]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
Merge remote branch 'origin/terencehill/megaerebus_image_fix'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
20 #, c-format
21 msgid "%s: %s"
22 msgstr "%s: %s"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
25 #, c-format
26 msgid "error: status is %d\n"
27 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
30 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
31 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
34 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
35 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
38 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
39 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
42 msgid "error creating curl handle\n"
43 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
44
45 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
46 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 msgstr ""
48 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
49 "help ausgegeben.\n"
50
51 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
52 msgid "Browser not initialized!"
53 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
54
55 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 #, c-format
57 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 msgstr ""
59 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
60 "gestaucht\n"
61
62 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
63 #, c-format
64 msgid "Item %d"
65 msgstr "Eintrag %d"
66
67 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
68 #, c-format
69 msgid "%d (%s)"
70 msgstr "%d (%s)"
71
72 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
73 msgid "custom"
74 msgstr "benutzerdefiniert"
75
76 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
77 #, c-format
78 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
79 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
83 msgid "???"
84 msgstr "???"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
87 #, c-format
88 msgid "Level %d: %s"
89 msgstr "Level %d: %s"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
92 msgid "will be saved to config.cfg"
93 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
96 msgid "will not be saved"
97 msgstr "wird nicht gespeichert"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
100 msgid "private"
101 msgstr "privat"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
104 msgid "engine setting"
105 msgstr "Engine-Einstellung"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgid "read only"
109 msgstr "nur lesen"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 msgid "Credits"
113 msgstr "Entwickler"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
122 msgid "OK"
123 msgstr "OK"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
126 msgid "Welcome"
127 msgstr "Willkommen"
128
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 msgid ""
131 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
132 "player name to get started.  You can change these options later through the "
133 "menu system."
134 msgstr ""
135 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
136 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
137 "Menüsystem geändert werden."
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
141 msgid "Text language:"
142 msgstr "Sprache:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
147 msgid "Name:"
148 msgstr "Name:"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
151 msgid "Save settings"
152 msgstr "Einstellungen speichern"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgid "Ammo Panel"
156 msgstr "Munitons-Panel"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
159 msgid "Ammunition display:"
160 msgstr "Munitionsanzeige:"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
163 msgid "Show only current ammo type"
164 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
167 msgid "Align icon:"
168 msgstr "Icon ausrichten:"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
176 msgid "Left"
177 msgstr "Links"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
185 msgid "Right"
186 msgstr "Rechts"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
189 msgid "Centerprint"
190 msgstr "Nachrichten"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
193 msgid "Message duration:"
194 msgstr "Anzeigedauer:"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
197 msgid "Fade time:"
198 msgstr "Ausblenden nach:"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
201 msgid "Flip messages order"
202 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
205 msgid "Text alignment:"
206 msgstr "Textausrichtung:"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
210 msgid "Center"
211 msgstr "Mittig"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
214 msgid "Font scale:"
215 msgstr "Schriftgröße:"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
218 msgid "Chat Panel"
219 msgstr "Chat-Panel"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
222 msgid "Chat entries:"
223 msgstr "Chat-Zeilen:"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
226 msgid "Chat size:"
227 msgstr "Chat-Größe:"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
230 msgid "Chat lifetime:"
231 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
234 msgid "Chat beep sound"
235 msgstr "Chat-Piepton:"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
238 msgid "Engine Info Panel"
239 msgstr "Engine-Info-Panel"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
242 msgid "Engine info:"
243 msgstr "Engine-Info:"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
246 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
247 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
250 msgid "Health/Armor Panel"
251 msgstr "Health/Armor-Panel"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
255 msgid "Enable status bar"
256 msgstr "Statusleiste anzeigen"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
260 msgid "Status bar alignment:"
261 msgstr "Statusleistenausrichtung"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
267 msgid "Inward"
268 msgstr "Innen"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
274 msgid "Outward"
275 msgstr "Außen"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
279 msgid "Icon alignment:"
280 msgstr "Iconausrichtung:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
283 msgid "Flip health and armor positions"
284 msgstr "Health und Armor tauschen"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
287 msgid "Info Messages Panel"
288 msgstr "Informations-Panel"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
291 msgid "Info messages:"
292 msgstr "Informationen:"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
295 msgid "Flip align"
296 msgstr "Ausrichtung tauschen"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
299 msgid "Mod Icons Panel"
300 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
303 msgid "Notification Panel"
304 msgstr "Anzeige-Panel"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
307 msgid "Notifications:"
308 msgstr "Anzeige:"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
311 msgid "Also print notifications to the console"
312 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
315 msgid "Flip notify order"
316 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
319 msgid "Entry lifetime:"
320 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
323 msgid "Entry fadetime:"
324 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
327 msgid "Physics Panel"
328 msgstr "Physik-Panel"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
333 msgid "Panel disabled"
334 msgstr "Panel nicht anzeigen"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
337 msgid "Panel enabled"
338 msgstr "Panel anzeigen"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
341 msgid "Panel enabled even observing"
342 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
345 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
346 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
349 msgid "Status bar"
350 msgstr "Statusleiste"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
354 msgid "Left align"
355 msgstr "Links"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
359 msgid "Right align"
360 msgstr "Rechts"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
363 msgid "Inward align"
364 msgstr "Innen"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
367 msgid "Outward align"
368 msgstr "Außen"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
371 msgid "Flip speed/acceleration positions"
372 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
375 msgid "Speed:"
376 msgstr "Geschwindigkeit:"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
379 msgid "Include vertical speed"
380 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
383 msgid "Speed unit:"
384 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
387 msgid "qu/s"
388 msgstr "qu/s"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
391 msgid "m/s"
392 msgstr "m/s"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
395 msgid "km/h"
396 msgstr "km/h"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
399 msgid "mph"
400 msgstr "mph"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
403 msgid "knots"
404 msgstr "Knoten"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
407 msgid "Show"
408 msgstr "Anzeigen"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
411 msgid "Top speed"
412 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
415 msgid "Acceleration:"
416 msgstr "Beschleunigung:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
419 msgid "Include vertical acceleration"
420 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
423 msgid "Powerups Panel"
424 msgstr "Bonus-Panel"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
427 msgid "Flip strength and shield positions"
428 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
431 msgid "Pressed Keys Panel"
432 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
435 msgid "Panel enabled when spectating"
436 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
440 msgid "Panel always enabled"
441 msgstr "Panel immer anzeigen"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
444 msgid "Forced aspect:"
445 msgstr "Aspektverhältnis:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
448 msgid "Race Timer Panel"
449 msgstr "Rundenzeit-Panel"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
452 msgid "Radar Panel"
453 msgstr "Radar-Panel"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
456 msgid "Panel enabled in teamgames"
457 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
460 msgid "Radar:"
461 msgstr "Radar:"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
468 msgid "Alpha:"
469 msgstr "Alpha:"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
472 msgid "Rotation:"
473 msgstr "Drehung:"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
476 msgid "Forward"
477 msgstr "Vorwärts"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
480 msgid "West"
481 msgstr "West"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
484 msgid "South"
485 msgstr "Süd"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
488 msgid "East"
489 msgstr "Ost"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
492 msgid "North"
493 msgstr "Nord"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
496 msgid "Scale:"
497 msgstr "Skalierung:"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
500 msgid "Zoom mode:"
501 msgstr "Zoom-Modus:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
504 msgid "Zoomed in"
505 msgstr "vergrößert"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
508 msgid "Zoomed out"
509 msgstr "verkleinert"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
512 msgid "Always zoomed"
513 msgstr "immer vergrößert"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
516 msgid "Never zoomed"
517 msgstr "nie vergrößert"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
520 msgid "Score Panel"
521 msgstr "Punkte-Panel"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
524 msgid "Score:"
525 msgstr "Punkte:"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
528 msgid "Rankings:"
529 msgstr "Platzierungen:"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
532 msgid "Off"
533 msgstr "Aus"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
536 msgid "And me"
537 msgstr "Auch für mich"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
540 msgid "Pure"
541 msgstr "Rein"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
544 msgid "Timer Panel"
545 msgstr "Zeit-Panel"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
548 msgid "Timer:"
549 msgstr "Zeit:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
552 msgid "Show elapsed time"
553 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
556 msgid "Vote Panel"
557 msgstr "Abstimmungs-Panel"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
560 msgid "Alpha after voting:"
561 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
564 msgid "Weapons Panel"
565 msgstr "Waffen-Panel"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
568 msgid "Fade out after:"
569 msgstr "Ausblenden nach:"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
573 msgid "Never"
574 msgstr "Nie"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
577 #, c-format
578 msgid "%ds"
579 msgstr "%ds"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
582 msgid "Fade effect:"
583 msgstr "Ausblendeeffekt:"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
586 msgid "EF^None"
587 msgstr "keiner"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
590 msgid "Slide"
591 msgstr "Schieben"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
594 msgid "Alpha"
595 msgstr "Alpha"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
598 msgid "EF^Both"
599 msgstr "beide"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
602 msgid "Weapon icons:"
603 msgstr "Waffensymbole:"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
606 msgid "Show weapon ID as:"
607 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
610 msgid "SHOWAS^None"
611 msgstr "nichts"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
614 msgid "Number"
615 msgstr "Zahl"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
618 msgid "Bind"
619 msgstr "Taste"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
622 msgid "Show Accuracy"
623 msgstr "Trefferquote zeigen"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
626 msgid "Show Ammo"
627 msgstr "Munition zeigen"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
630 msgid "Ammo bar color:"
631 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
634 msgid "Ammo bar alpha:"
635 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
638 msgid "Panel HUD Setup"
639 msgstr "HUD-Konfiguration"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
642 msgid "Panel background defaults:"
643 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
646 msgid "Background:"
647 msgstr "Hintergrund:"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
654 msgid "Disable"
655 msgstr "Aus"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
659 msgid "Color:"
660 msgstr "Farbe:"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
663 msgid "Border size:"
664 msgstr "Rahmengröße:"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
668 msgid "Team color:"
669 msgstr "Teamfarbe:"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
672 msgid "Test team color in configure mode"
673 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
676 msgid "Padding:"
677 msgstr "Abstand:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
680 msgid "HUD Dock:"
681 msgstr "HUD-Dock:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
684 msgid "DOCK^Disabled"
685 msgstr "Aus"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
688 msgid "DOCK^Small"
689 msgstr "Klein"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
692 msgid "DOCK^Medium"
693 msgstr "Mittel"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
696 msgid "DOCK^Large"
697 msgstr "Groß"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
700 msgid "Grid settings:"
701 msgstr "Gitter:"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
704 msgid "Snap panels to grid"
705 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
708 msgid "Grid size:"
709 msgstr "Gitterweite:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
712 msgid "X:"
713 msgstr "X:"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
716 msgid "Y:"
717 msgstr "Y:"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
720 msgid "Exit setup"
721 msgstr "Verlassen"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
724 msgid "Multiplayer"
725 msgstr "Mehrspieler"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
728 msgid "Servers"
729 msgstr "Server"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
733 msgid "Create"
734 msgstr "Starten"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
737 msgid "Demos"
738 msgstr "Demos"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
742 msgid "Player Setup"
743 msgstr "Spieler-Einstellungen"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
746 msgid "Game type:"
747 msgstr "Spieltyp"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
750 msgid "Match settings:"
751 msgstr "Spieleinstellungen:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
754 msgid "Time limit:"
755 msgstr "Zeitlimit:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
759 msgid "Use map specified default"
760 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
769 msgid "Point limit:"
770 msgstr "Punktelimit"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
773 msgid "Player slots:"
774 msgstr "Spielerplätze:"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
777 msgid "Number of bots:"
778 msgstr "Anzahl Bots:"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
781 msgid "Bot skill:"
782 msgstr "Spielstärke:"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
785 msgid "Botlike"
786 msgstr "Bots halt"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
789 msgid "Beginner"
790 msgstr "Anfänger"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
793 msgid "You will win"
794 msgstr "Gewinnst schon"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
797 msgid "You can win"
798 msgstr "Kannst gewinnen"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
801 msgid "You might win"
802 msgstr "Könntest gewinnen"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
805 msgid "Advanced"
806 msgstr "Fortgeschritten"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
809 msgid "Expert"
810 msgstr "Experte"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
813 msgid "Pro"
814 msgstr "Profi"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
817 msgid "Assassin"
818 msgstr "Mörder"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
821 msgid "Unhuman"
822 msgstr "Übermenschlich"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
825 msgid "Godlike"
826 msgstr "Gottgleich"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
829 msgid "Mutators..."
830 msgstr "Mutators..."
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
834 msgid "Advanced settings..."
835 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
838 msgid "Map list:"
839 msgstr "Mapliste:"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
842 msgid "Select all"
843 msgstr "Alle auswählen"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
846 msgid "Select none"
847 msgstr "Keine auswählen"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
850 msgid "Start Multiplayer!"
851 msgstr "Starten!"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
854 msgid "Capture limit:"
855 msgstr "Capture-Limit:"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
858 msgid "Lives:"
859 msgstr "Leben:"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
862 msgid "Laps:"
863 msgstr "Runden:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
866 msgid "Goals:"
867 msgstr "Tore:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
870 msgid "Frag limit:"
871 msgstr "Punktelimit:"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
874 msgid "Advanced server settings"
875 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
878 msgid "Game settings:"
879 msgstr "Spieleinstellungen"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
882 msgid "Allow spectating"
883 msgstr "Zuschauer erlauben"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
886 msgid "Spawn shield:"
887 msgstr "Startschutz:"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
890 msgid "Game speed:"
891 msgstr "Spieltempo:"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
894 msgid "Teamplay settings:"
895 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
898 msgid "Friendly fire scale:"
899 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
902 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
903 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
906 msgid "Friendly fire penalty:"
907 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
910 msgid "Virtual penalty (effect only)"
911 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
914 msgid "Teams:"
915 msgstr "Teams:"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
918 msgid "Map voting:"
919 msgstr "Map-Abstimmung:"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
922 msgid "No voting"
923 msgstr "Keine Abstimmung"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
926 msgid "2 choices"
927 msgstr "2 Optionen"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
930 msgid "3 choices"
931 msgstr "3 Optionen"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
934 msgid "4 choices"
935 msgstr "4 Optionen"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
938 msgid "5 choices"
939 msgstr "5 Optionen"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
942 msgid "6 choices"
943 msgstr "6 Optionen"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
946 msgid "7 choices"
947 msgstr "7 Optionen"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
950 msgid "8 choices"
951 msgstr "8 Optionen"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
954 msgid "9 choices"
955 msgstr "9 Optionen"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
958 msgid "Simple majority wins vcall"
959 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
962 msgid "Map Information"
963 msgstr "Map-Information"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
966 msgid "Full item placement"
967 msgstr "mit Waffen"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
970 msgid "MinstaGib only"
971 msgstr "nur MinstaGib"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
974 msgid "Title:"
975 msgstr "Titel:"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
978 msgid "Author:"
979 msgstr "Autor:"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
982 msgid "Features:"
983 msgstr "Features:"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
986 msgid "Game types:"
987 msgstr "Spieltyp:"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
991 msgid "Close"
992 msgstr "Schließen"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
995 msgid "MAP^Play"
996 msgstr "Start"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
999 msgid "Mutators"
1000 msgstr "Mutators"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1003 msgid "All Weapons Arena"
1004 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1007 msgid "Most Weapons Arena"
1008 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1011 #, c-format
1012 msgid "%s Arena"
1013 msgstr "%s-Arena"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1017 msgid "Dodging"
1018 msgstr "Ausweichen"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1022 msgid "MinstaGib"
1023 msgstr "MinstaGib"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1027 msgid "NIX"
1028 msgstr "NIX"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1032 msgid "Rocket Flying"
1033 msgstr "Raketen-Fliegen"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1037 msgid "No start weapons"
1038 msgstr "Ohne Waffen starten"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1042 msgid "Low gravity"
1043 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1047 msgid "Cloaked"
1048 msgstr "Tarnung"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1051 msgid "Hook"
1052 msgstr "Enterhaken"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1056 msgid "Midair"
1057 msgstr "in der Luft"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1061 msgid "Vampire"
1062 msgstr "Vampir"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1066 msgid "Piñata"
1067 msgstr "Piñata"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1071 msgid "Weapons stay"
1072 msgstr "Waffen bleiben"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1076 msgid "Blood loss"
1077 msgstr "Blutverlust"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1081 msgid "Jet pack"
1082 msgstr "Jetpack"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1085 msgid "MUT^None"
1086 msgstr "keiner"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1089 msgid "Gameplay mutators:"
1090 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1093 msgid "Weapon & item mutators:"
1094 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1097 msgid "Grappling hook"
1098 msgstr "Enterhaken"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1101 msgid "Weapon arenas:"
1102 msgstr "Waffen-Arenen"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1105 msgid "Regular (no arena)"
1106 msgstr "Normal (keine Arena)"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1110 msgid "with laser"
1111 msgstr "mit Laser"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1114 msgid "Special arenas:"
1115 msgstr "Spezielle Arenen"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1118 msgid "Most weapons"
1119 msgstr "Viele Waffen"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1122 msgid "Demo"
1123 msgstr "Demo"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1126 msgid "Record demos while playing"
1127 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1131 msgid "Filter:"
1132 msgstr "Filter:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1138 msgid "Clear"
1139 msgstr "Löschen"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1142 msgid "Timedemo"
1143 msgstr "Timedemo"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1146 msgid "DEMO^Play"
1147 msgstr "Abspielen"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1150 msgid "Join"
1151 msgstr "Verbinden"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1154 msgid "SRVS^Empty"
1155 msgstr "leer"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1158 msgid "SRVS^Full"
1159 msgstr "voll"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1162 msgid "Pause"
1163 msgstr "Pause"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1166 msgid "Address:"
1167 msgstr "Adresse:"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1170 msgid "Info..."
1171 msgstr "Info..."
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1175 msgid "Join!"
1176 msgstr "Verbinden!"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1179 msgid "Server Information"
1180 msgstr "Server-Information"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1187 msgid "N/A"
1188 msgstr "-"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1191 #, c-format
1192 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1193 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1196 #, c-format
1197 msgid "%d modified settings"
1198 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1201 msgid "Official settings"
1202 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1205 msgid "N/A (can't connect)"
1206 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1209 msgid "not supported (can't connect)"
1210 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1213 msgid "not supported (won't encrypt)"
1214 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1217 msgid "supported (will encrypt)"
1218 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1221 msgid "supported (won't encrypt)"
1222 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1225 msgid "requested (will encrypt)"
1226 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1229 msgid "requested (won't encrypt)"
1230 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1233 msgid "required (can't connect)"
1234 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1237 msgid "required (will encrypt)"
1238 msgstr "notwendig (aktiv)"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1242 msgid "Players:"
1243 msgstr "Spieler:"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1247 msgid "Type:"
1248 msgstr "Typ:"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1251 msgid "Map:"
1252 msgstr "Map:"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1255 msgid "Gameplay:"
1256 msgstr "Spielregeln:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1259 msgid "Bots:"
1260 msgstr "Bots:"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1263 msgid "Mod:"
1264 msgstr "Mod:"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1267 msgid "Version:"
1268 msgstr "Version:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1271 msgid "Ping:"
1272 msgstr "Ping:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1275 msgid "CA:"
1276 msgstr "CA:"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1279 msgid "Key:"
1280 msgstr "Schlüssel:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1283 msgid "Encryption:"
1284 msgstr "Krypto:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1287 msgid "Model:"
1288 msgstr "Modell:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1291 msgid "Field of view:"
1292 msgstr "Sichtfeld:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1295 msgid "View bobbing:"
1296 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1299 msgid "Zoom factor:"
1300 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1303 msgid "Zoom speed:"
1304 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1307 msgid "Weapon settings..."
1308 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1311 msgid "Crosshair:"
1312 msgstr "Fadenkreuz:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1316 msgid "Per weapon"
1317 msgstr "pro Waffe"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1320 msgid "Crosshair size:"
1321 msgstr "Größe:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1324 msgid "Crosshair alpha:"
1325 msgstr "Alpha:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1328 msgid "Crosshair color:"
1329 msgstr "Farbe:"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1332 msgid "By health"
1333 msgstr "je nach Health"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1336 msgid "Custom"
1337 msgstr "benutzerdefiniert"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1340 msgid "Enable center dot"
1341 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1344 msgid "Size:"
1345 msgstr "Größe:"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1348 msgid "Hit test:"
1349 msgstr "Treffer-Test:"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1352 msgid "HTST^None"
1353 msgstr "Aus"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1356 msgid "TrueAim"
1357 msgstr "TrueAim"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1360 msgid "Enemies"
1361 msgstr "Gegner"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1364 msgid "Waypoints setup..."
1365 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1368 msgid "Enter HUD editor"
1369 msgstr "HUD-Editor starten"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1372 msgid "Force models:"
1373 msgstr "Modell erzwingen:"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1376 msgid "MDL^None"
1377 msgstr "keine"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1380 msgid "MDL^Custom"
1381 msgstr "inoffizielle"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1384 msgid "MDL^All"
1385 msgstr "alle"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1388 msgid "Disable gore effects"
1389 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1392 msgid "Gibs:"
1393 msgstr "Fleischteile:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1396 msgid "GIBS^None"
1397 msgstr "Aus"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1400 msgid "GIBS^Few"
1401 msgstr "Wenige"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1404 msgid "GIBS^Many"
1405 msgstr "Einige"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1408 msgid "GIBS^Lots"
1409 msgstr "Viele"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1412 msgid "Damage splash:"
1413 msgstr "Schadenseffekt:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1421 msgid "Apply immediately"
1422 msgstr "Sofort anwenden"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1425 msgid "Waypoints"
1426 msgstr "Wegpunkte"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1429 msgid "Show base waypoints"
1430 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1433 msgid "Waypoint scale:"
1434 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1437 msgid "Waypoint alpha:"
1438 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1441 msgid "Show names:"
1442 msgstr "Namen anzeigen:"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1445 msgid "Teammates"
1446 msgstr "Mitspieler"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1449 msgid "All players"
1450 msgstr "Alle Spieler"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1453 msgid "Weapon settings"
1454 msgstr "Waffeneinstellungen"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1457 msgid "Weapon priority list:"
1458 msgstr "Waffenreihenfolge"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1461 msgid "Up"
1462 msgstr "Hoch"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1465 msgid "Down"
1466 msgstr "Runter"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1469 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1470 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1473 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1474 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1477 msgid "Draw 1st person weapon model"
1478 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1481 msgid "Flip view horizontally"
1482 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1485 msgid "News"
1486 msgstr "Nachrichten"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1489 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1490 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1493 msgid "Quit"
1494 msgstr "Beenden"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1497 msgid "Are you sure you want to quit?"
1498 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1501 msgid "Yes"
1502 msgstr "Ja"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1505 msgid "No"
1506 msgstr "Nein"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1509 msgid "Settings"
1510 msgstr "Einstellungen"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Eingabe"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1519 msgid "Video"
1520 msgstr "Grafik"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1524 msgid "Effects"
1525 msgstr "Effekte"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1529 msgid "Audio"
1530 msgstr "Ton"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1534 msgid "Network"
1535 msgstr "Netzwerk"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1539 msgid "Misc"
1540 msgstr "Sonstiges"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1543 msgid "Master:"
1544 msgstr "Master:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1547 msgid "Music:"
1548 msgstr "Musik:"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1551 msgid "VOL^Ambient:"
1552 msgstr "Umgebung:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1555 msgid "Info:"
1556 msgstr "Info:"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1559 msgid "Items:"
1560 msgstr "Gegenstände:"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1563 msgid "Pain:"
1564 msgstr "Schmerz:"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1567 msgid "Player:"
1568 msgstr "Spieler:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1571 msgid "Shots:"
1572 msgstr "Schüsse:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1575 msgid "Voice:"
1576 msgstr "Stimme:"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1579 msgid "Weapons:"
1580 msgstr "Waffen:"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1584 msgid "Frequency:"
1585 msgstr "Frequenz:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1588 msgid "8 kHz"
1589 msgstr "8 kHz"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1592 msgid "11.025 kHz"
1593 msgstr "11,025 kHz"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1596 msgid "16 kHz"
1597 msgstr "16 kHz"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1600 msgid "22.05 kHz"
1601 msgstr "22,05 kHz"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1604 msgid "24 kHz"
1605 msgstr "24 kHz"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1608 msgid "32 kHz"
1609 msgstr "32 kHz"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1612 msgid "44.1 kHz"
1613 msgstr "44,1 kHz"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1616 msgid "48 kHz"
1617 msgstr "48 kHz"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1620 msgid "Channels:"
1621 msgstr "Kanäle"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1624 msgid "Mono"
1625 msgstr "Mono"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1628 msgid "Stereo"
1629 msgstr "Stereo"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1632 msgid "2.1"
1633 msgstr "2.1"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1636 msgid "4"
1637 msgstr "4"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1640 msgid "5"
1641 msgstr "5"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1644 msgid "5.1"
1645 msgstr "5.1"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1648 msgid "6.1"
1649 msgstr "6.1"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1652 msgid "7.1"
1653 msgstr "7.1"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1656 msgid "Swap Stereo"
1657 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1660 msgid "Headphone friendly mode"
1661 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1664 msgid "Spatial voices:"
1665 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1668 msgid "VOCS^None"
1669 msgstr "keine"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1672 msgid "VOCS^Taunts"
1673 msgstr "nur Spott"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1676 msgid "VOCS^All"
1677 msgstr "alle"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1680 msgid "Taunt range:"
1681 msgstr "Spott-Radius:"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1684 msgid "RNG^Very short"
1685 msgstr "Sehr klein"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1688 msgid "RNG^Short"
1689 msgstr "Klein"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1692 msgid "RNG^Normal"
1693 msgstr "Normal"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1696 msgid "RNG^Long"
1697 msgstr "Groß"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1700 msgid "RNG^Full"
1701 msgstr "Sehr groß"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1704 msgid "Automatic taunts"
1705 msgstr "Automatischer Spott"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1708 msgid "Time warning:"
1709 msgstr "Zeitwarnung:"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1712 msgid "WRN^None"
1713 msgstr "keine"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1716 msgid "1 minute"
1717 msgstr "1 Minute"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1720 msgid "5 minutes"
1721 msgstr "5 Minuten"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1724 msgid "WRN^Both"
1725 msgstr "beide"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1728 msgid "Hit indicator"
1729 msgstr "Treffer-Indikator"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1732 msgid "Menu sounds"
1733 msgstr "Menü-Sounds"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1736 msgid "Quality preset:"
1737 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1740 msgid "PRE^OMG!"
1741 msgstr "OMG!"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1744 msgid "PRE^Low"
1745 msgstr "Niedrig"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1748 msgid "PRE^Medium"
1749 msgstr "Mittel"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1752 msgid "PRE^Normal"
1753 msgstr "Normal"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1756 msgid "PRE^High"
1757 msgstr "Hoch"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1760 msgid "PRE^Ultra"
1761 msgstr "Ultra"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1764 msgid "PRE^Ultimate"
1765 msgstr "Ultimativ"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1768 msgid "Geometry detail:"
1769 msgstr "Geometrie-Detail:"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1772 msgid "DET^Lowest"
1773 msgstr "Sehr niedrig"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1776 msgid "DET^Low"
1777 msgstr "Niedrig"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1780 msgid "DET^Normal"
1781 msgstr "Normal"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1784 msgid "DET^Good"
1785 msgstr "Gut"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1788 msgid "DET^Best"
1789 msgstr "Sehr gut"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1792 msgid "DET^Insane"
1793 msgstr "Wahnsinnig"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1796 msgid "Antialiasing:"
1797 msgstr "Kantenglättung:"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1800 msgid "AA^Disabled"
1801 msgstr "Aus"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1805 msgid "2x"
1806 msgstr "2x"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1810 msgid "4x"
1811 msgstr "4x"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1814 msgid "Texture resolution:"
1815 msgstr "Texturauflösung:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1818 msgid "RES^Leet"
1819 msgstr "Leet"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1822 msgid "RES^Lowest"
1823 msgstr "Sehr niedrig"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1826 msgid "RES^Low"
1827 msgstr "Niedrig"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1830 msgid "RES^Normal"
1831 msgstr "Normal"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1834 msgid "RES^Good"
1835 msgstr "Gut"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1838 msgid "RES^Best"
1839 msgstr "Sehr gut"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1843 msgid "Avoid lossy texture compression"
1844 msgstr "Texturkompression vermeiden"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1847 msgid "Anisotropy:"
1848 msgstr "Anisotropie:"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1851 msgid "ANISO^Disabled"
1852 msgstr "Aus"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1855 msgid "8x"
1856 msgstr "8x"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1859 msgid "16x"
1860 msgstr "16x"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1863 msgid "Particle quality:"
1864 msgstr "Partikelqualität:"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1867 msgid "Particle distance:"
1868 msgstr "Partikeldistanz:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1871 msgid "Decals"
1872 msgstr "Einschusslöcher"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1875 msgid "Decals on models"
1876 msgstr "auch auf Objekten"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1879 msgid "Distance:"
1880 msgstr "Distanz:"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1883 msgid "Time:"
1884 msgstr "Zeit:"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1887 msgid "Use lightmaps"
1888 msgstr "Lightmaps verwenden"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1891 msgid "Deluxe mapping"
1892 msgstr "Deluxemapping"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1895 msgid "Gloss"
1896 msgstr "Glanz"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1899 msgid "Offset mapping"
1900 msgstr "Offsetmapping"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1903 msgid "Relief mapping"
1904 msgstr "Reliefmapping"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1907 msgid "Reflections:"
1908 msgstr "Reflexionen:"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1911 msgid "Blurred"
1912 msgstr "Schwammig"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1915 msgid "REFL^Good"
1916 msgstr "Gut"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1919 msgid "Sharp"
1920 msgstr "Scharf"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1923 msgid "Show surfaces"
1924 msgstr "Oberflächen anzeigen"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1927 msgid "No dynamic lighting"
1928 msgstr "Kein dynamisches Licht"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1931 msgid "Flash blend approximation"
1932 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1935 msgid "Realtime dynamic lighting"
1936 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1940 msgid "Shadows"
1941 msgstr "Schatten"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1944 msgid "Realtime world lighting"
1945 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1948 msgid "Use normal maps"
1949 msgstr "Normalmaps verwenden"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1952 msgid "Soft shadows"
1953 msgstr "Weiche Schatten"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1956 msgid "Coronas"
1957 msgstr "Koronas"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1960 msgid "Use Occlusion Queries"
1961 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1964 msgid "Bloom"
1965 msgstr "Überstrahlung"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1968 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1969 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1972 msgid "Motion blur:"
1973 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1976 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1977 msgstr "Schärfeeffekte"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1980 msgid "Key bindings:"
1981 msgstr "Tastenbelegung:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1984 msgid "Change key..."
1985 msgstr "Taste ändern..."
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1988 msgid "Edit..."
1989 msgstr "Bearbeiten..."
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1992 msgid "Sensitivity:"
1993 msgstr "Empfindlichkeit:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1996 msgid "UI mouse speed:"
1997 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2000 msgid "Mouse filter"
2001 msgstr "Mausfilterung"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2004 msgid "Invert mouse"
2005 msgstr "Höhe invertieren"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2009 msgid "Use joystick input"
2010 msgstr "Joystick verwenden"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2014 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2015 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2018 msgid "\"enter console\" also closes"
2019 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2022 msgid "User defined key bind"
2023 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2026 msgid "Command when pressed:"
2027 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2030 msgid "Command when released:"
2031 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2034 msgid "Save"
2035 msgstr "Speichern"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2038 msgid "Cancel"
2039 msgstr "Abbrechen"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2042 msgid "Menu skins:"
2043 msgstr "Menü-Skins:"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2046 msgid "Show current time"
2047 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2050 msgid "Show current date"
2051 msgstr "Datum anzeigen"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2054 msgid "Show frames per second"
2055 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2058 msgid "Minimize input latency"
2059 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2062 msgid "Advanced settings"
2063 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2066 msgid "Cvar filter:"
2067 msgstr "Cvar-Filter:"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2070 msgid "Setting:"
2071 msgstr "Einstellung:"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2074 msgid "Value:"
2075 msgstr "Wert:"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2078 msgid "Description:"
2079 msgstr "Beschreibung:"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2082 msgid "Client-side movement prediction"
2083 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2086 msgid "Show netgraph"
2087 msgstr "Netgraph anzeigen"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2090 msgid "Network speed:"
2091 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2094 msgid "56k"
2095 msgstr "Modem"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2098 msgid "ISDN"
2099 msgstr "ISDN"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2102 msgid "Slow ADSL"
2103 msgstr "ADSL (langsam)"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2106 msgid "Fast ADSL"
2107 msgstr "ADSL (schnell)"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2110 msgid "Broadband"
2111 msgstr "Breitband"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2114 msgid "Input packets/s:"
2115 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2118 msgid "HTTP downloads:"
2119 msgstr "HTTP-Downloads:"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2122 msgid "Downloads:"
2123 msgstr "Downloads:"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2126 msgid "Speed (kB/s):"
2127 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2130 msgid "Client UDP port:"
2131 msgstr "Client-UDP-Port:"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2134 msgid "Resolution:"
2135 msgstr "Auflösung:"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2138 msgid "Font/UI size:"
2139 msgstr "Schriftgröße:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2142 msgid "SZ^Unreadable"
2143 msgstr "Unleserlich"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2146 msgid "SZ^Tiny"
2147 msgstr "Winzig"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2150 msgid "SZ^Little"
2151 msgstr "Klein"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2154 msgid "SZ^Small"
2155 msgstr "Klein"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2158 msgid "SZ^Medium"
2159 msgstr "Mittel"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2162 msgid "SZ^Large"
2163 msgstr "Groß"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2166 msgid "SZ^Huge"
2167 msgstr "Riesig"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2170 msgid "SZ^Gigantic"
2171 msgstr "Gigantisch"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2174 msgid "SZ^Colossal"
2175 msgstr "Kolossal"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2178 msgid "Color depth:"
2179 msgstr "Farbtiefe:"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2182 msgid "Full screen"
2183 msgstr "Vollbild"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2186 msgid "Vertical Synchronization"
2187 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2190 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2191 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2194 msgid "Use GLSL to handle color control"
2195 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2198 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2199 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2202 msgid "VBO^Off"
2203 msgstr "Aus"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2206 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2207 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2210 msgid "Vertices"
2211 msgstr "Ecken"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2214 msgid "Vertices and Triangles"
2215 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2218 msgid "Depth first:"
2219 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2222 msgid "DF^Disabled"
2223 msgstr "Aus"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2226 msgid "DF^World"
2227 msgstr "nur Map"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2230 msgid "DF^All"
2231 msgstr "Immer"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2234 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2235 msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2238 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2239 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2242 msgid "Brightness:"
2243 msgstr "Helligkeit:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2246 msgid "Contrast:"
2247 msgstr "Kontrast:"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2250 msgid "Gamma:"
2251 msgstr "Gamma:"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2254 msgid "Contrast boost:"
2255 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2258 msgid "Saturation:"
2259 msgstr "Sättigung:"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2262 msgid "LIT^Ambient:"
2263 msgstr "Umgebungslicht:"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2266 msgid "Intensity:"
2267 msgstr "Lichtstärke:"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2270 msgid "Singleplayer"
2271 msgstr "Einzelspieler"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2274 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2275 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2278 msgid "Start Singleplayer!"
2279 msgstr "Spiel starten!"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2282 msgid "Winner"
2283 msgstr "Gewinner"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2286 msgid "Team Selection"
2287 msgstr "Teamauswahl"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2290 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2291 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2294 msgid "red"
2295 msgstr "rot"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2298 msgid "blue"
2299 msgstr "blau"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2302 msgid "yellow"
2303 msgstr "gelb"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2306 msgid "pink"
2307 msgstr "pink"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2310 msgid "spectate"
2311 msgstr "zuschauen"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2314 msgid "Do not press this button again!"
2315 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2318 msgid ""
2319 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2320 msgstr ""
2321 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2324 #, c-format
2325 msgid "%s's Xonotic Server"
2326 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2329 msgid ""
2330 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2331 "again.\n"
2332 msgstr ""
2333 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2334 "gefiltert.\n"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2337 msgid "<no model found>"
2338 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2341 msgid "Remove"
2342 msgstr "Vergessen"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2345 msgid "Bookmark"
2346 msgstr "Speichern"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2349 msgid "Ping"
2350 msgstr "Ping"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2353 msgid "Host name"
2354 msgstr "Servername"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2357 msgid "Map"
2358 msgstr "Map"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2361 msgid "Type"
2362 msgstr "Typ"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2365 msgid "Players"
2366 msgstr "Spieler"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2369 msgid "<TITLE>"
2370 msgstr "<TITEL>"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2373 msgid "<AUTHOR>"
2374 msgstr "<AUTOR>"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2377 msgid "VOL^OFF"
2378 msgstr "AUS"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2381 msgid "VOL^MAX"
2382 msgstr "MAX"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2385 #, c-format
2386 msgid "%s dB"
2387 msgstr "%s dB"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2390 #, c-format
2391 msgid "%dx%d"
2392 msgstr "%dx%d"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2395 #, c-format
2396 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2397 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2400 #, c-format
2401 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2402 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2405 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2406 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2409 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2410 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Update can be downloaded at:\n"
2416 "%s\n"
2417 msgstr ""
2418 "Das Update kann bei:\n"
2419 "%s\n"
2420 "heruntergeladen werden.\n"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2423 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2424 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2427 #, c-format
2428 msgid "^1%s TEST BUILD"
2429 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2432 #, c-format
2433 msgid "Update to %s now!"
2434 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2437 msgid ""
2438 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2439 "^1Expect visual problems.\n"
2440 msgstr ""
2441 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2442 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2445 msgid "Arena"
2446 msgstr "Arena"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2449 msgid "Assault"
2450 msgstr "Assault"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2453 msgid "Capture The Flag"
2454 msgstr "Capture The Flag"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2457 msgid "Clan Arena"
2458 msgstr "Clan Arena"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2461 msgid "Deathmatch"
2462 msgstr "Deathmatch"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2465 msgid "Domination"
2466 msgstr "Domination"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2469 msgid "Freeze Tag"
2470 msgstr "Freeze Tag"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2473 msgid "Keepaway"
2474 msgstr "Keepaway"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2477 msgid "Key Hunt"
2478 msgstr "Key Hunt"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2481 msgid "Last Man Standing"
2482 msgstr "Last Man Standing"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2485 msgid "Nexball"
2486 msgstr "Nexball"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2489 msgid "Onslaught"
2490 msgstr "Onslaught"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2493 msgid "Race"
2494 msgstr "Race"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2497 msgid "Race CTS"
2498 msgstr "Race CTS"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2501 msgid "Runematch"
2502 msgstr "Runematch"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2505 msgid "Team Deathmatch"
2506 msgstr "Team Deathmatch"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2509 #, c-format
2510 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2511 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2516 msgid "Default"
2517 msgstr "Standard"
2518
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2520 msgid "Use default"
2521 msgstr "Standard verwenden"
2522
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2524 msgid "Team Color:"
2525 msgstr "Teamfarbe:"
2526
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2528 msgid "Enable panel"
2529 msgstr "Panel aktivieren"
2530
2531 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2532 msgid "Crylink"
2533 msgstr "Crylink"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2536 #, c-format
2537 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2538 msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2539
2540 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2541 #, c-format
2542 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2543 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2544
2545 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2546 #, c-format
2547 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2548 msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2549
2550 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2551 #, c-format
2552 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2553 msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2554
2555 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2556 msgid "Electro"
2557 msgstr "Electro"
2558
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2560 #, c-format
2561 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2562 msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
2563
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2565 #, c-format
2566 msgid "%s played with plasma"
2567 msgstr "%s spielte mit Plasma"
2568
2569 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2570 #, c-format
2571 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2572 msgstr "%s hat gerade %ss blaue Kugel bemerkt"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2575 #, c-format
2576 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2577 msgstr "%s kam mit %ss blauer Kugel in Kontakt"
2578
2579 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2580 #, c-format
2581 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2582 msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2583
2584 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2585 #, c-format
2586 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2587 msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2588
2589 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2590 #, c-format
2591 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2592 msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2593
2594 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2595 msgid "Fireball"
2596 msgstr "Fireball"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2599 #, c-format
2600 msgid "%s forgot about some firemine"
2601 msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2604 #, c-format
2605 msgid "%s should have used a smaller gun"
2606 msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2607
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2609 #, c-format
2610 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2611 msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2612
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2614 #, c-format
2615 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2616 msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2619 #, c-format
2620 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2621 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2622
2623 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2624 #, c-format
2625 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2626 msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2629 #, c-format
2630 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2631 msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2634 #, c-format
2635 msgid "%s tasted %s's fireball"
2636 msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2639 msgid "Mortar"
2640 msgstr "Mortar"
2641
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2643 #, c-format
2644 msgid "%s tried out his own grenade"
2645 msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2648 #, c-format
2649 msgid "%s detonated"
2650 msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2651
2652 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2653 #, c-format
2654 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2655 msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2658 #, c-format
2659 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2660 msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2661
2662 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2663 #, c-format
2664 msgid "%s ate %s's grenade"
2665 msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2666
2667 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2668 msgid "Hagar"
2669 msgstr "Hagar"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2672 #, c-format
2673 msgid "%s played with tiny rockets"
2674 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2677 #, c-format
2678 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2679 msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2680
2681 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2682 #, c-format
2683 msgid "%s was pummeled by %s"
2684 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2687 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2688 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2689
2690 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was cut down by %s"
2693 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2696 msgid "Grappling Hook"
2697 msgstr "Grappling Hook"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2700 #, c-format
2701 msgid "%s did the impossible"
2702 msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2705 #, c-format
2706 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2707 msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2708
2709 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2710 msgid "Laser"
2711 msgstr "Laser"
2712
2713 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2714 #, c-format
2715 msgid "%s lasered themself to hell"
2716 msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2717
2718 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2719 #, c-format
2720 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2721 msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2722
2723 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2724 #, c-format
2725 msgid "%s was lasered to death by %s"
2726 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2727
2728 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2729 msgid "Mine Layer"
2730 msgstr "Mine Layer"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2733 #, c-format
2734 msgid "%s exploded"
2735 msgstr "%s ist explodiert"
2736
2737 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2738 #, c-format
2739 msgid "%s got too close to %s's mine"
2740 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2741
2742 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2743 #, c-format
2744 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2745 msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2746
2747 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2748 #, c-format
2749 msgid "%s stepped on %s's mine"
2750 msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2751
2752 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2753 msgid "MinstaNex"
2754 msgstr "MinstaNex"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2757 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2758 #, c-format
2759 msgid "%s is now thinking with portals"
2760 msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
2761
2762 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2763 #, c-format
2764 msgid "%s has been vaporized by %s"
2765 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
2766
2767 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2768 msgid "Nex"
2769 msgstr "Nex"
2770
2771 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2772 msgid "Port-O-Launch"
2773 msgstr "Port-O-Launch"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2776 #, c-format
2777 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2778 msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2781 msgid "Rifle"
2782 msgstr "Gewehr"
2783
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2785 #, c-format
2786 msgid "%s shot themself automatically"
2787 msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2790 #, c-format
2791 msgid "%s sniped themself somehow"
2792 msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2793
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2795 #, c-format
2796 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2797 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2800 #, c-format
2801 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2802 msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2805 #, c-format
2806 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2807 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2810 #, c-format
2811 msgid "%s got hit in the head by %s"
2812 msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2813
2814 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2815 #, c-format
2816 msgid "%s was sniped by %s"
2817 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
2818
2819 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2820 msgid "Rocket Launcher"
2821 msgstr "Rocket Launcher"
2822
2823 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2824 #, c-format
2825 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2826 msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2827
2828 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2829 #, c-format
2830 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2831 msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2832
2833 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2834 #, c-format
2835 msgid "%s ate %s's rocket"
2836 msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2837
2838 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2839 msgid "T.A.G. Seeker"
2840 msgstr "T.A.G. Seeker"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2843 #, c-format
2844 msgid "%s was tagged by %s"
2845 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2848 msgid "Shotgun"
2849 msgstr "Shotgun"
2850
2851 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2852 #, c-format
2853 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2854 msgstr "%2$1s ^7hat %1$s ^7ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2855
2856 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2857 #, c-format
2858 msgid "%s was gunned by %s"
2859 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
2860
2861 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2862 #, c-format
2863 msgid "@!#%'n Tuba"
2864 msgstr "@!#%'n Tuba"
2865
2866 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2867 #, c-format
2868 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2869 msgstr ""
2870 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
2871
2872 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2873 #, c-format
2874 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2875 msgstr ""
2876 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2877 "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2878
2879 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2880 msgid "Machine Gun"
2881 msgstr "Machine Gun"
2882
2883 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2884 #, c-format
2885 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2886 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2887
2888 #~ msgid "Powerup sharpen"
2889 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
2890
2891 #~ msgid "Damage & water blur"
2892 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"