]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
Merge branch 'master' into nifrek/longjumpanim
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 20:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
44 "help ausgegeben.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr ""
54 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
55 "gestaucht\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Eintrag %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "benutzerdefiniert"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
74 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Level %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "wird nicht gespeichert"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "Engine-Einstellung"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "nur lesen"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Entwickler"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Willkommen"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
131 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
132 "Menüsystem geändert werden."
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Sprache:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Name:"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
146 msgid "Save settings"
147 msgstr "Einstellungen speichern"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Munitons-Panel"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Munitionsanzeige:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
162 msgid "Align icon:"
163 msgstr "Icon ausrichten:"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
170 msgid "Left"
171 msgstr "Links"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
178 msgid "Right"
179 msgstr "Rechts"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
182 msgid "Chat Panel"
183 msgstr "Chat-Panel"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Chat-Zeilen:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
190 msgid "Chat size:"
191 msgstr "Chat-Größe:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
199 msgstr "Chat-Piepton:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Engine-Info-Panel"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
206 msgid "Engine info:"
207 msgstr "Engine-Info:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Health/Armor-Panel"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Statusleiste anzeigen"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Statusleistenausrichtung"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
231 msgid "Inward"
232 msgstr "Innen"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
238 msgid "Outward"
239 msgstr "Außen"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Iconausrichtung:"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Health und Armor tauschen"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Informations-Panel"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Informationen:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
259 msgid "Flip align"
260 msgstr "Ausrichtung tauschen"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Anzeige-Panel"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Anzeige:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
291 msgid "Physics Panel"
292 msgstr "Physik-Panel"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Panel nicht anzeigen"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
301 msgid "Panel enabled if not observing"
302 msgstr "Panel beim Spielen anzeigen"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Panel immer anzeigen"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
311 msgid "Status bar"
312 msgstr "Statusleiste"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
316 msgid "Left align"
317 msgstr "Links"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
321 msgid "Right align"
322 msgstr "Rechts"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
325 msgid "Inward align"
326 msgstr "Innen"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
329 msgid "Outward align"
330 msgstr "Außen"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
333 msgid "Flip speed/acceleration positions"
334 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
337 msgid "Speed:"
338 msgstr "Geschwindigkeit:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
341 msgid "Include vertical speed"
342 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
345 msgid "Speed unit:"
346 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
349 msgid "qu/s"
350 msgstr "qu/s"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
353 msgid "m/s"
354 msgstr "m/s"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
357 msgid "km/h"
358 msgstr "km/h"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
361 msgid "mph"
362 msgstr "mph"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
365 msgid "knots"
366 msgstr "Knoten"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
369 msgid "Show"
370 msgstr "Anzeigen"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
373 msgid "Top speed"
374 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
377 msgid "Acceleration:"
378 msgstr "Beschleunigung:"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
381 msgid "Include vertical acceleration"
382 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
385 msgid "Powerups Panel"
386 msgstr "Bonus-Panel"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
389 msgid "Flip strength and shield positions"
390 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
393 msgid "Pressed Keys Panel"
394 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
397 msgid "Panel enabled when spectating"
398 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
401 msgid "Forced aspect:"
402 msgstr "Aspektverhältnis:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
405 msgid "Race Timer Panel"
406 msgstr "Rundenzeit-Panel"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
409 msgid "Radar Panel"
410 msgstr "Radar-Panel"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
413 msgid "Panel enabled in teamgames"
414 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
417 msgid "Radar:"
418 msgstr "Radar:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
425 msgid "Alpha:"
426 msgstr "Alpha:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
429 msgid "Rotation:"
430 msgstr "Drehung:"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
433 msgid "Forward"
434 msgstr "Vorwärts"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
437 msgid "West"
438 msgstr "West"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
441 msgid "South"
442 msgstr "Süd"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
445 msgid "East"
446 msgstr "Ost"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
449 msgid "North"
450 msgstr "Nord"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
453 msgid "Scale:"
454 msgstr "Skalierung:"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
457 msgid "Zoom mode:"
458 msgstr "Zoom-Modus:"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
461 msgid "Zoomed in"
462 msgstr "vergrößert"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
465 msgid "Zoomed out"
466 msgstr "verkleinert"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
469 msgid "Always zoomed"
470 msgstr "immer vergrößert"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
473 msgid "Never zoomed"
474 msgstr "nie vergrößert"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
477 msgid "Score Panel"
478 msgstr "Punkte-Panel"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
481 msgid "Score:"
482 msgstr "Punkte:"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
485 msgid "Rankings:"
486 msgstr "Platzierungen:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
489 msgid "Off"
490 msgstr "Aus"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
493 msgid "And me"
494 msgstr "Auch für mich"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
497 msgid "Pure"
498 msgstr "Rein"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
501 msgid "Timer Panel"
502 msgstr "Zeit-Panel"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
505 msgid "Timer:"
506 msgstr "Zeit:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
509 msgid "Show elapsed time"
510 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
513 msgid "Vote Panel"
514 msgstr "Abstimmungs-Panel"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
517 msgid "Alpha after voting:"
518 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
521 msgid "Weapons Panel"
522 msgstr "Waffen-Panel"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
525 msgid "Fade out after:"
526 msgstr "Ausblenden nach:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
530 msgid "Never"
531 msgstr "Nie"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
534 #, c-format
535 msgid "%ds"
536 msgstr "%ds"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
539 msgid "Fade effect:"
540 msgstr "Ausblendeeffekt:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
543 msgid "EF^None"
544 msgstr "keiner"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
547 msgid "Slide"
548 msgstr "Schieben"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
551 msgid "Alpha"
552 msgstr "Alpha"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
555 msgid "EF^Both"
556 msgstr "beide"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
559 msgid "Weapon icons:"
560 msgstr "Waffensymbole:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
563 msgid "Show weapon ID as:"
564 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
567 msgid "SHOWAS^None"
568 msgstr "nichts"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
571 msgid "Number"
572 msgstr "Zahl"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
575 msgid "Bind"
576 msgstr "Taste"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
579 msgid "Show Accuracy"
580 msgstr "Trefferquote zeigen"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
583 msgid "Show Ammo"
584 msgstr "Munition zeigen"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
587 msgid "Ammo bar color:"
588 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
591 msgid "Ammo bar alpha:"
592 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
595 msgid "Panel HUD Setup"
596 msgstr "HUD-Konfiguration"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
599 msgid "Panel background defaults:"
600 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
603 msgid "Background:"
604 msgstr "Hintergrund:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
611 msgid "Disable"
612 msgstr "Aus"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
616 msgid "Color:"
617 msgstr "Farbe:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
620 msgid "Border size:"
621 msgstr "Rahmengröße:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
625 msgid "Team color:"
626 msgstr "Teamfarbe:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
629 msgid "Test team color in configure mode"
630 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
633 msgid "Padding:"
634 msgstr "Abstand:"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
637 msgid "HUD Dock:"
638 msgstr "HUD-Dock:"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
641 msgid "DOCK^Disabled"
642 msgstr "Aus"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
645 msgid "DOCK^Small"
646 msgstr "Klein"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
649 msgid "DOCK^Medium"
650 msgstr "Mittel"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
653 msgid "DOCK^Large"
654 msgstr "Groß"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
657 msgid "Grid settings:"
658 msgstr "Gitter:"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
661 msgid "Snap panels to grid"
662 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
665 msgid "Grid size:"
666 msgstr "Gitterweite:"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
669 msgid "X:"
670 msgstr "X:"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
673 msgid "Y:"
674 msgstr "Y:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
677 msgid "Exit setup"
678 msgstr "Verlassen"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
681 msgid "Multiplayer"
682 msgstr "Mehrspieler"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
685 msgid "Servers"
686 msgstr "Server"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
690 msgid "Create"
691 msgstr "Starten"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
694 msgid "Demos"
695 msgstr "Demos"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
699 msgid "Player Setup"
700 msgstr "Spieler-Einstellungen"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
703 msgid "Game type:"
704 msgstr "Spieltyp"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
707 msgid "Match settings:"
708 msgstr "Spieleinstellungen:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
711 msgid "Time limit:"
712 msgstr "Zeitlimit:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
716 msgid "Use map specified default"
717 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
726 msgid "Point limit:"
727 msgstr "Punktelimit"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
730 msgid "Player slots:"
731 msgstr "Spielerplätze:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
734 msgid "Number of bots:"
735 msgstr "Anzahl Bots:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
738 msgid "Bot skill:"
739 msgstr "Spielstärke:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
742 msgid "Botlike"
743 msgstr "Bots halt"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
746 msgid "Beginner"
747 msgstr "Anfänger"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
750 msgid "You will win"
751 msgstr "Gewinnst schon"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
754 msgid "You can win"
755 msgstr "Kannst gewinnen"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
758 msgid "You might win"
759 msgstr "Könntest gewinnen"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
762 msgid "Advanced"
763 msgstr "Fortgeschritten"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
766 msgid "Expert"
767 msgstr "Experte"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
770 msgid "Pro"
771 msgstr "Profi"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
774 msgid "Assassin"
775 msgstr "Mörder"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
778 msgid "Unhuman"
779 msgstr "Übermenschlich"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
782 msgid "Godlike"
783 msgstr "Gottgleich"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
786 msgid "Mutators..."
787 msgstr "Mutators..."
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
791 msgid "Advanced settings..."
792 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
795 msgid "Map list:"
796 msgstr "Mapliste:"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
799 msgid "Select all"
800 msgstr "Alle auswählen"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
803 msgid "Select none"
804 msgstr "Keine auswählen"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
807 msgid "Start Multiplayer!"
808 msgstr "Starten!"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
811 msgid "Capture limit:"
812 msgstr "Capture-Limit:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
815 msgid "Lives:"
816 msgstr "Leben:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
819 msgid "Laps:"
820 msgstr "Runden:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
823 msgid "Goals:"
824 msgstr "Tore:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
827 msgid "Frag limit:"
828 msgstr "Punktelimit:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
831 msgid "Advanced server settings"
832 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
835 msgid "Game settings:"
836 msgstr "Spieleinstellungen"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
839 msgid "Allow spectating"
840 msgstr "Zuschauer erlauben"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
843 msgid "Spawn shield:"
844 msgstr "Startschutz:"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
847 msgid "Game speed:"
848 msgstr "Spieltempo:"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
851 msgid "Teamplay settings:"
852 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
855 msgid "Friendly fire scale:"
856 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
859 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
860 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
863 msgid "Friendly fire penalty:"
864 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
867 msgid "Virtual penalty (effect only)"
868 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
871 msgid "Teams:"
872 msgstr "Teams:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
875 msgid "Map voting:"
876 msgstr "Map-Abstimmung:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
879 msgid "No voting"
880 msgstr "Keine Abstimmung"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
883 msgid "2 choices"
884 msgstr "2 Optionen"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
887 msgid "3 choices"
888 msgstr "3 Optionen"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
891 msgid "4 choices"
892 msgstr "4 Optionen"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
895 msgid "5 choices"
896 msgstr "5 Optionen"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
899 msgid "6 choices"
900 msgstr "6 Optionen"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
903 msgid "7 choices"
904 msgstr "7 Optionen"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
907 msgid "8 choices"
908 msgstr "8 Optionen"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
911 msgid "9 choices"
912 msgstr "9 Optionen"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
915 msgid "Simple majority wins vcall"
916 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
919 msgid "Map Information"
920 msgstr "Map-Information"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
923 msgid "Full item placement"
924 msgstr "mit Waffen"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
927 msgid "MinstaGib only"
928 msgstr "nur MinstaGib"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
931 msgid "Title:"
932 msgstr "Titel:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
935 msgid "Author:"
936 msgstr "Autor:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
939 msgid "Features:"
940 msgstr "Features:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
943 msgid "Game types:"
944 msgstr "Spieltyp:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
948 msgid "Close"
949 msgstr "Schließen"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
953 msgid "Play"
954 msgstr "Start"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
957 msgid "Mutators"
958 msgstr "Mutators"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
961 msgid "All Weapons Arena"
962 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
965 msgid "Most Weapons Arena"
966 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
969 #, c-format
970 msgid "%s Arena"
971 msgstr "%s-Arena"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
975 msgid "Dodging"
976 msgstr "Ausweichen"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
980 msgid "MinstaGib"
981 msgstr "MinstaGib"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
985 msgid "NIX"
986 msgstr "NIX"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
990 msgid "Rocket Flying"
991 msgstr "Raketen-Fliegen"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
995 msgid "No start weapons"
996 msgstr "Ohne Waffen starten"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1000 msgid "Low gravity"
1001 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1005 msgid "Cloaked"
1006 msgstr "Tarnung"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1009 msgid "Hook"
1010 msgstr "Enterhaken"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1014 msgid "Midair"
1015 msgstr "in der Luft"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1019 msgid "Vampire"
1020 msgstr "Vampir"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1024 msgid "Piñata"
1025 msgstr "Piñata"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1029 msgid "Weapons stay"
1030 msgstr "Waffen bleiben"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1034 msgid "Blood loss"
1035 msgstr "Blutverlust"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1039 msgid "Jet pack"
1040 msgstr "Jetpack"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1043 msgid "MUT^None"
1044 msgstr "keiner"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1047 msgid "Gameplay mutators:"
1048 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1051 msgid "Weapon & item mutators:"
1052 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1055 msgid "Grappling hook"
1056 msgstr "Enterhaken"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1059 msgid "Weapon arenas:"
1060 msgstr "Waffen-Arenen"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1063 msgid "Regular (no arena)"
1064 msgstr "Normal (keine Arena)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1068 msgid "with laser"
1069 msgstr "mit Laser"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1072 msgid "Special arenas:"
1073 msgstr "Spezielle Arenen"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1076 msgid "Most weapons"
1077 msgstr "Viele Waffen"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1080 msgid "Demo"
1081 msgstr "Demo"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1084 msgid "Record demos while playing"
1085 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1089 msgid "Filter:"
1090 msgstr "Filter:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1096 msgid "Clear"
1097 msgstr "Löschen"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1100 msgid "Timedemo"
1101 msgstr "Timedemo"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1104 msgid "Join"
1105 msgstr "Verbinden"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1108 msgid "SRVS^Empty"
1109 msgstr "leer"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1112 msgid "SRVS^Full"
1113 msgstr "voll"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1116 msgid "Pause"
1117 msgstr "Pause"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1120 msgid "Address:"
1121 msgstr "Adresse:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1124 msgid "Info..."
1125 msgstr "Info..."
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1129 msgid "Join!"
1130 msgstr "Verbinden!"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1133 msgid "Server Information"
1134 msgstr "Server-Information"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1141 msgid "N/A"
1142 msgstr "-"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1145 #, c-format
1146 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1147 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1150 #, c-format
1151 msgid "%d modified settings"
1152 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1155 msgid "Official settings"
1156 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1159 msgid "N/A (can't connect)"
1160 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1163 msgid "not supported (can't connect)"
1164 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1167 msgid "not supported (won't encrypt)"
1168 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1171 msgid "supported (will encrypt)"
1172 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1175 msgid "supported (won't encrypt)"
1176 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1179 msgid "requested (will encrypt)"
1180 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1183 msgid "requested (won't encrypt)"
1184 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1187 msgid "required (can't connect)"
1188 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1191 msgid "required (will encrypt)"
1192 msgstr "notwendig (aktiv)"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1196 msgid "Players:"
1197 msgstr "Spieler:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1201 msgid "Type:"
1202 msgstr "Typ:"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1205 msgid "Map:"
1206 msgstr "Map:"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1209 msgid "Gameplay:"
1210 msgstr "Spielregeln:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1213 msgid "Bots:"
1214 msgstr "Bots:"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1217 msgid "Mod:"
1218 msgstr "Mod:"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1221 msgid "Version:"
1222 msgstr "Version:"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1225 msgid "Ping:"
1226 msgstr "Ping:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1229 msgid "CA:"
1230 msgstr "CA:"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1233 msgid "Key:"
1234 msgstr "Schlüssel:"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1237 msgid "Encryption:"
1238 msgstr "Krypto:"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1241 msgid "Model:"
1242 msgstr "Modell:"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1245 msgid "Field of view:"
1246 msgstr "Sichtfeld:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1249 msgid "View bobbing:"
1250 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1253 msgid "Zoom factor:"
1254 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1257 msgid "Zoom speed:"
1258 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1261 msgid "Weapon settings..."
1262 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1265 msgid "Crosshair:"
1266 msgstr "Fadenkreuz:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1270 msgid "Per weapon"
1271 msgstr "pro Waffe"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1274 msgid "Crosshair size:"
1275 msgstr "Größe:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1278 msgid "Crosshair alpha:"
1279 msgstr "Alpha:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1282 msgid "Crosshair color:"
1283 msgstr "Farbe:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1286 msgid "By health"
1287 msgstr "je nach Health"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1290 msgid "Custom"
1291 msgstr "benutzerdefiniert"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1294 msgid "Enable center dot"
1295 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1298 msgid "Size:"
1299 msgstr "Größe:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1302 msgid "Hit test:"
1303 msgstr "Treffer-Test:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1306 msgid "HTST^None"
1307 msgstr "Aus"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1310 msgid "TrueAim"
1311 msgstr "TrueAim"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1314 msgid "Enemies"
1315 msgstr "Gegner"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1318 msgid "Waypoints setup..."
1319 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1322 msgid "Enter HUD editor"
1323 msgstr "HUD-Editor starten"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1326 msgid "Force models:"
1327 msgstr "Modell erzwingen:"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1330 msgid "MDL^None"
1331 msgstr "keine"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1334 msgid "MDL^Custom"
1335 msgstr "inoffizielle"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1338 msgid "MDL^All"
1339 msgstr "alle"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1342 msgid "Disable gore effects"
1343 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1346 msgid "Gibs:"
1347 msgstr "Fleischteile:"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1350 msgid "GIBS^None"
1351 msgstr "Aus"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1354 msgid "GIBS^Few"
1355 msgstr "Wenige"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1358 msgid "GIBS^Many"
1359 msgstr "Einige"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1362 msgid "GIBS^Lots"
1363 msgstr "Viele"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1366 msgid "Damage splash:"
1367 msgstr "Schadenseffekt:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1375 msgid "Apply immediately"
1376 msgstr "Sofort anwenden"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1379 msgid "Waypoints"
1380 msgstr "Wegpunkte"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1383 msgid "Show base waypoints"
1384 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1387 msgid "Waypoint scale:"
1388 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1391 msgid "Waypoint alpha:"
1392 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1395 msgid "Show names:"
1396 msgstr "Namen anzeigen:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1399 msgid "Teammates"
1400 msgstr "Mitspieler"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1403 msgid "All players"
1404 msgstr "Alle Spieler"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1407 msgid "Weapon settings"
1408 msgstr "Waffeneinstellungen"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1411 msgid "Weapon priority list:"
1412 msgstr "Waffenreihenfolge"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1415 msgid "Up"
1416 msgstr "Hoch"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1419 msgid "Down"
1420 msgstr "Runter"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1423 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1424 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1427 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1428 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1431 msgid "Draw 1st person weapon model"
1432 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1435 msgid "Center"
1436 msgstr "Mittig"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1439 msgid "Flip view horizontally"
1440 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1443 msgid "News"
1444 msgstr "Nachrichten"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1447 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1448 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1451 msgid "Quit"
1452 msgstr "Beenden"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1455 msgid "Are you sure you want to quit?"
1456 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1459 msgid "Yes"
1460 msgstr "Ja"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1463 msgid "No"
1464 msgstr "Nein"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1467 msgid "Settings"
1468 msgstr "Einstellungen"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1472 msgid "Input"
1473 msgstr "Eingabe"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1477 msgid "Video"
1478 msgstr "Grafik"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1482 msgid "Effects"
1483 msgstr "Effekte"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1487 msgid "Audio"
1488 msgstr "Ton"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1492 msgid "Network"
1493 msgstr "Netzwerk"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1497 msgid "Misc"
1498 msgstr "Sonstiges"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1501 msgid "Master:"
1502 msgstr "Master:"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1505 msgid "Music:"
1506 msgstr "Musik:"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1509 msgid "VOL^Ambient:"
1510 msgstr "Umgebung:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1513 msgid "Info:"
1514 msgstr "Info:"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1517 msgid "Items:"
1518 msgstr "Gegenstände:"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1521 msgid "Pain:"
1522 msgstr "Schmerz:"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1525 msgid "Player:"
1526 msgstr "Spieler:"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1529 msgid "Shots:"
1530 msgstr "Schüsse:"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1533 msgid "Voice:"
1534 msgstr "Stimme:"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1537 msgid "Weapons:"
1538 msgstr "Waffen:"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1542 msgid "Frequency:"
1543 msgstr "Frequenz:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1546 msgid "8 kHz"
1547 msgstr "8 kHz"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1550 msgid "11.025 kHz"
1551 msgstr "11,025 kHz"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1554 msgid "16 kHz"
1555 msgstr "16 kHz"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1558 msgid "22.05 kHz"
1559 msgstr "22,05 kHz"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1562 msgid "24 kHz"
1563 msgstr "24 kHz"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1566 msgid "32 kHz"
1567 msgstr "32 kHz"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1570 msgid "44.1 kHz"
1571 msgstr "44,1 kHz"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1574 msgid "48 kHz"
1575 msgstr "48 kHz"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1578 msgid "Channels:"
1579 msgstr "Kanäle"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1582 msgid "Mono"
1583 msgstr "Mono"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1586 msgid "Stereo"
1587 msgstr "Stereo"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1590 msgid "2.1"
1591 msgstr "2.1"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1594 msgid "4"
1595 msgstr "4"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1598 msgid "5"
1599 msgstr "5"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1602 msgid "5.1"
1603 msgstr "5.1"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1606 msgid "6.1"
1607 msgstr "6.1"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1610 msgid "7.1"
1611 msgstr "7.1"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1614 msgid "Swap Stereo"
1615 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1618 msgid "Headphone friendly mode"
1619 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1622 msgid "Spatial voices:"
1623 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1626 msgid "VOCS^None"
1627 msgstr "keine"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1630 msgid "VOCS^Taunts"
1631 msgstr "nur Spott"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1634 msgid "VOCS^All"
1635 msgstr "alle"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1638 msgid "Taunt range:"
1639 msgstr "Spott-Radius:"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1642 msgid "RNG^Very short"
1643 msgstr "Sehr klein"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1646 msgid "RNG^Short"
1647 msgstr "Klein"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1650 msgid "RNG^Normal"
1651 msgstr "Normal"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1654 msgid "RNG^Long"
1655 msgstr "Groß"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1658 msgid "RNG^Full"
1659 msgstr "Sehr groß"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1662 msgid "Automatic taunts"
1663 msgstr "Automatischer Spott"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1666 msgid "Time warning:"
1667 msgstr "Zeitwarnung:"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1670 msgid "WRN^None"
1671 msgstr "keine"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1674 msgid "1 minute"
1675 msgstr "1 Minute"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1678 msgid "5 minutes"
1679 msgstr "5 Minuten"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1682 msgid "WRN^Both"
1683 msgstr "beide"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1686 msgid "Hit indicator"
1687 msgstr "Treffer-Indikator"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1690 msgid "Menu sounds"
1691 msgstr "Menü-Sounds"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1694 msgid "Quality preset:"
1695 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1698 msgid "PRE^OMG!"
1699 msgstr "OMG!"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1702 msgid "PRE^Low"
1703 msgstr "Niedrig"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1706 msgid "PRE^Medium"
1707 msgstr "Mittel"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1710 msgid "PRE^Normal"
1711 msgstr "Normal"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1714 msgid "PRE^High"
1715 msgstr "Hoch"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1718 msgid "PRE^Ultra"
1719 msgstr "Ultra"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1722 msgid "PRE^Ultimate"
1723 msgstr "Ultimativ"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1726 msgid "Geometry detail:"
1727 msgstr "Geometrie-Detail:"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1730 msgid "DET^Lowest"
1731 msgstr "Sehr niedrig"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1734 msgid "DET^Low"
1735 msgstr "Niedrig"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1738 msgid "DET^Normal"
1739 msgstr "Normal"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1742 msgid "DET^Good"
1743 msgstr "Gut"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1746 msgid "DET^Best"
1747 msgstr "Sehr gut"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1750 msgid "DET^Insane"
1751 msgstr "Wahnsinnig"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1754 msgid "Antialiasing:"
1755 msgstr "Kantenglättung:"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1758 msgid "AA^Disabled"
1759 msgstr "Aus"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1763 msgid "2x"
1764 msgstr "2x"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1768 msgid "4x"
1769 msgstr "4x"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1772 msgid "Texture resolution:"
1773 msgstr "Texturauflösung:"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1776 msgid "RES^Leet"
1777 msgstr "Leet"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1780 msgid "RES^Lowest"
1781 msgstr "Sehr niedrig"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1784 msgid "RES^Low"
1785 msgstr "Niedrig"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1788 msgid "RES^Normal"
1789 msgstr "Normal"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1792 msgid "RES^Good"
1793 msgstr "Gut"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1796 msgid "RES^Best"
1797 msgstr "Sehr gut"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1801 msgid "Avoid lossy texture compression"
1802 msgstr "Texturkompression vermeiden"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1805 msgid "Anisotropy:"
1806 msgstr "Anisotropie:"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1809 msgid "ANISO^Disabled"
1810 msgstr "Aus"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1813 msgid "8x"
1814 msgstr "8x"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1817 msgid "16x"
1818 msgstr "16x"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1821 msgid "Particle quality:"
1822 msgstr "Partikelqualität:"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1825 msgid "Particle distance:"
1826 msgstr "Partikeldistanz:"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1829 msgid "Decals"
1830 msgstr "Einschusslöcher"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1833 msgid "Distance:"
1834 msgstr "Distanz:"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1837 msgid "Time:"
1838 msgstr "Zeit:"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1841 msgid "Use lightmaps"
1842 msgstr "Lightmaps verwenden"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1845 msgid "Deluxe mapping"
1846 msgstr "Deluxemapping"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1849 msgid "Gloss"
1850 msgstr "Glanz"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1853 msgid "Offset mapping"
1854 msgstr "Offsetmapping"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1857 msgid "Relief mapping"
1858 msgstr "Reliefmapping"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1861 msgid "Reflections:"
1862 msgstr "Reflexionen:"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1865 msgid "Blurred"
1866 msgstr "Schwammig"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1869 msgid "REFL^Good"
1870 msgstr "Gut"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1873 msgid "Sharp"
1874 msgstr "Scharf"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1877 msgid "Show surfaces"
1878 msgstr "Oberflächen anzeigen"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1881 msgid "No dynamic lighting"
1882 msgstr "Kein dynamisches Licht"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1885 msgid "Flash blend approximation"
1886 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1889 msgid "Realtime dynamic lighting"
1890 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1894 msgid "Shadows"
1895 msgstr "Schatten"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1898 msgid "Realtime world lighting"
1899 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1902 msgid "Use normal maps"
1903 msgstr "Normalmaps verwenden"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1906 msgid "Soft shadows"
1907 msgstr "Weiche Schatten"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1910 msgid "Coronas"
1911 msgstr "Koronas"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1914 msgid "Use Occlusion Queries"
1915 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1918 msgid "Bloom"
1919 msgstr "Überstrahlung"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1922 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1923 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1926 msgid "Motion blur:"
1927 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1930 msgid "Damage blur:"
1931 msgstr "Schadensunschärfe:"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1934 msgid "Key bindings:"
1935 msgstr "Tastenbelegung:"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1938 msgid "Change key..."
1939 msgstr "Taste ändern..."
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1942 msgid "Edit..."
1943 msgstr "Bearbeiten..."
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1946 msgid "Sensitivity:"
1947 msgstr "Empfindlichkeit:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1950 msgid "UI mouse speed:"
1951 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1954 msgid "Mouse filter"
1955 msgstr "Mausfilterung"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1958 msgid "Invert mouse"
1959 msgstr "Höhe invertieren"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1963 msgid "Use joystick input"
1964 msgstr "Joystick verwenden"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1968 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1969 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1972 msgid "\"enter console\" also closes"
1973 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1976 msgid "User defined key bind"
1977 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1980 msgid "Command when pressed:"
1981 msgstr "Befehl beim Drücken:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1984 msgid "Command when released:"
1985 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1988 msgid "Save"
1989 msgstr "Speichern"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1992 msgid "Cancel"
1993 msgstr "Abbrechen"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1996 msgid "Menu skins:"
1997 msgstr "Menü-Skins:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2000 msgid "Show current time"
2001 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2004 msgid "Show current date"
2005 msgstr "Datum anzeigen"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2008 msgid "Show frames per second"
2009 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2012 msgid "Minimize input latency"
2013 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2016 msgid "Advanced settings"
2017 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2020 msgid "Cvar filter:"
2021 msgstr "Cvar-Filter:"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2024 msgid "Setting:"
2025 msgstr "Einstellung:"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2028 msgid "Value:"
2029 msgstr "Wert:"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2032 msgid "Description:"
2033 msgstr "Beschreibung:"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2036 msgid "Client-side movement prediction"
2037 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2040 msgid "Show netgraph"
2041 msgstr "Netgraph anzeigen"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2044 msgid "Network speed:"
2045 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2048 msgid "56k"
2049 msgstr "Modem"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2052 msgid "ISDN"
2053 msgstr "ISDN"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2056 msgid "Slow ADSL"
2057 msgstr "ADSL (langsam)"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2060 msgid "Fast ADSL"
2061 msgstr "ADSL (schnell)"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2064 msgid "Broadband"
2065 msgstr "Breitband"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2068 msgid "Input packets/s:"
2069 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2072 msgid "HTTP downloads:"
2073 msgstr "HTTP-Downloads:"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2076 msgid "Downloads:"
2077 msgstr "Downloads:"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2080 msgid "Speed (kB/s):"
2081 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2084 msgid "Client UDP port:"
2085 msgstr "Client-UDP-Port:"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2088 msgid "Resolution:"
2089 msgstr "Auflösung:"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2092 msgid "Font/UI size:"
2093 msgstr "Schriftgröße:"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2096 msgid "SZ^Unreadable"
2097 msgstr "Unleserlich"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2100 msgid "SZ^Tiny"
2101 msgstr "Winzig"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2104 msgid "SZ^Little"
2105 msgstr "Klein"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2108 msgid "SZ^Small"
2109 msgstr "Klein"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2112 msgid "SZ^Medium"
2113 msgstr "Mittel"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2116 msgid "SZ^Large"
2117 msgstr "Groß"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2120 msgid "SZ^Huge"
2121 msgstr "Riesig"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2124 msgid "SZ^Gigantic"
2125 msgstr "Gigantisch"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2128 msgid "SZ^Colossal"
2129 msgstr "Kolossal"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2132 msgid "Color depth:"
2133 msgstr "Farbtiefe:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2136 msgid "Full screen"
2137 msgstr "Vollbild"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2140 msgid "Vertical Synchronization"
2141 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2144 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2145 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2148 msgid "Use GLSL to handle color control"
2149 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2152 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2153 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2156 msgid "VBO^Off"
2157 msgstr "Aus"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2160 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2161 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2164 msgid "Vertices"
2165 msgstr "Ecken"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2168 msgid "Vertices and Triangles"
2169 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2172 msgid "Depth first:"
2173 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2176 msgid "DF^Disabled"
2177 msgstr "Aus"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2180 msgid "DF^World"
2181 msgstr "nur Map"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2184 msgid "DF^All"
2185 msgstr "Immer"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2188 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2189 msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2192 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2193 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2196 msgid "Brightness:"
2197 msgstr "Helligkeit:"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2200 msgid "Contrast:"
2201 msgstr "Kontrast:"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2204 msgid "Gamma:"
2205 msgstr "Gamma:"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2208 msgid "Contrast boost:"
2209 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2212 msgid "Saturation:"
2213 msgstr "Sättigung:"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2216 msgid "LIT^Ambient:"
2217 msgstr "Umgebungslicht:"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2220 msgid "Intensity:"
2221 msgstr "Lichtstärke:"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2224 msgid "Singleplayer"
2225 msgstr "Einzelspieler"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2228 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2229 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2232 msgid "Start Singleplayer!"
2233 msgstr "Spiel starten!"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2236 msgid "Winner"
2237 msgstr "Gewinner"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2240 msgid "Team Selection"
2241 msgstr "Teamauswahl"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2244 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2245 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2248 msgid "red"
2249 msgstr "rot"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2252 msgid "blue"
2253 msgstr "blau"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2256 msgid "yellow"
2257 msgstr "gelb"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2260 msgid "pink"
2261 msgstr "pink"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2264 msgid "spectate"
2265 msgstr "zuschauen"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2268 msgid "Do not press this button again!"
2269 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2272 msgid ""
2273 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2274 msgstr ""
2275 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2278 #, c-format
2279 msgid "%s's Xonotic Server"
2280 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2283 msgid ""
2284 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2285 "again.\n"
2286 msgstr ""
2287 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2288 "gefiltert.\n"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2291 msgid "<no model found>"
2292 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2295 msgid "Remove"
2296 msgstr "Vergessen"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2299 msgid "Bookmark"
2300 msgstr "Speichern"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2303 msgid "Ping"
2304 msgstr "Ping"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2307 msgid "Host name"
2308 msgstr "Servername"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2311 msgid "Map"
2312 msgstr "Map"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2315 msgid "Type"
2316 msgstr "Typ"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2319 msgid "Players"
2320 msgstr "Spieler"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2323 msgid "<TITLE>"
2324 msgstr "<TITEL>"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2327 msgid "<AUTHOR>"
2328 msgstr "<AUTOR>"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: %s"
2333 msgstr "%s: %s"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2336 msgid "VOL^OFF"
2337 msgstr "AUS"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2340 msgid "VOL^MAX"
2341 msgstr "MAX"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2344 #, c-format
2345 msgid "%s dB"
2346 msgstr "%s dB"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2349 #, c-format
2350 msgid "%dx%d"
2351 msgstr "%dx%d"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2354 #, c-format
2355 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2356 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2359 #, c-format
2360 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2361 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2364 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2365 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2368 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2369 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Update can be downloaded at:\n"
2375 "%s\n"
2376 msgstr ""
2377 "Das Update kann bei:\n"
2378 "%s\n"
2379 "heruntergeladen werden.\n"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2382 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2383 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2386 #, c-format
2387 msgid "^1%s TEST BUILD"
2388 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2391 #, c-format
2392 msgid "Update to %s now!"
2393 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2396 msgid ""
2397 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2398 "^1Expect visual problems.\n"
2399 msgstr ""
2400 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2401 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2404 msgid "Arena"
2405 msgstr "Arena"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2408 msgid "Assault"
2409 msgstr "Assault"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2412 msgid "Capture The Flag"
2413 msgstr "Capture The Flag"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2416 msgid "Clan Arena"
2417 msgstr "Clan Arena"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2420 msgid "Deathmatch"
2421 msgstr "Deathmatch"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2424 msgid "Domination"
2425 msgstr "Domination"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2428 msgid "Freeze Tag"
2429 msgstr "Freeze Tag"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2432 msgid "Keepaway"
2433 msgstr "Keepaway"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2436 msgid "Key Hunt"
2437 msgstr "Key Hunt"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2440 msgid "Last Man Standing"
2441 msgstr "Last Man Standing"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2444 msgid "Nexball"
2445 msgstr "Nexball"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2448 msgid "Onslaught"
2449 msgstr "Onslaught"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2452 msgid "Race"
2453 msgstr "Race"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2456 msgid "Race CTS"
2457 msgstr "Race CTS"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2460 msgid "Runematch"
2461 msgstr "Runematch"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2464 msgid "Team Deathmatch"
2465 msgstr "Team Deathmatch"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2468 #, c-format
2469 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2470 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2475 msgid "Default"
2476 msgstr "Standard"
2477
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2479 msgid "Use default"
2480 msgstr "Standard verwenden"
2481
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2483 msgid "Team Color:"
2484 msgstr "Teamfarbe:"
2485
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2487 msgid "Enable panel"
2488 msgstr "Panel aktivieren"
2489
2490 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2491 msgid "Crylink"
2492 msgstr "Crylink"
2493
2494 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2495 #, c-format
2496 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2497 msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2498
2499 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2500 #, c-format
2501 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2502 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2503
2504 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2505 #, c-format
2506 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2507 msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2508
2509 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2510 #, c-format
2511 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2512 msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2513
2514 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2515 msgid "Electro"
2516 msgstr "Electro"
2517
2518 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2519 #, c-format
2520 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2521 msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
2522
2523 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2524 #, c-format
2525 msgid "%s played with plasma"
2526 msgstr "%s spielte mit Plasma"
2527
2528 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2529 #, c-format
2530 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2531 msgstr "%s hat gerade %ss blaue Kugel bemerkt"
2532
2533 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2534 #, c-format
2535 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2536 msgstr "%s kam mit %ss blauer Kugel in Kontakt"
2537
2538 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2539 #, c-format
2540 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2541 msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2542
2543 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2544 #, c-format
2545 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2546 msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2547
2548 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2549 #, c-format
2550 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2551 msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2552
2553 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2554 msgid "Fireball"
2555 msgstr "Fireball"
2556
2557 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2558 #, c-format
2559 msgid "%s forgot about some firemine"
2560 msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2561
2562 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2563 #, c-format
2564 msgid "%s should have used a smaller gun"
2565 msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2566
2567 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2568 #, c-format
2569 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2570 msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2571
2572 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2573 #, c-format
2574 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2575 msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2576
2577 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2578 #, c-format
2579 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2580 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2581
2582 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2583 #, c-format
2584 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2585 msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2586
2587 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2588 #, c-format
2589 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2590 msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2591
2592 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2593 #, c-format
2594 msgid "%s tasted %s's fireball"
2595 msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2596
2597 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2598 msgid "Mortar"
2599 msgstr "Mortar"
2600
2601 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2602 #, c-format
2603 msgid "%s tried out his own grenade"
2604 msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2605
2606 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2607 #, c-format
2608 msgid "%s detonated"
2609 msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2610
2611 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2612 #, c-format
2613 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2614 msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2615
2616 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2617 #, c-format
2618 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2619 msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2620
2621 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2622 #, c-format
2623 msgid "%s ate %s's grenade"
2624 msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2625
2626 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2627 msgid "Hagar"
2628 msgstr "Hagar"
2629
2630 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2631 #, c-format
2632 msgid "%s played with tiny rockets"
2633 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2634
2635 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2636 #, c-format
2637 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2638 msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2639
2640 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2641 #, c-format
2642 msgid "%s was pummeled by %s"
2643 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
2644
2645 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2646 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2647 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2648
2649 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2650 #, c-format
2651 msgid "%s was cut down by %s"
2652 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
2653
2654 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2655 msgid "Grappling Hook"
2656 msgstr "Grappling Hook"
2657
2658 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2659 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2660 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2661 #, c-format
2662 msgid "%s did the impossible"
2663 msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2664
2665 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2666 #, c-format
2667 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2668 msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2671 msgid "Laser"
2672 msgstr "Laser"
2673
2674 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2675 #, c-format
2676 msgid "%s lasered themself to hell"
2677 msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2678
2679 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2680 #, c-format
2681 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2682 msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2683
2684 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2685 #, c-format
2686 msgid "%s was lasered to death by %s"
2687 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2690 msgid "Mine Layer"
2691 msgstr "Mine Layer"
2692
2693 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2694 #, c-format
2695 msgid "%s exploded"
2696 msgstr "%s ist explodiert"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2699 #, c-format
2700 msgid "%s got too close to %s's mine"
2701 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2702
2703 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2704 #, c-format
2705 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2706 msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2709 #, c-format
2710 msgid "%s stepped on %s's mine"
2711 msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2712
2713 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2714 msgid "MinstaNex"
2715 msgstr "MinstaNex"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2718 #, c-format
2719 msgid "%s has been vaporized by %s"
2720 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
2721
2722 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2723 msgid "Nex"
2724 msgstr "Nex"
2725
2726 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2727 msgid "Port-O-Launch"
2728 msgstr "Port-O-Launch"
2729
2730 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2731 #, c-format
2732 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2733 msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2734
2735 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2736 msgid "Rifle"
2737 msgstr "Gewehr"
2738
2739 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2740 #, c-format
2741 msgid "%s shot themself automatically"
2742 msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2743
2744 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2745 #, c-format
2746 msgid "%s sniped themself somehow"
2747 msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2748
2749 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2750 #, c-format
2751 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2752 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2753
2754 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2755 #, c-format
2756 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2757 msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2758
2759 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2760 #, c-format
2761 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2762 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2763
2764 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2765 #, c-format
2766 msgid "%s got hit in the head by %s"
2767 msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2768
2769 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2770 #, c-format
2771 msgid "%s was sniped by %s"
2772 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
2773
2774 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2775 msgid "Rocket Launcher"
2776 msgstr "Rocket Launcher"
2777
2778 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2779 #, c-format
2780 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2781 msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2782
2783 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2784 #, c-format
2785 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2786 msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2787
2788 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2789 #, c-format
2790 msgid "%s ate %s's rocket"
2791 msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2792
2793 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2794 msgid "T.A.G. Seeker"
2795 msgstr "T.A.G. Seeker"
2796
2797 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2798 #, c-format
2799 msgid "%s was tagged by %s"
2800 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
2801
2802 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2803 msgid "Shotgun"
2804 msgstr "Shotgun"
2805
2806 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2807 #, c-format
2808 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2809 msgstr "%2$1s ^7hat %1$s ^7ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2810
2811 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2812 #, c-format
2813 msgid "%s was gunned by %s"
2814 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
2815
2816 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2817 #, c-format
2818 msgid "@!#%'n Tuba"
2819 msgstr "@!#%'n Tuba"
2820
2821 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2822 #, c-format
2823 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2824 msgstr ""
2825 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2828 #, c-format
2829 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2830 msgstr ""
2831 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2832 "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2833
2834 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2835 msgid "Machine Gun"
2836 msgstr "Machine Gun"
2837
2838 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2839 #, c-format
2840 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2841 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2842
2843 #~ msgid "Speedometer"
2844 #~ msgstr "Tachometer"
2845
2846 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2847 #~ msgstr "qu/s (ohne Einheit)"
2848
2849 #~ msgid "Show accelerometer"
2850 #~ msgstr "Akzelerometer anzeigen"
2851
2852 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2853 #~ msgstr "Akzelerometer-Skalierung:"
2854
2855 #~ msgid "Sniper Rifle"
2856 #~ msgstr "Sniper Rifle"