531 msgid "%s played with plasma"
2532 msgstr "%s spielte mit Plasma"
2533
2534 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2535 #, c-format
2536 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2537 msgstr "%s hat gerade %ss blaue Kugel bemerkt"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2540 #, c-format
2541 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2542 msgstr "%s kam mit %ss blauer Kugel in Kontakt"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2545 #, c-format
2546 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2547 msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2550 #, c-format
2551 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2552 msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2555 #, c-format
2556 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2557 msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2558
2559 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2560 msgid "Fireball"
2561 msgstr "Fireball"
2562
2563 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2564 #, c-format
2565 msgid "%s forgot about some firemine"
2566 msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2569 #, c-format
2570 msgid "%s should have used a smaller gun"
2571 msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2574 #, c-format
2575 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2576 msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2579 #, c-format
2580 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2581 msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2584 #, c-format
2585 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2586 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2589 #, c-format
2590 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2591 msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2594 #, c-format
2595 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2596 msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2599 #, c-format
2600 msgid "%s tasted %s's fireball"
2601 msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2604 msgid "Mortar"
2605 msgstr "Mortar"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2608 #, c-format
2609 msgid "%s tried out his own grenade"
2610 msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2613 #, c-format
2614 msgid "%s detonated"
2615 msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2618 #, c-format
2619 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2620 msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2623 #, c-format
2624 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2625 msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2628 #, c-format
2629 msgid "%s ate %s's grenade"
2630 msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2633 msgid "Hagar"
2634 msgstr "Hagar"
2635
2636 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2637 #, c-format
2638 msgid "%s played with tiny rockets"
2639 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2640
2641 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2642 #, c-format
2643 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2644 msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2645
2646 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2647 #, c-format
2648 msgid "%s was pummeled by %s"
2649 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2652 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2653 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2654
2655 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2656 #, c-format
2657 msgid "%s was cut down by %s"
2658 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
2659
2660 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2661 msgid "Grappling Hook"
2662 msgstr "Grappling Hook"
2663
2664 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2665 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2666 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2667 #, c-format
2668 msgid "%s did the impossible"
2669 msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2672 #, c-format
2673 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2674 msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2677 msgid "Laser"
2678 msgstr "Laser"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2681 #, c-format
2682 msgid "%s lasered themself to hell"
2683 msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2686 #, c-format
2687 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2688 msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2689
2690 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was lasered to death by %s"
2693 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2696 msgid "Mine Layer"
2697 msgstr "Mine Layer"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2700 #, c-format
2701 msgid "%s exploded"
2702 msgstr "%s ist explodiert"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2705 #, c-format
2706 msgid "%s got too close to %s's mine"
2707 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2708
2709 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2710 #, c-format
2711 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2712 msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2713
2714 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2715 #, c-format
2716 msgid "%s stepped on %s's mine"
2717 msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2718
2719 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2720 msgid "MinstaNex"
2721 msgstr "MinstaNex"
2722
2723 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2724 #, c-format
2725 msgid "%s has been vaporized by %s"
2726 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
2727
2728 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2729 msgid "Nex"
2730 msgstr "Nex"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2733 msgid "Port-O-Launch"
2734 msgstr "Port-O-Launch"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2737 #, c-format
2738 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2739 msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2742 msgid "Rifle"
2743 msgstr "Gewehr"
2744
2745 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2746 #, c-format
2747 msgid "%s shot themself automatically"
2748 msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2749
2750 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2751 #, c-format
2752 msgid "%s sniped themself somehow"
2753 msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2756 #, c-format
2757 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2758 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2759
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2761 #, c-format
2762 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2763 msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2764
2765 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2766 #, c-format
2767 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2768 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2771 #, c-format
2772 msgid "%s got hit in the head by %s"
2773 msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2776 #, c-format
2777 msgid "%s was sniped by %s"
2778 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2781 msgid "Rocket Launcher"
2782 msgstr "Rocket Launcher"
2783
2784 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2785 #, c-format
2786 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2787 msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2790 #, c-format
2791 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2792 msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2793
2794 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2795 #, c-format
2796 msgid "%s ate %s's rocket"
2797 msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2800 msgid "T.A.G. Seeker"
2801 msgstr "T.A.G. Seeker"
2802
2803 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2804 #, c-format
2805 msgid "%s was tagged by %s"
2806 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
2807
2808 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2809 msgid "Shotgun"
2810 msgstr "Shotgun"
2811
2812 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2813 #, c-format
2814 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2815 msgstr "%2$1s ^7hat %1$s ^7ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2816
2817 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2818 #, c-format
2819 msgid "%s was gunned by %s"
2820 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
2821
2822 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2823 #, c-format
2824 msgid "@!#%'n Tuba"
2825 msgstr "@!#%'n Tuba"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2828 #, c-format
2829 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2830 msgstr ""
2831 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
2832
2833 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2834 #, c-format
2835 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2836 msgstr ""
2837 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#%"
2838 "%'n Tuba stammten, gestorben"
2839
2840 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2841 msgid "Machine Gun"
2842 msgstr "Machine Gun"
2843
2844 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2845 #, c-format
2846 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2847 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2848
2849 #~ msgid "Sniper Rifle"
2850 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2851
2852 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2853 #~ msgstr "Akzelerometer-Skalierung:"
2854
2855 #~ msgid "Show accelerometer"
2856 #~ msgstr "Akzelerometer anzeigen"
2857
2858 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2859 #~ msgstr "qu/s (ohne Einheit)"
2860
2861 #~ msgid "Speedometer"
2862 #~ msgstr "Tachometer"