]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Merge branch 'master' of git://git.xonotic.org/xonotic/xonotic-data.pk3dir
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "virhe: %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Esine %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "omavalintainen"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
73 msgstr "^4MQC Version tiedot: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Taso %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "ei tallenneta"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "yksityinen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "pelimoottorin asetus"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "vain luku"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Tekijät"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Tervetuloa"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
132 msgid "Text language:"
133 msgstr "Tekstin kieli:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
138 msgid "Name:"
139 msgstr "Nimi:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
142 msgid "Save settings"
143 msgstr "Tallenna asetukset"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
146 msgid "Ammo Panel"
147 msgstr "Ammuspaneeli"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
150 msgid "Ammunition display:"
151 msgstr "Ammuksien näyttö:"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
154 msgid "Show only current ammo type"
155 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
162 msgid "Left"
163 msgstr "Vasen"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
170 msgid "Right"
171 msgstr "Oikea"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
174 msgid "Chat Panel"
175 msgstr "Keskustelupaneeli"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
178 msgid "Chat entries:"
179 msgstr "Keskustelun sisältö:"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
182 msgid "Chat size:"
183 msgstr "Keskustelun koko"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
186 msgid "Chat lifetime:"
187 msgstr "Keskustelun kesto:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
190 msgid "Chat beep sound"
191 msgstr "Keskustelun piippausääni"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
194 msgid "Engine Info Panel"
195 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
198 msgid "Engine info:"
199 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
202 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
203 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
206 msgid "Health/Armor Panel"
207 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
211 msgid "Enable status bar"
212 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
216 msgid "Status bar alignment:"
217 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
223 msgid "Inward"
224 msgstr "Sisäänpäin"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
230 msgid "Outward"
231 msgstr "Ulospäin"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
235 msgid "Icon alignment:"
236 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
239 msgid "Flip health and armor positions"
240 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
243 msgid "Info Messages Panel"
244 msgstr "Tiedotuspaneeli"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
247 msgid "Info messages:"
248 msgstr "Tiedoitukset"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
251 msgid "Flip align"
252 msgstr "Tasoita"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
255 msgid "Mod Icons Panel"
256 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
259 msgid "Notification Panel"
260 msgstr "Ilmoituspaneeli"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
263 msgid "Notifications:"
264 msgstr "Ilmoitukset:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
267 msgid "Also print notifications to the console"
268 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
271 msgid "Flip notify order"
272 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
275 msgid "Entry lifetime:"
276 msgstr "Sisääntulon kesto"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
279 msgid "Entry fadetime:"
280 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
283 msgid "Powerups Panel"
284 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
287 msgid "Flip strength and shield positions"
288 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
291 msgid "Pressed Keys Panel"
292 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
296 msgid "Panel disabled"
297 msgstr "Paneeli pois päältä"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
300 msgid "Panel enabled when spectating"
301 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
305 msgid "Panel always enabled"
306 msgstr "Paneeli aina päällä"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
309 msgid "Forced aspect:"
310 msgstr "Pakotettu näkymä:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
313 msgid "Race Timer Panel"
314 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
317 msgid "Radar Panel"
318 msgstr "Tutkapaneeli"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
321 msgid "Panel enabled in teamgames"
322 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
325 msgid "Radar:"
326 msgstr "Tutka:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
333 msgid "Alpha:"
334 msgstr "Alpha:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
337 msgid "Rotation:"
338 msgstr "Pyöriminen:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
341 msgid "Forward"
342 msgstr "Eteenpäin"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
345 msgid "West"
346 msgstr "Länsi"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
349 msgid "South"
350 msgstr "Etelä"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
353 msgid "East"
354 msgstr "Itä"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
357 msgid "North"
358 msgstr "Pohjoinen"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
361 msgid "Scale:"
362 msgstr "Skaala:"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
365 msgid "Zoom mode:"
366 msgstr "Tarkennus:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
369 msgid "Zoomed in"
370 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
373 msgid "Zoomed out"
374 msgstr "Tarkennuksen poisto"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
377 msgid "Always zoomed"
378 msgstr "Aina tarkennettuna"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
381 msgid "Never zoomed"
382 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
385 msgid "Score Panel"
386 msgstr "Tulospaneeli"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
389 msgid "Timer Panel"
390 msgstr "Ajastinpaneeli"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
393 msgid "Timer:"
394 msgstr "Ajastin:"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
397 msgid "Show elapsed time"
398 msgstr "Näytä kulutettu aika"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
401 msgid "Vote Panel"
402 msgstr "Äänestyspaneeli"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
405 msgid "Alpha after voting:"
406 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
409 msgid "Weapons Panel"
410 msgstr "Asepaneeli"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
413 msgid "Fade out after:"
414 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
418 msgid "Never"
419 msgstr "Ei ikinä"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
422 #, c-format
423 msgid "%ds"
424 msgstr "%dt"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
427 msgid "Fade effect:"
428 msgstr "Himmennyseffekti:"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
431 msgid "EF^None"
432 msgstr "EF^Ei mikään"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
435 msgid "Slide"
436 msgstr "Liukuminen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
439 msgid "Alpha"
440 msgstr "Alpha"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
443 msgid "Weapon icons:"
444 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
447 msgid "Show weapon ID as:"
448 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
451 msgid "SHOWAS^None"
452 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
455 msgid "Number"
456 msgstr "Numero"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
459 msgid "Bind"
460 msgstr "Näppäin"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
463 msgid "Show Accuracy"
464 msgstr "Näytä tarkkuus"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
467 msgid "Show Ammo"
468 msgstr "Näytä panokset"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
471 msgid "Ammo bar color:"
472 msgstr "Ammuskotelon väri"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
475 msgid "Ammo bar alpha:"
476 msgstr "Ammuskotelon alpha"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
479 msgid "Panel HUD Setup"
480 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
483 msgid "Panel background defaults:"
484 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
491 msgid "Disable"
492 msgstr "Pois päältä"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
496 msgid "Color:"
497 msgstr "Väri:"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
500 msgid "Border size:"
501 msgstr "Reunan koko:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
505 msgid "Team color:"
506 msgstr "Joukkueen väri:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
509 msgid "Test team color in configure mode"
510 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
513 msgid "Padding:"
514 msgstr "Pehmustus:"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
517 msgid "HUD Dock:"
518 msgstr "Näkymän liitäntä:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
521 msgid "DOCK^Disabled"
522 msgstr "DOCK^Pois"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
525 msgid "DOCK^Small"
526 msgstr "DOCK^Pieni"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
529 msgid "DOCK^Medium"
530 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
533 msgid "DOCK^Large"
534 msgstr "DOCK^Suuri"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
537 msgid "Grid settings:"
538 msgstr "Ruudukon asetukset:"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
541 msgid "Snap panels to grid"
542 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
545 msgid "Grid size:"
546 msgstr "Ruudukon koko:"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
549 msgid "X:"
550 msgstr "X:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
553 msgid "Y:"
554 msgstr "Y:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
557 msgid "Exit setup"
558 msgstr "Poistu asetuksista"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
561 msgid "Multiplayer"
562 msgstr "Moninpeli"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
565 msgid "Servers"
566 msgstr "Palvelimet"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
570 msgid "Create"
571 msgstr "Luo"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
574 msgid "Demos"
575 msgstr "Demot"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
579 msgid "Player Setup"
580 msgstr "Pelaajan asetukset"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
583 msgid "Game type:"
584 msgstr "Pelityyppi"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
587 msgid "Match settings:"
588 msgstr "Ottelun asetukset"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
591 msgid "Time limit:"
592 msgstr "Aikaraja"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
596 msgid "Use map specified default"
597 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
606 msgid "Point limit:"
607 msgstr "Pisteraja:"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
610 msgid "Player slots:"
611 msgstr "Pelaajamäärä:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
614 msgid "Number of bots:"
615 msgstr "Bottien lukumäärä:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
618 msgid "Bot skill:"
619 msgstr "Bottien taitotaso:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
622 msgid "Botlike"
623 msgstr "Typerä kone"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
626 msgid "Beginner"
627 msgstr "Aloittelija"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
630 msgid "You will win"
631 msgstr "Helppo voitto"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
634 msgid "You can win"
635 msgstr "Helpohko"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
638 msgid "You might win"
639 msgstr "Keskitaso"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
642 msgid "Advanced"
643 msgstr "Kehittynyt"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
646 msgid "Expert"
647 msgstr "Ekspertti"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
650 msgid "Pro"
651 msgstr "Mestari"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
654 msgid "Assassin"
655 msgstr "Murhaaja"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
658 msgid "Unhuman"
659 msgstr "Epäinhimillinen"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
662 msgid "Godlike"
663 msgstr "Jumalainen"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
666 msgid "Mutators..."
667 msgstr "Muokkaukset..."
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
671 msgid "Advanced settings..."
672 msgstr "Edistyneet asetukset..."
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
675 msgid "Map list:"
676 msgstr "Karttalista"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
679 msgid "Select all"
680 msgstr "Valitse kaikki"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
683 msgid "Select none"
684 msgstr "Poista kaikki valinnat"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
687 msgid "Start Multiplayer!"
688 msgstr "Aloita moninpeli!"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
691 msgid "Capture limit:"
692 msgstr "Lipunryöstöraja"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
695 msgid "Lives:"
696 msgstr "Elämät:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
699 msgid "Laps:"
700 msgstr "Kierrokset:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
703 msgid "Goals:"
704 msgstr "Maalit:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
707 msgid "Frag limit:"
708 msgstr "Tapporaja:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
711 msgid "Advanced server settings"
712 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
715 msgid "Game settings:"
716 msgstr "Peliasetukset:"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
719 msgid "Allow spectating"
720 msgstr "Salli sivustakatsominen"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
723 msgid "Spawn shield:"
724 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
727 msgid "Game speed:"
728 msgstr "Pelinopeus:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
731 msgid "Teamplay settings:"
732 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
735 msgid "Friendly fire scale:"
736 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
739 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
740 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain effekti)"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
743 msgid "Friendly fire penalty:"
744 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
747 msgid "Virtual penalty (effect only)"
748 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain effekti)"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
751 msgid "Teams:"
752 msgstr "Joukkueet:"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
755 msgid "Map voting:"
756 msgstr "Kartan äänestys:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
759 msgid "No voting"
760 msgstr "Ei äänestystä"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
763 msgid "2 choices"
764 msgstr "2 valintaa"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
767 msgid "3 choices"
768 msgstr "3 valintaa"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
771 msgid "4 choices"
772 msgstr "4 valintaa"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
775 msgid "5 choices"
776 msgstr "5 valintaa"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
779 msgid "6 choices"
780 msgstr "6 valintaa"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
783 msgid "7 choices"
784 msgstr "7 valintaa"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
787 msgid "8 choices"
788 msgstr "8 valintaa"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
791 msgid "9 choices"
792 msgstr "9 valintaa"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
795 msgid "Simple majority wins vcall"
796 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
799 msgid "Map Information"
800 msgstr "Kartan tiedot"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
803 msgid "Full item placement"
804 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "MinstaGib only"
808 msgstr "Vain MinstaGib"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
811 msgid "Title:"
812 msgstr "Otsikko:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
815 msgid "Author:"
816 msgstr "Tekijä:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
819 msgid "Features:"
820 msgstr "Ominaisuudet:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
823 msgid "Game types:"
824 msgstr "Pelityypit:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
828 msgid "Close"
829 msgstr "Sulje"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
833 msgid "Play"
834 msgstr "Pelaa"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
837 msgid "Mutators"
838 msgstr "Muokatut pelitilat"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
841 msgid "All Weapons Arena"
842 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
845 msgid "Most Weapons Arena"
846 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
849 #, c-format
850 msgid "%s Arena"
851 msgstr "%s taistelukenttä"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
855 msgid "Dodging"
856 msgstr "Väistely"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
860 msgid "MinstaGib"
861 msgstr "MinstaGib"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
865 msgid "NIX"
866 msgstr "NIX"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
870 msgid "Rocket Flying"
871 msgstr "Rakettilentely"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
875 msgid "No start weapons"
876 msgstr "Ei aloitusasetta"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
880 msgid "Low gravity"
881 msgstr "Vajaa painovoima"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
885 msgid "Cloaked"
886 msgstr "Näkymätön"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
889 msgid "Hook"
890 msgstr "Köysi"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
894 msgid "Midair"
895 msgstr "Jalat irti maasta"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
899 msgid "Vampire"
900 msgstr "Vampyyri"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
904 msgid "Piñata"
905 msgstr "Piñata"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
909 msgid "Weapons stay"
910 msgstr "Aseet jäävät"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
914 msgid "Blood loss"
915 msgstr "Verenvuodatus"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
919 msgid "Jet pack"
920 msgstr "Rakettireppu"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
923 msgid "MUT^None"
924 msgstr "MUT^Ei mitään"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
927 msgid "Gameplay mutators:"
928 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
931 msgid "Weapon & item mutators:"
932 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
935 msgid "Grappling hook"
936 msgstr "Köysi"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
939 msgid "Weapon arenas:"
940 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
943 msgid "Regular (no arena)"
944 msgstr "Perinteinen"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
948 msgid "with laser"
949 msgstr "laserilla"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
952 msgid "Special arenas:"
953 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
956 msgid "Most weapons"
957 msgstr "Suurin osa aseista"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
960 msgid "Demo"
961 msgstr "Demo"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
964 msgid "Record demos while playing"
965 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
969 msgid "Filter:"
970 msgstr "Suodatin:"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
976 msgid "Clear"
977 msgstr "Tyhjennä"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
980 msgid "Timedemo"
981 msgstr "Aikademo"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
984 msgid "Join"
985 msgstr "Liity"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
988 msgid "SRVS^Empty"
989 msgstr "SRVS^Tyhjä"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
992 msgid "SRVS^Full"
993 msgstr "SRVS^Täynnä"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
996 msgid "Pause"
997 msgstr "Keskeytä"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1000 msgid "Address:"
1001 msgstr "Osoite:"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1004 msgid "Info..."
1005 msgstr "Tietoa..."
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1009 msgid "Join!"
1010 msgstr "Liity!"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1013 msgid "Server Information"
1014 msgstr "Palvelimen tiedot"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1021 msgid "N/A"
1022 msgstr "N/A"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1025 #, c-format
1026 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1030 #, c-format
1031 msgid "%d modified settings"
1032 msgstr "%d muokatut asetukset"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1035 msgid "Official settings"
1036 msgstr "Viralliset asetukset"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1039 msgid "N/A (can't connect)"
1040 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1043 msgid "not supported (can't connect)"
1044 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1047 msgid "not supported (won't encrypt)"
1048 msgstr "ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1051 msgid "supported (will encrypt)"
1052 msgstr "tuettu (salaus onnistuu)"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1055 msgid "supported (won't encrypt)"
1056 msgstr "tuettu (salaus ei onnistu)"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1059 msgid "requested (will encrypt)"
1060 msgstr "pyydetty (salaus onnistuu)"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1063 msgid "requested (won't encrypt)"
1064 msgstr "pyydetty (salaus ei onnistu)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1067 msgid "required (can't connect)"
1068 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1071 msgid "required (will encrypt)"
1072 msgstr "vaadittu (salaus onnistuu)"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1076 msgid "Players:"
1077 msgstr "Pelaajat:"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1081 msgid "Type:"
1082 msgstr "Tyyppi:"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1085 msgid "Map:"
1086 msgstr "Kartta:"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1089 msgid "Gameplay:"
1090 msgstr "Pelitila:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1093 msgid "Bots:"
1094 msgstr "Botit:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1097 msgid "Mod:"
1098 msgstr "Modi:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1101 msgid "Version:"
1102 msgstr "Versio:"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1105 msgid "Ping:"
1106 msgstr "Viive:"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1109 msgid "CA:"
1110 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1113 msgid "Key:"
1114 msgstr "Avain (Key)"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1117 msgid "Encryption:"
1118 msgstr "Salaus:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1121 msgid "Model:"
1122 msgstr "Malli:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1125 msgid "Field of view:"
1126 msgstr "Näkökenttä:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1129 msgid "View bobbing:"
1130 msgstr "Näytä huojunta:"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1133 msgid "Zoom factor:"
1134 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1137 msgid "Zoom speed:"
1138 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1141 msgid "Weapon settings..."
1142 msgstr "Aseiden asetukset..."
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1145 msgid "Crosshair:"
1146 msgstr "Tähtäin:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1150 msgid "Per weapon"
1151 msgstr "Asekohtainen"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1154 msgid "Crosshair size:"
1155 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1158 msgid "Crosshair alpha:"
1159 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1162 msgid "By health"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Custom"
1168 msgstr "omavalintainen"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1171 msgid "Enable center dot"
1172 msgstr "Ota keskipiste käyttöön"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1175 msgid "Size:"
1176 msgstr "Koko:"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1179 msgid "Hit test:"
1180 msgstr "Osumatesti:"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1183 msgid "HTST^None"
1184 msgstr "HTST^Ei mitään."
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1187 msgid "TrueAim"
1188 msgstr "TrueAim"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1191 msgid "Enemies"
1192 msgstr "Viholliset"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1195 msgid "Waypoints setup..."
1196 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1199 msgid "Enter HUD editor"
1200 msgstr "Mene näkymän muokkaimeen"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1203 msgid "Force models:"
1204 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1207 msgid "MDL^None"
1208 msgstr "MDL^Ei mitään."
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1211 msgid "MDL^Custom"
1212 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1215 msgid "MDL^All"
1216 msgstr "MDL^Kaikki"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1219 msgid "Disable gore effects"
1220 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1223 msgid "Gibs:"
1224 msgstr "Raajat:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1227 msgid "GIBS^None"
1228 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1231 msgid "GIBS^Few"
1232 msgstr "GIBS^Vähän"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1235 msgid "GIBS^Many"
1236 msgstr "GIBS^Paljon"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1239 msgid "GIBS^Lots"
1240 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1243 msgid "Damage splash:"
1244 msgstr "Vahinkoroiskeet"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1252 msgid "Apply immediately"
1253 msgstr "Ota heti käyttöön"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1256 msgid "Waypoints"
1257 msgstr "Välimatkat"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1260 msgid "Show base waypoints"
1261 msgstr "Näytä päämäärien välimatkat"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1264 msgid "Waypoint scale:"
1265 msgstr "Välimatkan skaala:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1268 msgid "Waypoint alpha:"
1269 msgstr "Välimatkojen alpha:"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1272 msgid "Show names:"
1273 msgstr "Näytä nimet:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1276 msgid "Teammates"
1277 msgstr "Oma joukkue"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1280 msgid "All players"
1281 msgstr "Kaikki pelaajat"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1284 msgid "Weapon settings"
1285 msgstr "Aseiden asetukset"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1288 msgid "Weapon priority list:"
1289 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1292 msgid "Up"
1293 msgstr "Ylös"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1296 msgid "Down"
1297 msgstr "Alas"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1300 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1301 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1304 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1305 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1308 msgid "Draw 1st person weapon model"
1309 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1312 msgid "Left align"
1313 msgstr "Vasen tasaus"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1316 msgid "Right align"
1317 msgstr "Oikea tasaus"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1320 msgid "Flip view horizontally"
1321 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1324 msgid "News"
1325 msgstr "Uutiset"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1328 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1329 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1332 msgid "Quit"
1333 msgstr "Lopeta"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1336 msgid "Are you sure you want to quit?"
1337 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Kyllä"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Ei"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1348 msgid "Settings"
1349 msgstr "Asetukset"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1353 msgid "Input"
1354 msgstr "Ohjaus"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1358 msgid "Video"
1359 msgstr "Video"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1363 msgid "Effects"
1364 msgstr "Effektit"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1368 msgid "Audio"
1369 msgstr "Ääni"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1373 msgid "Network"
1374 msgstr "Verkko"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1378 msgid "Misc"
1379 msgstr "Sekalainen"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1382 msgid "Master:"
1383 msgstr "Pääkanava:"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1386 msgid "Music:"
1387 msgstr "Musiikki:"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1390 msgid "VOL^Ambient:"
1391 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1394 msgid "Info:"
1395 msgstr "Tiedoitukset:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1398 msgid "Items:"
1399 msgstr "Esineet:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1402 msgid "Pain:"
1403 msgstr "Kipu:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1406 msgid "Player:"
1407 msgstr "Pelaaja:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1410 msgid "Shots:"
1411 msgstr "Laukaukset:"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1414 msgid "Voice:"
1415 msgstr "Puhe:"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1418 msgid "Weapons:"
1419 msgstr "Aseet:"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1423 msgid "Frequency:"
1424 msgstr "Taajuus:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1427 msgid "8 kHz"
1428 msgstr "8 kHz"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1431 msgid "11.025 kHz"
1432 msgstr "11.025 kHz"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1435 msgid "16 kHz"
1436 msgstr "16 kHz"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1439 msgid "22.05 kHz"
1440 msgstr "22.05 Khz"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1443 msgid "24 kHz"
1444 msgstr "24 kHz"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1447 msgid "32 kHz"
1448 msgstr "32 kHz"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1451 msgid "44.1 kHz"
1452 msgstr "44.1 kHz"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1455 msgid "48 kHz"
1456 msgstr "48 kHz"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1459 msgid "Channels:"
1460 msgstr "Kanavat:"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1463 msgid "Mono"
1464 msgstr "Mono"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1467 msgid "Stereo"
1468 msgstr "Stereo"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1471 msgid "2.1"
1472 msgstr "2.1"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1475 msgid "4"
1476 msgstr "4"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1479 msgid "5"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1483 msgid "5.1"
1484 msgstr "5.1"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1487 msgid "6.1"
1488 msgstr "6.1"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1491 msgid "7.1"
1492 msgstr "7.1"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1495 msgid "Swap Stereo"
1496 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1499 msgid "Headphone friendly mode"
1500 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1503 msgid "Spatial voices:"
1504 msgstr "Tilanneäänet:"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1507 msgid "VOCS^None"
1508 msgstr "VOCS^Ei mitään"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1511 msgid "VOCS^Taunts"
1512 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1515 msgid "VOCS^All"
1516 msgstr "VOCS^Kaikki"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1519 msgid "Taunt range:"
1520 msgstr "Huudahduksen kantama"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1523 msgid "RNG^Very short"
1524 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1527 msgid "RNG^Short"
1528 msgstr "RNG^Lyhyt"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1531 msgid "RNG^Normal"
1532 msgstr "RNG^Normaali"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1535 msgid "RNG^Long"
1536 msgstr "RNG^Pitkä"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1539 msgid "RNG^Full"
1540 msgstr "RNG^Täysi"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1543 msgid "Automatic taunts"
1544 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1547 msgid "Time warning:"
1548 msgstr "Aikavaroitus:"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1551 msgid "WRN^None"
1552 msgstr "WRN^Ei mitään"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1555 msgid "1 minute"
1556 msgstr "1 minuutti"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1559 msgid "5 minutes"
1560 msgstr "5 minuuttia"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1563 msgid "WRN^Both"
1564 msgstr "WRN^Molemmat"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1567 msgid "Hit indicator"
1568 msgstr "Osumailmaisin"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1571 msgid "Menu sounds"
1572 msgstr "Valikon äänet"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1575 msgid "Quality preset:"
1576 msgstr "Laadun esiasetus:"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1579 msgid "PRE^OMG!"
1580 msgstr "PRE^Nörtti"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1583 msgid "PRE^Low"
1584 msgstr "PRE^Matala"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1587 msgid "PRE^Medium"
1588 msgstr "PRE^Keskitaso"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1591 msgid "PRE^Normal"
1592 msgstr "PRE^Normaali"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1595 msgid "PRE^High"
1596 msgstr "PRE^Korkea"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1599 msgid "PRE^Ultra"
1600 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1603 msgid "PRE^Ultimate"
1604 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1607 msgid "Geometry detail:"
1608 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1611 msgid "DET^Lowest"
1612 msgstr "DET^Matalin"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1615 msgid "DET^Low"
1616 msgstr "DET^Matala"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1619 msgid "DET^Normal"
1620 msgstr "DET^Normaali"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1623 msgid "DET^Good"
1624 msgstr "DET^Hyvä"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1627 msgid "DET^Best"
1628 msgstr "DET^Paras"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1631 msgid "DET^Insane"
1632 msgstr "DET^Sekopäinen"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1635 msgid "Antialiasing:"
1636 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1639 msgid "AA^Disabled"
1640 msgstr "AA^Pois päältä"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1644 msgid "2x"
1645 msgstr "2x"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1649 msgid "4x"
1650 msgstr "4x"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1653 msgid "Texture resolution:"
1654 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1657 msgid "RES^Leet"
1658 msgstr "RES^Leet"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1661 msgid "RES^Lowest"
1662 msgstr "RES^Matalin"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1665 msgid "RES^Low"
1666 msgstr "RES^Matala"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1669 msgid "RES^Normal"
1670 msgstr "RES^Normaali"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1673 msgid "RES^Good"
1674 msgstr "RES^Hyvä"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1677 msgid "RES^Best"
1678 msgstr "RES^Paras"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1682 msgid "Avoid lossy texture compression"
1683 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1686 msgid "Anisotropy:"
1687 msgstr "Anisotropia:"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1690 msgid "ANISO^Disabled"
1691 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1694 msgid "8x"
1695 msgstr "8x"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1698 msgid "16x"
1699 msgstr "16x"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1702 msgid "Particle quality:"
1703 msgstr "Kappaleiden laatu:"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1706 msgid "Particle distance:"
1707 msgstr "Kappaleiden etäisyys:"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1710 msgid "Decals"
1711 msgstr "Siirtokuvat"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1714 msgid "Distance:"
1715 msgstr "Etäisyys:"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1718 msgid "Time:"
1719 msgstr "Aika:"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1722 msgid "Use lightmaps"
1723 msgstr "Käytä valaistuksia"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1726 msgid "Deluxe mapping"
1727 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1730 msgid "Gloss"
1731 msgstr "Kiilto"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1734 msgid "Offset mapping"
1735 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1738 msgid "Relief mapping"
1739 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1742 msgid "Reflections:"
1743 msgstr "Heijastukset:"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1746 msgid "Blurred"
1747 msgstr "Sumea"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1750 msgid "REFL^Good"
1751 msgstr "REFL^Hyvä"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1754 msgid "Sharp"
1755 msgstr "Terävä"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1758 msgid "Show surfaces"
1759 msgstr "Näytä pinnat"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1762 msgid "No dynamic lighting"
1763 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1766 msgid "Flash blend approximation"
1767 msgstr "Yksinkertaiset valot"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1770 msgid "Realtime dynamic lighting"
1771 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1775 msgid "Shadows"
1776 msgstr "Varjot"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1779 msgid "Realtime world lighting"
1780 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1783 msgid "Use normal maps"
1784 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1787 msgid "Soft shadows"
1788 msgstr "Pehmeät varjot"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1791 msgid "Coronas"
1792 msgstr "Valokehät"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1795 msgid "Use Occlusion Queries"
1796 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1799 msgid "Bloom"
1800 msgstr "Hehku"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1803 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1804 msgstr "HDR"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1807 msgid "Motion blur:"
1808 msgstr "Liikesumeus:"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1811 msgid "Damage blur:"
1812 msgstr "Vahinkosumeus:"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1815 msgid "Key bindings:"
1816 msgstr "Näppäimet:"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1819 msgid "Change key..."
1820 msgstr "Vaihda näppäin..."
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1823 msgid "Edit..."
1824 msgstr "Muokkaa..."
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1827 msgid "Sensitivity:"
1828 msgstr "Herkkyys:"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1831 msgid "UI mouse speed:"
1832 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1835 msgid "Mouse filter"
1836 msgstr "Hiiren suodatin"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1839 msgid "Invert mouse"
1840 msgstr "Käännä hiiren suunta"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1844 msgid "Use joystick input"
1845 msgstr "Käytä peliohjainta"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1849 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1850 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1853 msgid "\"enter console\" also closes"
1854 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1857 msgid "User defined key bind"
1858 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1861 msgid "Command when pressed:"
1862 msgstr "Komento painaessa:"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1865 msgid "Command when released:"
1866 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1869 msgid "Save"
1870 msgstr "Tallenna"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1873 msgid "Cancel"
1874 msgstr "Peruuta"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1877 msgid "Menu skins:"
1878 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1881 msgid "Show current time"
1882 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1885 msgid "Show current date"
1886 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1889 msgid "Show frames per second"
1890 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1893 msgid "Speedometer"
1894 msgstr "Nopeusmittari"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1897 msgid "qu/s (hidden)"
1898 msgstr "qu/s (kätketty)"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1901 msgid "qu/s"
1902 msgstr "qu/s"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1905 msgid "m/s"
1906 msgstr "m/s"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1909 msgid "km/h"
1910 msgstr "km/h"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1913 msgid "mph"
1914 msgstr "mph"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1917 msgid "knots"
1918 msgstr "knots"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1921 msgid "Show accelerometer"
1922 msgstr "Näytä kiihtyvyysmittari"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1925 msgid "Accelerometer scale:"
1926 msgstr "Kiihtyvyysmittarin skaala:"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1929 msgid "Minimize input latency"
1930 msgstr "Minimoi syötteen viive"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1933 msgid "Advanced settings"
1934 msgstr "Edistyneet asetukset"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1937 msgid "Cvar filter:"
1938 msgstr "Cvar suodatin"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1941 msgid "Setting:"
1942 msgstr "Asetus:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1945 msgid "Value:"
1946 msgstr "Arvo:"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1949 msgid "Description:"
1950 msgstr "Kuvaus:"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1953 msgid "Client-side movement prediction"
1954 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1957 msgid "Show netgraph"
1958 msgstr "Näytä verkkograafi"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1961 msgid "Network speed:"
1962 msgstr "Verkon nopeus:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1965 msgid "56k"
1966 msgstr "56k"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1969 msgid "ISDN"
1970 msgstr "ISDN"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1973 msgid "Slow ADSL"
1974 msgstr "Hidas ASL"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1977 msgid "Fast ADSL"
1978 msgstr "Nopea ADSL"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1981 msgid "Broadband"
1982 msgstr "Laajakaista"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1985 msgid "Input packets/s:"
1986 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1989 msgid "HTTP downloads:"
1990 msgstr "HTTP lataukset:"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1993 msgid "Downloads:"
1994 msgstr "Lataukset:"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1997 msgid "Speed (kB/s):"
1998 msgstr "Nopeus (kb/s)"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2001 msgid "Client UDP port:"
2002 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2005 msgid "Resolution:"
2006 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2009 msgid "Font/UI size:"
2010 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2013 msgid "SZ^Unreadable"
2014 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2017 msgid "SZ^Tiny"
2018 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2021 msgid "SZ^Little"
2022 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2025 msgid "SZ^Small"
2026 msgstr "SZ^Pieni"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2029 msgid "SZ^Medium"
2030 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2033 msgid "SZ^Large"
2034 msgstr "SZ^Suuri"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2037 msgid "SZ^Huge"
2038 msgstr "SZ^Valtava"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2041 msgid "SZ^Gigantic"
2042 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2045 msgid "SZ^Colossal"
2046 msgstr "SZ^Massiivinen"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2049 msgid "Color depth:"
2050 msgstr "Värisävy:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2053 msgid "Full screen"
2054 msgstr "Kokoruutu"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2057 msgid "Vertical Synchronization"
2058 msgstr "VSYNC"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2061 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2062 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2065 msgid "Use GLSL to handle color control"
2066 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2069 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2070 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2073 msgid "VBO^Off"
2074 msgstr "VBO^Pois"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2077 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2078 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2081 msgid "Vertices"
2082 msgstr "Verteksit"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2085 msgid "Vertices and Triangles"
2086 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2089 msgid "Depth first:"
2090 msgstr "Syvyys ensin (Depth First):"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2093 msgid "DF^Disabled"
2094 msgstr "DF^Pois"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2097 msgid "DF^World"
2098 msgstr "DF^Maailma"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2101 msgid "DF^All"
2102 msgstr "DF^Kaikki"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2105 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2106 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2109 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2110 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2113 msgid "Brightness:"
2114 msgstr "Kirkkaus:"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2117 msgid "Contrast:"
2118 msgstr "Kontrasti:"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2121 msgid "Gamma:"
2122 msgstr "Gamma:"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2125 msgid "Contrast boost:"
2126 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2129 msgid "Saturation:"
2130 msgstr "Kylläisyys:"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2133 msgid "LIT^Ambient:"
2134 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2137 msgid "Intensity:"
2138 msgstr "Intensiivisyys:"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2141 msgid "Singleplayer"
2142 msgstr "Yksinpeli"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2145 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2146 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2149 msgid "Start Singleplayer!"
2150 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2153 msgid "Winner"
2154 msgstr "Voittaja"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2157 msgid "Team Selection"
2158 msgstr "Joukkueen valinta"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2161 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2162 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2165 msgid "red"
2166 msgstr "punainen"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2169 msgid "blue"
2170 msgstr "sininen"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2173 msgid "yellow"
2174 msgstr "keltainen"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2177 msgid "pink"
2178 msgstr "pinkki"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2181 msgid "spectate"
2182 msgstr "seuraa sivusta"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2185 msgid "Do not press this button again!"
2186 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2189 msgid ""
2190 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2191 msgstr ""
2192 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2193 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2196 #, c-format
2197 msgid "%s's Xonotic Server"
2198 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2201 msgid ""
2202 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2203 "again.\n"
2204 msgstr ""
2205 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2206 "vastaava enää toistuisi.\n"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2209 msgid "<no model found>"
2210 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2213 msgid "Remove"
2214 msgstr "Poista"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2217 msgid "Bookmark"
2218 msgstr "Kirjanmerkki"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2221 msgid "Ping"
2222 msgstr "Viive"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2225 msgid "Host name"
2226 msgstr "Palvelimen nimi"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2229 msgid "Map"
2230 msgstr "Kartta"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2233 msgid "Type"
2234 msgstr "Tyyppi"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2237 msgid "Players"
2238 msgstr "Pelaajat"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2241 msgid "<TITLE>"
2242 msgstr "<TITLE>"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2245 msgid "<AUTHOR>"
2246 msgstr "<AUTHOR>"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: %s"
2251 msgstr "%s: %s"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2254 msgid "VOL^OFF"
2255 msgstr "VOL^OFF"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2258 msgid "VOL^MAX"
2259 msgstr "VOL^MAX"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2262 #, c-format
2263 msgid "%s dB"
2264 msgstr "%s dB"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2267 #, c-format
2268 msgid "%dx%d"
2269 msgstr "%dx%d"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2272 #, c-format
2273 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2274 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2277 #, c-format
2278 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2279 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2282 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2283 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2286 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2287 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Update can be downloaded at:\n"
2293 "%s\n"
2294 msgstr ""
2295 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2296 "%s\n"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2299 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2300 msgstr ""
2301 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2304 #, c-format
2305 msgid "Update to %s now!"
2306 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2309 msgid ""
2310 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2311 "^1Expect visual problems.\n"
2312 msgstr ""
2313 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2314 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2317 msgid "Arena"
2318 msgstr "Areena"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2321 msgid "Assault"
2322 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2325 msgid "Capture The Flag"
2326 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2329 msgid "Clan Arena"
2330 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2333 msgid "Deathmatch"
2334 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2337 msgid "Domination"
2338 msgstr "Hallinta (Domination)"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2341 msgid "Freeze Tag"
2342 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2345 msgid "Keepaway"
2346 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2349 msgid "Key Hunt"
2350 msgstr "Avaimenmetsästys (Key Hunt)"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2353 msgid "Last Man Standing"
2354 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2357 msgid "Nexball"
2358 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2361 msgid "Onslaught"
2362 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2365 msgid "Race"
2366 msgstr "Kilpailu (RACE)"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2369 msgid "Race CTS"
2370 msgstr "Kilpailu CTS"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2373 msgid "Runematch"
2374 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2377 msgid "Team Deathmatch"
2378 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2381 #, c-format
2382 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2383 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2386 msgid "Background:"
2387 msgstr "Tausta:"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2392 msgid "Default"
2393 msgstr "Perusasetus"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2396 msgid "Use default"
2397 msgstr "Käytä perusasetusta"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2400 msgid "Team Color:"
2401 msgstr "Joukkueen väri"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2404 msgid "Enable panel"
2405 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2406
2407 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2408 msgid "Crylink"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2412 #, c-format
2413 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2417 #, c-format
2418 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2422 #, c-format
2423 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2427 #, c-format
2428 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2432 msgid "Electro"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2436 #, c-format
2437 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2441 #, c-format
2442 msgid "%s played with plasma"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2446 #, c-format
2447 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2451 #, c-format
2452 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2456 #, c-format
2457 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2461 #, c-format
2462 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2466 #, c-format
2467 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Fireball"
2473 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2474
2475 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2476 #, c-format
2477 msgid "%s forgot about some firemine"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2481 #, c-format
2482 msgid "%s should have used a smaller gun"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2486 #, c-format
2487 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2491 #, c-format
2492 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2496 #, c-format
2497 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2501 #, c-format
2502 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2506 #, c-format
2507 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2511 #, c-format
2512 msgid "%s tasted %s's fireball"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2516 msgid "Mortar"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2520 #, c-format
2521 msgid "%s tried out his own grenade"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2525 #, c-format
2526 msgid "%s detonated"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2530 #, c-format
2531 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2535 #, c-format
2536 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2540 #, c-format
2541 msgid "%s ate %s's grenade"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2545 msgid "Hagar"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2549 #, c-format
2550 msgid "%s played with tiny rockets"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2554 #, c-format
2555 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2559 #, c-format
2560 msgid "%s was pummeled by %s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2564 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2568 #, c-format
2569 msgid "%s was cut down by %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Grappling Hook"
2575 msgstr "Köysi"
2576
2577 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2578 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2579 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2580 #, c-format
2581 msgid "%s did the impossible"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2585 #, c-format
2586 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2590 msgid "Laser"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2594 #, c-format
2595 msgid "%s lasered themself to hell"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2599 #, c-format
2600 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2604 #, c-format
2605 msgid "%s was lasered to death by %s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Mine Layer"
2611 msgstr "Yksinpeli"
2612
2613 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2614 #, c-format
2615 msgid "%s exploded"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2619 #, c-format
2620 msgid "%s got too close to %s's mine"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2624 #, c-format
2625 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2629 #, c-format
2630 msgid "%s stepped on %s's mine"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2634 #, fuzzy
2635 msgid "MinstaNex"
2636 msgstr "MinstaGib"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2639 #, c-format
2640 msgid "%s has been vaporized by %s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Nex"
2646 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2647
2648 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2649 msgid "Port-O-Launch"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2653 #, c-format
2654 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2658 msgid "Rocket Launcher"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2662 #, c-format
2663 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2667 #, c-format
2668 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2672 #, c-format
2673 msgid "%s ate %s's rocket"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2677 msgid "T.A.G. Seeker"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2681 #, c-format
2682 msgid "%s was tagged by %s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Shotgun"
2688 msgstr "Laukaukset:"
2689
2690 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2691 #, c-format
2692 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2696 #, c-format
2697 msgid "%s was gunned by %s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2701 msgid "Sniper Rifle"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2705 #, c-format
2706 msgid "%s shot themself automatically"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2710 #, c-format
2711 msgid "%s sniped themself somehow"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2715 #, c-format
2716 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2720 #, c-format
2721 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2725 #, c-format
2726 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2730 #, c-format
2731 msgid "%s got hit in the head by %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2735 #, c-format
2736 msgid "%s was sniped by %s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "@!#%'n Tuba"
2742 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2743
2744 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2745 #, c-format
2746 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2750 #, c-format
2751 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2755 msgid "Machine Gun"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2759 #, c-format
2760 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #~ msgid "Crosshair color:"
2764 #~ msgstr "Tähtäimen väri:"
2765
2766 #~ msgid "%d/%d"
2767 #~ msgstr "%d/%d"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "Ole hyvä ja vastaa muutamaan alustavaan kysymykseen parantaaksesi "
2773 #~ "pelikokemustasi."
2774
2775 #~ msgid "Waypoint settings:"
2776 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset:"