]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Merge branch 'master' into terencehill/menu_tooltips_2
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQC Version tiedot: %s\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
33
34 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
35 msgid "custom"
36 msgstr "omavalintainen"
37
38 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
39 msgid "Browser not initialized!"
40 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
41
42 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
43 #, c-format
44 msgid "Item %d"
45 msgstr "Esine %d"
46
47 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
48 #, c-format
49 msgid "error: status is %d\n"
50 msgstr "virhe: %d\n"
51
52 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
53 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
54 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
55
56 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
57 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
58 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
59
60 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
61 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
62 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
63
64 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
65 msgid "error creating curl handle\n"
66 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
69 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
70 msgstr "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile menu_cmd help.\n"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
74 msgid "Video"
75 msgstr "Video"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
78 msgid "Resolution:"
79 msgstr "Näytön tarkkuus:"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
82 msgid "Font/UI size:"
83 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
86 msgid "SZ^Unreadable"
87 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
90 msgid "SZ^Tiny"
91 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
94 msgid "SZ^Little"
95 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
98 msgid "SZ^Small"
99 msgstr "SZ^Pieni"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
102 msgid "SZ^Medium"
103 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
106 msgid "SZ^Large"
107 msgstr "SZ^Suuri"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
110 msgid "SZ^Huge"
111 msgstr "SZ^Valtava"
112
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
114 msgid "SZ^Gigantic"
115 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
118 msgid "SZ^Colossal"
119 msgstr "SZ^Massiivinen"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
122 msgid "Color depth:"
123 msgstr "Värisävy:"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
126 msgid "Full screen"
127 msgstr "Kokoruutu"
128
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
130 msgid "Vertical Synchronization"
131 msgstr "VSYNC"
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
134 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
135 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
138 msgid "Use Occlusion Queries"
139 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
142 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
143 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
146 msgid "VBO^Off"
147 msgstr "VBO^Pois"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
150 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
151 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
154 msgid "Vertices"
155 msgstr "Verteksit"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
158 msgid "Vertices and Triangles"
159 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
162 msgid "Depth first:"
163 msgstr "Syvyys ensin (Depth First):"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
166 msgid "DF^Disabled"
167 msgstr "DF^Pois"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
170 msgid "DF^World"
171 msgstr "DF^Maailma"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
174 msgid "DF^All"
175 msgstr "DF^Kaikki"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
178 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
179 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
182 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
183 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
186 msgid "Brightness:"
187 msgstr "Kirkkaus:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
190 msgid "Contrast:"
191 msgstr "Kontrasti:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
194 msgid "Gamma:"
195 msgstr "Gamma:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
198 msgid "Contrast boost:"
199 msgstr "Kontrastin lisäys:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
202 msgid "Saturation:"
203 msgstr "Kylläisyys:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
206 msgid "Use GLSL to handle color control"
207 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
210 msgid "LIT^Ambient:"
211 msgstr "LIT^Ympäristö:"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
214 msgid "Intensity:"
215 msgstr "Intensiivisyys:"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
223 msgid "Apply immediately"
224 msgstr "Ota heti käyttöön"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
227 msgid "Panel HUD Setup"
228 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
231 msgid "Panel background defaults:"
232 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
239 msgid "Disable"
240 msgstr "Pois päältä"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
244 msgid "Color:"
245 msgstr "Väri:"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
248 msgid "Border size:"
249 msgstr "Reunan koko:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
256 msgid "Alpha:"
257 msgstr "Alpha:"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
261 msgid "Team color:"
262 msgstr "Joukkueen väri:"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
265 msgid "Test team color in configure mode"
266 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
269 msgid "Padding:"
270 msgstr "Pehmustus:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
273 msgid "HUD Dock:"
274 msgstr "Näkymän liitäntä:"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
277 msgid "DOCK^Disabled"
278 msgstr "DOCK^Pois"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
281 msgid "DOCK^Small"
282 msgstr "DOCK^Pieni"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
285 msgid "DOCK^Medium"
286 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
289 msgid "DOCK^Large"
290 msgstr "DOCK^Suuri"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
293 msgid "Grid settings:"
294 msgstr "Ruudukon asetukset:"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
297 msgid "Snap panels to grid"
298 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
301 msgid "Grid size:"
302 msgstr "Ruudukon koko:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
305 msgid "X:"
306 msgstr "X:"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
309 msgid "Y:"
310 msgstr "Y:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
313 msgid "Exit setup"
314 msgstr "Poistu asetuksista"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
317 msgid "Vote Panel"
318 msgstr "Äänestyspaneeli"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
321 msgid "Alpha after voting:"
322 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
325 msgid "Mod Icons Panel"
326 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
329 msgid "Info Messages Panel"
330 msgstr "Tiedotuspaneeli"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
333 msgid "Info messages:"
334 msgstr "Tiedoitukset"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
337 msgid "Flip align"
338 msgstr "Tasoita"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
341 msgid "Waypoints"
342 msgstr "Välimatkat"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
345 msgid "Waypoint settings:"
346 msgstr "Välimatkojen asetukset:"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
349 msgid "Show base waypoints"
350 msgstr "Näytä päämäärien välimatkat"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
353 msgid "Waypoint scale:"
354 msgstr "Välimatkan skaala:"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
357 msgid "Waypoint alpha:"
358 msgstr "Välimatkojen alpha:"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
361 msgid "Show names:"
362 msgstr "Näytä nimet:"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
366 msgid "Never"
367 msgstr "Ei ikinä"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
370 msgid "Teammates"
371 msgstr "Oma joukkue"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
374 msgid "All players"
375 msgstr "Kaikki pelaajat"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
384 msgid "OK"
385 msgstr "OK"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
388 msgid "Credits"
389 msgstr "Tekijät"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Edistyneet asetukset"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
396 msgid "Cvar filter:"
397 msgstr "Cvar suodatin"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
403 msgid "Clear"
404 msgstr "Tyhjennä"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
407 msgid "Setting:"
408 msgstr "Asetus:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
412 msgid "Type:"
413 msgstr "Tyyppi:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
416 msgid "Value:"
417 msgstr "Arvo:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
420 msgid "Description:"
421 msgstr "Kuvaus:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
424 msgid "Pressed Keys Panel"
425 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
429 msgid "Panel disabled"
430 msgstr "Paneeli pois päältä"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
433 msgid "Panel enabled when spectating"
434 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
438 msgid "Panel always enabled"
439 msgstr "Paneeli aina päällä"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
442 msgid "Forced aspect:"
443 msgstr "Pakotettu näkymä:"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
446 msgid "Team Selection"
447 msgstr "Joukkueen valinta"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
450 msgid "join 'best' team (auto-select)"
451 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
454 msgid "red"
455 msgstr "punainen"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
458 msgid "blue"
459 msgstr "sininen"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
462 msgid "yellow"
463 msgstr "keltainen"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
466 msgid "pink"
467 msgstr "pinkki"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
470 msgid "spectate"
471 msgstr "seuraa sivusta"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
474 #, c-format
475 msgid "%dx%d"
476 msgstr "%dx%d"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
479 msgid "Settings"
480 msgstr "Asetukset"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
484 msgid "Input"
485 msgstr "Ohjaus"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
489 msgid "Effects"
490 msgstr "Effektit"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
494 msgid "Audio"
495 msgstr "Ääni"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
499 msgid "Network"
500 msgstr "Verkko"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
504 msgid "Misc"
505 msgstr "Sekalainen"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
508 msgid "Welcome"
509 msgstr "Tervetuloa"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
512 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
513 msgstr "Ole hyvä ja vastaa muutamaan alustavaan kysymykseen parantaaksesi pelikokemustasi."
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
517 msgid "Text language:"
518 msgstr "Tekstin kieli:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
523 msgid "Name:"
524 msgstr "Nimi:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
527 msgid "Save settings"
528 msgstr "Tallenna asetukset"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
532 msgid "???"
533 msgstr "???"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
536 #, c-format
537 msgid "Level %d: %s"
538 msgstr "Taso %d: %s"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
541 msgid "Key bindings:"
542 msgstr "Näppäimet:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
545 msgid "Change key..."
546 msgstr "Vaihda näppäin..."
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
549 msgid "Edit..."
550 msgstr "Muokkaa..."
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
553 msgid "Sensitivity:"
554 msgstr "Herkkyys:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
557 msgid "UI mouse speed:"
558 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
561 msgid "Mouse filter"
562 msgstr "Hiiren suodatin"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
565 msgid "Invert mouse"
566 msgstr "Käännä hiiren suunta"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
570 msgid "Use joystick input"
571 msgstr "Käytä peliohjainta"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
575 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
576 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
579 msgid "\"enter console\" also closes"
580 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
583 msgid "Weapons Panel"
584 msgstr "Asepaneeli"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
587 msgid "Fade out after:"
588 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
591 #, c-format
592 msgid "%ds"
593 msgstr "%dt"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
596 msgid "Fade effect:"
597 msgstr "Himmennyseffekti:"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
600 msgid "EF^None"
601 msgstr "EF^Ei mikään"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
604 msgid "Slide"
605 msgstr "Liukuminen"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
608 msgid "Alpha"
609 msgstr "Alpha"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
612 msgid "Weapon icons:"
613 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
616 msgid "Show weapon ID as:"
617 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
620 msgid "SHOWAS^None"
621 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
624 msgid "Number"
625 msgstr "Numero"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
628 msgid "Bind"
629 msgstr "Näppäin"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
632 msgid "Show Accuracy"
633 msgstr "Näytä tarkkuus"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
636 msgid "Show Ammo"
637 msgstr "Näytä panokset"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
640 msgid "Ammo bar color:"
641 msgstr "Ammuskotelon väri"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
644 msgid "Ammo bar alpha:"
645 msgstr "Ammuskotelon alpha"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
648 msgid "Do not press this button again!"
649 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
652 msgid "Engine Info Panel"
653 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
656 msgid "Engine info:"
657 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
660 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
661 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
664 msgid "Quit"
665 msgstr "Lopeta"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
668 msgid "Are you sure you want to quit?"
669 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
672 msgid "Yes"
673 msgstr "Kyllä"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
676 msgid "No"
677 msgstr "Ei"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
680 msgid "Join"
681 msgstr "Liity"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
685 msgid "Filter:"
686 msgstr "Suodatin:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
689 msgid "SRVS^Empty"
690 msgstr "SRVS^Tyhjä"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
693 msgid "SRVS^Full"
694 msgstr "SRVS^Täynnä"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
697 msgid "Pause"
698 msgstr "Keskeytä"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
701 msgid "Address:"
702 msgstr "Osoite:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
705 msgid "Info..."
706 msgstr "Tietoa..."
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
710 msgid "Join!"
711 msgstr "Liity!"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
714 msgid "Notification Panel"
715 msgstr "Ilmoituspaneeli"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
718 msgid "Notifications:"
719 msgstr "Ilmoitukset:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
722 msgid "Also print notifications to the console"
723 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
726 msgid "Flip notify order"
727 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
730 msgid "Entry lifetime:"
731 msgstr "Sisääntulon kesto"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
734 msgid "Entry fadetime:"
735 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
738 msgid "Enable panel"
739 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
742 msgid "Menu skins:"
743 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
746 msgid "Show current time"
747 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
750 msgid "Show current date"
751 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
754 msgid "Show frames per second"
755 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
758 msgid "Speedometer"
759 msgstr "Nopeusmittari"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
762 msgid "qu/s (hidden)"
763 msgstr "qu/s (kätketty)"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
766 msgid "qu/s"
767 msgstr "qu/s"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
770 msgid "m/s"
771 msgstr "m/s"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
774 msgid "km/h"
775 msgstr "km/h"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
778 msgid "mph"
779 msgstr "mph"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
782 msgid "knots"
783 msgstr "knots"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
786 msgid "Show accelerometer"
787 msgstr "Näytä kiihtyvyysmittari"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
790 msgid "Accelerometer scale:"
791 msgstr "Kiihtyvyysmittarin skaala:"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
794 msgid "Minimize input latency"
795 msgstr "Minimoi syötteen viive"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
799 msgid "Advanced settings..."
800 msgstr "Edistyneet asetukset..."
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
803 msgid "Singleplayer"
804 msgstr "Yksinpeli"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
807 msgid "Instant action! (random map with bots)"
808 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
811 msgid "Start Singleplayer!"
812 msgstr "Aloita yksinpeli!"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
815 msgid "<TITLE>"
816 msgstr "<TITLE>"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
819 msgid "<AUTHOR>"
820 msgstr "<AUTHOR>"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s"
825 msgstr "%s: %s"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
828 msgid "News"
829 msgstr "Uutiset"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
832 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
833 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
836 msgid "Server Information"
837 msgstr "Palvelimen tiedot"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
844 msgid "N/A"
845 msgstr "N/A"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
848 #, c-format
849 msgid "%d/%d"
850 msgstr "%d/%d"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
853 msgid "Official settings"
854 msgstr "Viralliset asetukset"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
857 #, c-format
858 msgid "%d modified settings"
859 msgstr "%d muokatut asetukset"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
862 msgid "N/A (can't connect)"
863 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
866 msgid "not supported (can't connect)"
867 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
870 msgid "not supported (won't encrypt)"
871 msgstr "ei tuettu (salaus ei onnistu)"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
874 msgid "supported (will encrypt)"
875 msgstr "tuettu (salaus onnistuu)"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
878 msgid "supported (won't encrypt)"
879 msgstr "tuettu (salaus ei onnistu)"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
882 msgid "requested (will encrypt)"
883 msgstr "pyydetty (salaus onnistuu)"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
886 msgid "requested (won't encrypt)"
887 msgstr "pyydetty (salaus ei onnistu)"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
890 msgid "required (can't connect)"
891 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
894 msgid "required (will encrypt)"
895 msgstr "vaadittu (salaus onnistuu)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
899 msgid "Players:"
900 msgstr "Pelaajat:"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
903 msgid "Map:"
904 msgstr "Kartta:"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
907 msgid "Gameplay:"
908 msgstr "Pelitila:"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
911 msgid "Bots:"
912 msgstr "Botit:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
915 msgid "Mod:"
916 msgstr "Modi:"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
919 msgid "Version:"
920 msgstr "Versio:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
923 msgid "Ping:"
924 msgstr "Viive:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
927 msgid "CA:"
928 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
931 msgid "Key:"
932 msgstr "Avain (Key)"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
935 msgid "Encryption:"
936 msgstr "Salaus:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
940 msgid "Close"
941 msgstr "Sulje"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
944 msgid "VOL^OFF"
945 msgstr "VOL^OFF"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
948 msgid "VOL^MAX"
949 msgstr "VOL^MAX"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
952 #, c-format
953 msgid "%s dB"
954 msgstr "%s dB"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
957 msgid "Mutators"
958 msgstr "Muokatut pelitilat"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
961 msgid "All Weapons Arena"
962 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
965 msgid "Most Weapons Arena"
966 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
969 #, c-format
970 msgid "%s Arena"
971 msgstr "%s taistelukenttä"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
975 msgid "Dodging"
976 msgstr "Väistely"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
980 msgid "MinstaGib"
981 msgstr "MinstaGib"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
985 msgid "NIX"
986 msgstr "NIX"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
990 msgid "Rocket Flying"
991 msgstr "Rakettilentely"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
995 msgid "No start weapons"
996 msgstr "Ei aloitusasetta"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1000 msgid "Low gravity"
1001 msgstr "Vajaa painovoima"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1005 msgid "Cloaked"
1006 msgstr "Näkymätön"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1009 msgid "Hook"
1010 msgstr "Köysi"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1014 msgid "Midair"
1015 msgstr "Jalat irti maasta"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1019 msgid "Vampire"
1020 msgstr "Vampyyri"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1024 msgid "Piñata"
1025 msgstr "Piñata"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1029 msgid "Weapons stay"
1030 msgstr "Aseet jäävät"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1034 msgid "Blood loss"
1035 msgstr "Verenvuodatus"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1039 msgid "Jet pack"
1040 msgstr "Rakettireppu"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1043 msgid "MUT^None"
1044 msgstr "MUT^Ei mitään"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1047 msgid "Gameplay mutators:"
1048 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1051 msgid "Weapon & item mutators:"
1052 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1055 msgid "Grappling hook"
1056 msgstr "Köysi"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1059 msgid "Weapon arenas:"
1060 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1063 msgid "Regular (no arena)"
1064 msgstr "Perinteinen"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1068 msgid "with laser"
1069 msgstr "laserilla"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1072 msgid "Special arenas:"
1073 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1076 msgid "Most weapons"
1077 msgstr "Suurin osa aseista"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1080 msgid "Radar Panel"
1081 msgstr "Tutkapaneeli"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1084 msgid "Panel enabled in teamgames"
1085 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1088 msgid "Radar:"
1089 msgstr "Tutka:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1092 msgid "Rotation:"
1093 msgstr "Pyöriminen:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1096 msgid "Forward"
1097 msgstr "Eteenpäin"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1100 msgid "West"
1101 msgstr "Länsi"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1104 msgid "South"
1105 msgstr "Etelä"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1108 msgid "East"
1109 msgstr "Itä"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1112 msgid "North"
1113 msgstr "Pohjoinen"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1116 msgid "Scale:"
1117 msgstr "Skaala:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1120 msgid "Zoom mode:"
1121 msgstr "Tarkennus:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1124 msgid "Zoomed in"
1125 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1128 msgid "Zoomed out"
1129 msgstr "Tarkennuksen poisto"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1132 msgid "Always zoomed"
1133 msgstr "Aina tarkennettuna"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1136 msgid "Never zoomed"
1137 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1140 msgid "Race Timer Panel"
1141 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1144 msgid "Chat Panel"
1145 msgstr "Keskustelupaneeli"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1148 msgid "Chat entries:"
1149 msgstr "Keskustelun sisältö:"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1152 msgid "Chat size:"
1153 msgstr "Keskustelun koko"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1156 msgid "Chat lifetime:"
1157 msgstr "Keskustelun kesto:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1160 msgid "Chat beep sound"
1161 msgstr "Keskustelun piippausääni"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1165 msgid "Create"
1166 msgstr "Luo"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1169 msgid "Game type:"
1170 msgstr "Pelityyppi"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1173 msgid "Match settings:"
1174 msgstr "Ottelun asetukset"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1177 msgid "Time limit:"
1178 msgstr "Aikaraja"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1182 msgid "Use map specified default"
1183 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1192 msgid "Point limit:"
1193 msgstr "Pisteraja:"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1196 msgid "Player slots:"
1197 msgstr "Pelaajamäärä:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1200 msgid "Number of bots:"
1201 msgstr "Bottien lukumäärä:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1204 msgid "Bot skill:"
1205 msgstr "Bottien taitotaso:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1208 msgid "Botlike"
1209 msgstr "Typerä kone"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1212 msgid "Beginner"
1213 msgstr "Aloittelija"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1216 msgid "You will win"
1217 msgstr "Helppo voitto"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1220 msgid "You can win"
1221 msgstr "Helpohko"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1224 msgid "You might win"
1225 msgstr "Keskitaso"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1228 msgid "Advanced"
1229 msgstr "Kehittynyt"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1232 msgid "Expert"
1233 msgstr "Ekspertti"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1236 msgid "Pro"
1237 msgstr "Mestari"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1240 msgid "Assassin"
1241 msgstr "Murhaaja"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1244 msgid "Unhuman"
1245 msgstr "Epäinhimillinen"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1248 msgid "Godlike"
1249 msgstr "Jumalainen"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1252 msgid "Mutators..."
1253 msgstr "Muokkaukset..."
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1256 msgid "Map list:"
1257 msgstr "Karttalista"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1260 msgid "Select all"
1261 msgstr "Valitse kaikki"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1264 msgid "Select none"
1265 msgstr "Poista kaikki valinnat"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1268 msgid "Start Multiplayer!"
1269 msgstr "Aloita moninpeli!"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1272 msgid "Capture limit:"
1273 msgstr "Lipunryöstöraja"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1276 msgid "Lives:"
1277 msgstr "Elämät:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1280 msgid "Laps:"
1281 msgstr "Kierrokset:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1284 msgid "Goals:"
1285 msgstr "Maalit:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1288 msgid "Frag limit:"
1289 msgstr "Tapporaja:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1292 msgid "Winner"
1293 msgstr "Voittaja"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1296 msgid "User defined key bind"
1297 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1300 msgid "Command when pressed:"
1301 msgstr "Komento painaessa:"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1304 msgid "Command when released:"
1305 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Tallenna"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "Peruuta"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1317 msgid "Player Setup"
1318 msgstr "Pelaajan asetukset"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1321 msgid "Model:"
1322 msgstr "Malli:"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1325 msgid "Field of view:"
1326 msgstr "Näkökenttä:"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1329 msgid "View bobbing:"
1330 msgstr "Näytä huojunta:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1333 msgid "Zoom factor:"
1334 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1337 msgid "Zoom speed:"
1338 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1341 msgid "Weapon settings..."
1342 msgstr "Aseiden asetukset..."
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1345 msgid "Crosshair:"
1346 msgstr "Tähtäin:"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1350 msgid "Per weapon"
1351 msgstr "Asekohtainen"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1354 msgid "Crosshair size:"
1355 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1358 msgid "Crosshair alpha:"
1359 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1362 msgid "Crosshair color:"
1363 msgstr "Tähtäimen väri:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1366 msgid "Enable center dot"
1367 msgstr "Ota keskipiste käyttöön"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1370 msgid "Size:"
1371 msgstr "Koko:"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1374 msgid "Hit test:"
1375 msgstr "Osumatesti:"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1378 msgid "HTST^None"
1379 msgstr "HTST^Ei mitään."
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1382 msgid "TrueAim"
1383 msgstr "TrueAim"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1386 msgid "Enemies"
1387 msgstr "Viholliset"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1390 msgid "Waypoints setup..."
1391 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1394 msgid "Enter HUD editor"
1395 msgstr "Mene näkymän muokkaimeen"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1398 msgid "Force models:"
1399 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1402 msgid "MDL^None"
1403 msgstr "MDL^Ei mitään."
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1406 msgid "MDL^Custom"
1407 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1410 msgid "MDL^All"
1411 msgstr "MDL^Kaikki"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1414 msgid "Disable gore effects"
1415 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1418 msgid "Gibs:"
1419 msgstr "Raajat:"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1422 msgid "GIBS^None"
1423 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1426 msgid "GIBS^Few"
1427 msgstr "GIBS^Vähän"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1430 msgid "GIBS^Many"
1431 msgstr "GIBS^Paljon"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1434 msgid "GIBS^Lots"
1435 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1438 msgid "Damage splash:"
1439 msgstr "Vahinkoroiskeet"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1442 msgid "will be saved to config.cfg"
1443 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1446 msgid "will not be saved"
1447 msgstr "ei tallenneta"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1450 msgid "private"
1451 msgstr "yksityinen"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1454 msgid "engine setting"
1455 msgstr "pelimoottorin asetus"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1458 msgid "read only"
1459 msgstr "vain luku"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1462 msgid "Score Panel"
1463 msgstr "Tulospaneeli"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1466 msgid "Timer Panel"
1467 msgstr "Ajastinpaneeli"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1470 msgid "Timer:"
1471 msgstr "Ajastin:"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1474 msgid "Show elapsed time"
1475 msgstr "Näytä kulutettu aika"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1478 msgid "Map Information"
1479 msgstr "Kartan tiedot"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1482 msgid "Full item placement"
1483 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1486 msgid "MinstaGib only"
1487 msgstr "Vain MinstaGib"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1490 msgid "Title:"
1491 msgstr "Otsikko:"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1494 msgid "Author:"
1495 msgstr "Tekijä:"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1498 msgid "Features:"
1499 msgstr "Ominaisuudet:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1502 msgid "Game types:"
1503 msgstr "Pelityypit:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1507 msgid "Play"
1508 msgstr "Pelaa"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1511 msgid "Advanced server settings"
1512 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1515 msgid "Game settings:"
1516 msgstr "Peliasetukset:"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1519 msgid "Allow spectating"
1520 msgstr "Salli sivustakatsominen"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1523 msgid "Spawn shield:"
1524 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1527 msgid "Game speed:"
1528 msgstr "Pelinopeus:"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1531 msgid "Teamplay settings:"
1532 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1535 msgid "Friendly fire scale:"
1536 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1539 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1540 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain effekti)"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1543 msgid "Friendly fire penalty:"
1544 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1547 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1548 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain effekti)"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1551 msgid "Teams:"
1552 msgstr "Joukkueet:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1555 msgid "Map voting:"
1556 msgstr "Kartan äänestys:"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1559 msgid "No voting"
1560 msgstr "Ei äänestystä"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1563 msgid "2 choices"
1564 msgstr "2 valintaa"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1567 msgid "3 choices"
1568 msgstr "3 valintaa"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1571 msgid "4 choices"
1572 msgstr "4 valintaa"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1575 msgid "5 choices"
1576 msgstr "5 valintaa"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1579 msgid "6 choices"
1580 msgstr "6 valintaa"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1583 msgid "7 choices"
1584 msgstr "7 valintaa"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1587 msgid "8 choices"
1588 msgstr "8 valintaa"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1591 msgid "9 choices"
1592 msgstr "9 valintaa"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1595 msgid "Simple majority wins vcall"
1596 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1599 #, c-format
1600 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1601 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1604 #, c-format
1605 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1606 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1609 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1610 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1613 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1614 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "Update can be downloaded at:\n"
1620 "%s\n"
1621 msgstr "Päivitys on ladattavissa:\n"
1622 "%s\n"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1625 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1626 msgstr "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1629 #, c-format
1630 msgid "Update to %s now!"
1631 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1634 msgid ""
1635 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1636 "^1Expect visual problems.\n"
1637 msgstr "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
1638 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1641 msgid "Arena"
1642 msgstr "Areena"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1645 msgid "Assault"
1646 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1649 msgid "Capture The Flag"
1650 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1653 msgid "Clan Arena"
1654 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1657 msgid "Deathmatch"
1658 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1661 msgid "Domination"
1662 msgstr "Hallinta (Domination)"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1665 msgid "Freeze Tag"
1666 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1669 msgid "Keepaway"
1670 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1673 msgid "Key Hunt"
1674 msgstr "Avaimenmetsästys (Key Hunt)"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1677 msgid "Last Man Standing"
1678 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1681 msgid "Nexball"
1682 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1685 msgid "Onslaught"
1686 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1689 msgid "Race"
1690 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1693 msgid "Race CTS"
1694 msgstr "Kilpailu CTS"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1697 msgid "Runematch"
1698 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1701 msgid "Team Deathmatch"
1702 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1705 #, c-format
1706 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1707 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1710 msgid "Background:"
1711 msgstr "Tausta:"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1716 msgid "Default"
1717 msgstr "Perusasetus"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1720 msgid "Use default"
1721 msgstr "Käytä perusasetusta"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1724 msgid "Team Color:"
1725 msgstr "Joukkueen väri"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1728 msgid "<no model found>"
1729 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1732 msgid "Ammo Panel"
1733 msgstr "Ammuspaneeli"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1736 msgid "Ammunition display:"
1737 msgstr "Ammuksien näyttö:"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1740 msgid "Show only current ammo type"
1741 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1748 msgid "Left"
1749 msgstr "Vasen"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1756 msgid "Right"
1757 msgstr "Oikea"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1760 msgid "Weapon settings"
1761 msgstr "Aseiden asetukset"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1764 msgid "Weapon priority list:"
1765 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1768 msgid "Up"
1769 msgstr "Ylös"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1772 msgid "Down"
1773 msgstr "Alas"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1776 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1777 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1780 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1781 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1784 msgid "Draw 1st person weapon model"
1785 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1788 msgid "Left align"
1789 msgstr "Vasen tasaus"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1792 msgid "Right align"
1793 msgstr "Oikea tasaus"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1796 msgid "Flip view horizontally"
1797 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1800 msgid "Quality preset:"
1801 msgstr "Laadun esiasetus:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1804 msgid "PRE^OMG!"
1805 msgstr "PRE^Nörtti"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1808 msgid "PRE^Low"
1809 msgstr "PRE^Matala"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1812 msgid "PRE^Medium"
1813 msgstr "PRE^Keskitaso"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1816 msgid "PRE^Normal"
1817 msgstr "PRE^Normaali"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1820 msgid "PRE^High"
1821 msgstr "PRE^Korkea"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1824 msgid "PRE^Ultra"
1825 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1828 msgid "PRE^Ultimate"
1829 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1832 msgid "Geometry detail:"
1833 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1836 msgid "DET^Lowest"
1837 msgstr "DET^Matalin"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1840 msgid "DET^Low"
1841 msgstr "DET^Matala"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1844 msgid "DET^Normal"
1845 msgstr "DET^Normaali"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1848 msgid "DET^Good"
1849 msgstr "DET^Hyvä"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1852 msgid "DET^Best"
1853 msgstr "DET^Paras"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1856 msgid "DET^Insane"
1857 msgstr "DET^Sekopäinen"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1860 msgid "Antialiasing:"
1861 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1864 msgid "AA^Disabled"
1865 msgstr "AA^Pois päältä"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1869 msgid "2x"
1870 msgstr "2x"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1874 msgid "4x"
1875 msgstr "4x"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1878 msgid "Texture resolution:"
1879 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1882 msgid "RES^Leet"
1883 msgstr "RES^Leet"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1886 msgid "RES^Lowest"
1887 msgstr "RES^Matalin"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1890 msgid "RES^Low"
1891 msgstr "RES^Matala"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1894 msgid "RES^Normal"
1895 msgstr "RES^Normaali"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1898 msgid "RES^Good"
1899 msgstr "RES^Hyvä"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1902 msgid "RES^Best"
1903 msgstr "RES^Paras"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1907 msgid "Avoid lossy texture compression"
1908 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1911 msgid "Anisotropy:"
1912 msgstr "Anisotropia:"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1915 msgid "ANISO^Disabled"
1916 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1919 msgid "8x"
1920 msgstr "8x"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1923 msgid "16x"
1924 msgstr "16x"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1927 msgid "Particle quality:"
1928 msgstr "Kappaleiden laatu:"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1931 msgid "Particle distance:"
1932 msgstr "Kappaleiden etäisyys:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1935 msgid "Decals"
1936 msgstr "Siirtokuvat"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1939 msgid "Distance:"
1940 msgstr "Etäisyys:"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1943 msgid "Time:"
1944 msgstr "Aika:"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1947 msgid "Use lightmaps"
1948 msgstr "Käytä valaistuksia"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1951 msgid "Deluxe mapping"
1952 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1955 msgid "Gloss"
1956 msgstr "Kiilto"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1959 msgid "Offset mapping"
1960 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1963 msgid "Relief mapping"
1964 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1967 msgid "Reflections:"
1968 msgstr "Heijastukset:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1971 msgid "Blurred"
1972 msgstr "Sumea"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1975 msgid "REFL^Good"
1976 msgstr "REFL^Hyvä"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1979 msgid "Sharp"
1980 msgstr "Terävä"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1983 msgid "Show surfaces"
1984 msgstr "Näytä pinnat"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1987 msgid "No dynamic lighting"
1988 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1991 msgid "Flash blend approximation"
1992 msgstr "Yksinkertaiset valot"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1995 msgid "Realtime dynamic lighting"
1996 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2000 msgid "Shadows"
2001 msgstr "Varjot"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2004 msgid "Realtime world lighting"
2005 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2008 msgid "Use normal maps"
2009 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2012 msgid "Soft shadows"
2013 msgstr "Pehmeät varjot"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2016 msgid "Coronas"
2017 msgstr "Valokehät"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2020 msgid "Bloom"
2021 msgstr "Hehku"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2024 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2025 msgstr "HDR"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2028 msgid "Motion blur:"
2029 msgstr "Liikesumeus:"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2032 msgid "Damage blur:"
2033 msgstr "Vahinkosumeus:"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2036 msgid "Client-side movement prediction"
2037 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2040 msgid "Show netgraph"
2041 msgstr "Näytä verkkograafi"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2044 msgid "Network speed:"
2045 msgstr "Verkon nopeus:"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2048 msgid "56k"
2049 msgstr "56k"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2052 msgid "ISDN"
2053 msgstr "ISDN"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2056 msgid "Slow ADSL"
2057 msgstr "Hidas ASL"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2060 msgid "Fast ADSL"
2061 msgstr "Nopea ADSL"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2064 msgid "Broadband"
2065 msgstr "Laajakaista"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2068 msgid "Input packets/s:"
2069 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2072 msgid "HTTP downloads:"
2073 msgstr "HTTP lataukset:"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2076 msgid "Downloads:"
2077 msgstr "Lataukset:"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2080 msgid "Speed (kB/s):"
2081 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2084 msgid "Client UDP port:"
2085 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2088 msgid "Remove"
2089 msgstr "Poista"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2092 msgid "Bookmark"
2093 msgstr "Kirjanmerkki"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2096 msgid "Ping"
2097 msgstr "Viive"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2100 msgid "Host name"
2101 msgstr "Palvelimen nimi"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2104 msgid "Map"
2105 msgstr "Kartta"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2108 msgid "Type"
2109 msgstr "Tyyppi"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2112 msgid "Players"
2113 msgstr "Pelaajat"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2116 msgid ""
2117 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2118 msgstr ""
2119 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2122 #, c-format
2123 msgid "%s's Xonotic Server"
2124 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2127 msgid ""
2128 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2129 "again.\n"
2130 msgstr ""
2131 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2132 "vastaava enää toistuisi.\n"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2135 msgid "Demo"
2136 msgstr "Demo"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2139 msgid "Record demos while playing"
2140 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2143 msgid "Timedemo"
2144 msgstr "Aikademo"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2147 msgid "Powerups Panel"
2148 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2152 msgid "Enable status bar"
2153 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2157 msgid "Status bar alignment:"
2158 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2164 msgid "Inward"
2165 msgstr "Sisäänpäin"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2171 msgid "Outward"
2172 msgstr "Ulospäin"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2176 msgid "Icon alignment:"
2177 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2180 msgid "Flip strength and shield positions"
2181 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2184 msgid "Master:"
2185 msgstr "Pääkanava:"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2188 msgid "Music:"
2189 msgstr "Musiikki:"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2192 msgid "VOL^Ambient:"
2193 msgstr "VOL^Ympäristö:"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2196 msgid "Info:"
2197 msgstr "Tiedoitukset:"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2200 msgid "Items:"
2201 msgstr "Esineet:"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2204 msgid "Pain:"
2205 msgstr "Kipu:"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2208 msgid "Player:"
2209 msgstr "Pelaaja:"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2212 msgid "Shots:"
2213 msgstr "Laukaukset:"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2216 msgid "Voice:"
2217 msgstr "Puhe:"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2220 msgid "Weapons:"
2221 msgstr "Aseet:"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2225 msgid "Frequency:"
2226 msgstr "Taajuus:"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2229 msgid "8 kHz"
2230 msgstr "8 kHz"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2233 msgid "11.025 kHz"
2234 msgstr "11.025 kHz"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2237 msgid "16 kHz"
2238 msgstr "16 kHz"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2241 msgid "22.05 kHz"
2242 msgstr "22.05 Khz"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2245 msgid "24 kHz"
2246 msgstr "24 kHz"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2249 msgid "32 kHz"
2250 msgstr "32 kHz"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2253 msgid "44.1 kHz"
2254 msgstr "44.1 kHz"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2257 msgid "48 kHz"
2258 msgstr "48 kHz"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2261 msgid "Channels:"
2262 msgstr "Kanavat:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2265 msgid "Mono"
2266 msgstr "Mono"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2269 msgid "Stereo"
2270 msgstr "Stereo"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2273 msgid "2.1"
2274 msgstr "2.1"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2277 msgid "4"
2278 msgstr "4"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2281 msgid "5"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2285 msgid "5.1"
2286 msgstr "5.1"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2289 msgid "6.1"
2290 msgstr "6.1"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2293 msgid "7.1"
2294 msgstr "7.1"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2297 msgid "Swap Stereo"
2298 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2301 msgid "Headphone friendly mode"
2302 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2305 msgid "Spatial voices:"
2306 msgstr "Tilanneäänet:"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2309 msgid "VOCS^None"
2310 msgstr "VOCS^Ei mitään"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2313 msgid "VOCS^Taunts"
2314 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2317 msgid "VOCS^All"
2318 msgstr "VOCS^Kaikki"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2321 msgid "Taunt range:"
2322 msgstr "Huudahduksen kantama"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2325 msgid "RNG^Very short"
2326 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2329 msgid "RNG^Short"
2330 msgstr "RNG^Lyhyt"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2333 msgid "RNG^Normal"
2334 msgstr "RNG^Normaali"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2337 msgid "RNG^Long"
2338 msgstr "RNG^Pitkä"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2341 msgid "RNG^Full"
2342 msgstr "RNG^Täysi"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2345 msgid "Automatic taunts"
2346 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2349 msgid "Time warning:"
2350 msgstr "Aikavaroitus:"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2353 msgid "WRN^None"
2354 msgstr "WRN^Ei mitään"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2357 msgid "1 minute"
2358 msgstr "1 minuutti"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2361 msgid "5 minutes"
2362 msgstr "5 minuuttia"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2365 msgid "WRN^Both"
2366 msgstr "WRN^Molemmat"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2369 msgid "Hit indicator"
2370 msgstr "Osumailmaisin"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2373 msgid "Menu sounds"
2374 msgstr "Valikon äänet"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2377 msgid "Multiplayer"
2378 msgstr "Moninpeli"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2381 msgid "Servers"
2382 msgstr "Palvelimet"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2385 msgid "Demos"
2386 msgstr "Demot"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2389 msgid "Health/Armor Panel"
2390 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2393 msgid "Flip health and armor positions"
2394 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"