]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Merge branch 'master' into MaidenBeast/translation_updates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: \n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "virhe: %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Esine %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "omavalintainen"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Version tiedot: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Taso %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "ei tallenneta"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "yksityinen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "pelimoottorin asetus"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "vain luku"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Tekijät"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Tervetuloa"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
132 msgid "Text language:"
133 msgstr "Tekstin kieli:"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
138 msgid "Name:"
139 msgstr "Nimi:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
142 msgid "Save settings"
143 msgstr "Tallenna asetukset"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
146 msgid "Ammo Panel"
147 msgstr "Ammuspaneeli"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
150 msgid "Ammunition display:"
151 msgstr "Ammuksien näyttö:"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
154 msgid "Show only current ammo type"
155 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
158 msgid "Align icon:"
159 msgstr ""
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 msgid "Left"
167 msgstr "Vasen"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 msgid "Right"
175 msgstr "Oikea"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgid "Chat Panel"
179 msgstr "Keskustelupaneeli"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Keskustelun sisältö:"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgid "Chat size:"
187 msgstr "Keskustelun koko"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Keskustelun kesto:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
195 msgstr "Keskustelun piippausääni"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgid "Engine info:"
203 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 msgid "Inward"
228 msgstr "Sisäänpäin"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 msgid "Outward"
235 msgstr "Ulospäin"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Tiedotuspaneeli"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Tiedoitukset"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgid "Flip align"
256 msgstr "Tasoita"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Ilmoituspaneeli"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Ilmoitukset:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Sisääntulon kesto"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
287 #, fuzzy
288 msgid "Physics Panel"
289 msgstr "Keskustelupaneeli"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
294 msgid "Panel disabled"
295 msgstr "Paneeli pois päältä"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
298 #, fuzzy
299 msgid "Panel enabled if not observing"
300 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
305 msgid "Panel always enabled"
306 msgstr "Paneeli aina päällä"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
309 #, fuzzy
310 msgid "Status bar"
311 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
315 msgid "Left align"
316 msgstr "Vasen tasaus"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
320 msgid "Right align"
321 msgstr "Oikea tasaus"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
324 #, fuzzy
325 msgid "Inward align"
326 msgstr "Sisäänpäin"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
329 #, fuzzy
330 msgid "Outward align"
331 msgstr "Ulospäin"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
334 #, fuzzy
335 msgid "Flip speed/acceleration positions"
336 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
339 #, fuzzy
340 msgid "Speed:"
341 msgstr "Nopeus (kb/s)"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
344 msgid "Include vertical speed"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
348 msgid "Speed unit:"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
352 msgid "qu/s"
353 msgstr "qu/s"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
356 msgid "m/s"
357 msgstr "m/s"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
360 msgid "km/h"
361 msgstr "km/h"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
364 msgid "mph"
365 msgstr "mph"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
368 msgid "knots"
369 msgstr "knots"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
372 #, fuzzy
373 msgid "Show"
374 msgstr "Varjot"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
377 #, fuzzy
378 msgid "Top speed"
379 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
382 #, fuzzy
383 msgid "Acceleration:"
384 msgstr "Heijastukset:"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
387 msgid "Include vertical acceleration"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
391 msgid "Powerups Panel"
392 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
395 msgid "Flip strength and shield positions"
396 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
399 msgid "Pressed Keys Panel"
400 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
403 msgid "Panel enabled when spectating"
404 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
407 msgid "Forced aspect:"
408 msgstr "Pakotettu näkymä:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
411 msgid "Race Timer Panel"
412 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
415 msgid "Radar Panel"
416 msgstr "Tutkapaneeli"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
419 msgid "Panel enabled in teamgames"
420 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
423 msgid "Radar:"
424 msgstr "Tutka:"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
431 msgid "Alpha:"
432 msgstr "Alpha:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
435 msgid "Rotation:"
436 msgstr "Pyöriminen:"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
439 msgid "Forward"
440 msgstr "Eteenpäin"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
443 msgid "West"
444 msgstr "Länsi"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
447 msgid "South"
448 msgstr "Etelä"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
451 msgid "East"
452 msgstr "Itä"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
455 msgid "North"
456 msgstr "Pohjoinen"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
459 msgid "Scale:"
460 msgstr "Skaala:"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
463 msgid "Zoom mode:"
464 msgstr "Tarkennus:"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
467 msgid "Zoomed in"
468 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
471 msgid "Zoomed out"
472 msgstr "Tarkennuksen poisto"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
475 msgid "Always zoomed"
476 msgstr "Aina tarkennettuna"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
479 msgid "Never zoomed"
480 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
483 msgid "Score Panel"
484 msgstr "Tulospaneeli"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
487 #, fuzzy
488 msgid "Score:"
489 msgstr "Skaala:"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
492 #, fuzzy
493 msgid "Rankings:"
494 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
497 #, fuzzy
498 msgid "Off"
499 msgstr "VBO^Pois"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
502 msgid "And me"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
506 #, fuzzy
507 msgid "Pure"
508 msgstr "Keskeytä"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
511 msgid "Timer Panel"
512 msgstr "Ajastinpaneeli"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
515 msgid "Timer:"
516 msgstr "Ajastin:"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
519 msgid "Show elapsed time"
520 msgstr "Näytä kulutettu aika"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
523 msgid "Vote Panel"
524 msgstr "Äänestyspaneeli"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
527 msgid "Alpha after voting:"
528 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
531 msgid "Weapons Panel"
532 msgstr "Asepaneeli"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
535 msgid "Fade out after:"
536 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
540 msgid "Never"
541 msgstr "Ei ikinä"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
544 #, c-format
545 msgid "%ds"
546 msgstr "%dt"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
549 msgid "Fade effect:"
550 msgstr "Himmennyseffekti:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
553 msgid "EF^None"
554 msgstr "EF^Ei mikään"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
557 msgid "Slide"
558 msgstr "Liukuminen"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
561 msgid "Alpha"
562 msgstr "Alpha"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
565 #, fuzzy
566 msgid "EF^Both"
567 msgstr "WRN^Molemmat"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
570 msgid "Weapon icons:"
571 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
574 msgid "Show weapon ID as:"
575 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
578 msgid "SHOWAS^None"
579 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
582 msgid "Number"
583 msgstr "Numero"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
586 msgid "Bind"
587 msgstr "Näppäin"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
590 msgid "Show Accuracy"
591 msgstr "Näytä tarkkuus"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
594 msgid "Show Ammo"
595 msgstr "Näytä panokset"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
598 msgid "Ammo bar color:"
599 msgstr "Ammuskotelon väri"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
602 msgid "Ammo bar alpha:"
603 msgstr "Ammuskotelon alpha"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
606 msgid "Panel HUD Setup"
607 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
610 msgid "Panel background defaults:"
611 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
614 msgid "Background:"
615 msgstr "Tausta:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
622 msgid "Disable"
623 msgstr "Pois päältä"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
627 msgid "Color:"
628 msgstr "Väri:"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
631 msgid "Border size:"
632 msgstr "Reunan koko:"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
636 msgid "Team color:"
637 msgstr "Joukkueen väri:"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
640 msgid "Test team color in configure mode"
641 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
644 msgid "Padding:"
645 msgstr "Pehmustus:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
648 msgid "HUD Dock:"
649 msgstr "Näkymän liitäntä:"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
652 msgid "DOCK^Disabled"
653 msgstr "DOCK^Pois"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
656 msgid "DOCK^Small"
657 msgstr "DOCK^Pieni"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
660 msgid "DOCK^Medium"
661 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
664 msgid "DOCK^Large"
665 msgstr "DOCK^Suuri"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
668 msgid "Grid settings:"
669 msgstr "Ruudukon asetukset:"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
672 msgid "Snap panels to grid"
673 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
676 msgid "Grid size:"
677 msgstr "Ruudukon koko:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
680 msgid "X:"
681 msgstr "X:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
684 msgid "Y:"
685 msgstr "Y:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
688 msgid "Exit setup"
689 msgstr "Poistu asetuksista"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
692 msgid "Multiplayer"
693 msgstr "Moninpeli"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
696 msgid "Servers"
697 msgstr "Palvelimet"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
701 msgid "Create"
702 msgstr "Luo"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
705 msgid "Demos"
706 msgstr "Demot"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
710 msgid "Player Setup"
711 msgstr "Pelaajan asetukset"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
714 msgid "Game type:"
715 msgstr "Pelityyppi"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
718 msgid "Match settings:"
719 msgstr "Ottelun asetukset"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
722 msgid "Time limit:"
723 msgstr "Aikaraja"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
727 msgid "Use map specified default"
728 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
737 msgid "Point limit:"
738 msgstr "Pisteraja:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
741 msgid "Player slots:"
742 msgstr "Pelaajamäärä:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
745 msgid "Number of bots:"
746 msgstr "Bottien lukumäärä:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
749 msgid "Bot skill:"
750 msgstr "Bottien taitotaso:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
753 msgid "Botlike"
754 msgstr "Typerä kone"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
757 msgid "Beginner"
758 msgstr "Aloittelija"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
761 msgid "You will win"
762 msgstr "Helppo voitto"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
765 msgid "You can win"
766 msgstr "Helpohko"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
769 msgid "You might win"
770 msgstr "Keskitaso"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
773 msgid "Advanced"
774 msgstr "Kehittynyt"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
777 msgid "Expert"
778 msgstr "Ekspertti"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
781 msgid "Pro"
782 msgstr "Mestari"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
785 msgid "Assassin"
786 msgstr "Murhaaja"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
789 msgid "Unhuman"
790 msgstr "Epäinhimillinen"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
793 msgid "Godlike"
794 msgstr "Jumalainen"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
797 msgid "Mutators..."
798 msgstr "Muokkaukset..."
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
802 msgid "Advanced settings..."
803 msgstr "Edistyneet asetukset..."
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
806 msgid "Map list:"
807 msgstr "Karttalista"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
810 msgid "Select all"
811 msgstr "Valitse kaikki"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
814 msgid "Select none"
815 msgstr "Poista kaikki valinnat"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
818 msgid "Start Multiplayer!"
819 msgstr "Aloita moninpeli!"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
822 msgid "Capture limit:"
823 msgstr "Lipunryöstöraja"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
826 msgid "Lives:"
827 msgstr "Elämät:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
830 msgid "Laps:"
831 msgstr "Kierrokset:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
834 msgid "Goals:"
835 msgstr "Maalit:"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
838 msgid "Frag limit:"
839 msgstr "Tapporaja:"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
842 msgid "Advanced server settings"
843 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
846 msgid "Game settings:"
847 msgstr "Peliasetukset:"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
850 msgid "Allow spectating"
851 msgstr "Salli sivustakatsominen"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
854 msgid "Spawn shield:"
855 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
858 msgid "Game speed:"
859 msgstr "Pelinopeus:"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
862 msgid "Teamplay settings:"
863 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
866 msgid "Friendly fire scale:"
867 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
870 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
871 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain effekti)"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
874 msgid "Friendly fire penalty:"
875 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
878 msgid "Virtual penalty (effect only)"
879 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain effekti)"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
882 msgid "Teams:"
883 msgstr "Joukkueet:"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
886 msgid "Map voting:"
887 msgstr "Kartan äänestys:"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
890 msgid "No voting"
891 msgstr "Ei äänestystä"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
894 msgid "2 choices"
895 msgstr "2 valintaa"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
898 msgid "3 choices"
899 msgstr "3 valintaa"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
902 msgid "4 choices"
903 msgstr "4 valintaa"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
906 msgid "5 choices"
907 msgstr "5 valintaa"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
910 msgid "6 choices"
911 msgstr "6 valintaa"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
914 msgid "7 choices"
915 msgstr "7 valintaa"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
918 msgid "8 choices"
919 msgstr "8 valintaa"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
922 msgid "9 choices"
923 msgstr "9 valintaa"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
926 msgid "Simple majority wins vcall"
927 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
930 msgid "Map Information"
931 msgstr "Kartan tiedot"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
934 msgid "Full item placement"
935 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
938 msgid "MinstaGib only"
939 msgstr "Vain MinstaGib"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
942 msgid "Title:"
943 msgstr "Otsikko:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
946 msgid "Author:"
947 msgstr "Tekijä:"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
950 msgid "Features:"
951 msgstr "Ominaisuudet:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
954 msgid "Game types:"
955 msgstr "Pelityypit:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
959 msgid "Close"
960 msgstr "Sulje"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
964 msgid "Play"
965 msgstr "Pelaa"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
968 msgid "Mutators"
969 msgstr "Muokatut pelitilat"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
972 msgid "All Weapons Arena"
973 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
976 msgid "Most Weapons Arena"
977 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
980 #, c-format
981 msgid "%s Arena"
982 msgstr "%s taistelukenttä"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
986 msgid "Dodging"
987 msgstr "Väistely"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
991 msgid "MinstaGib"
992 msgstr "MinstaGib"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
996 msgid "NIX"
997 msgstr "NIX"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1001 msgid "Rocket Flying"
1002 msgstr "Rakettilentely"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1006 msgid "No start weapons"
1007 msgstr "Ei aloitusasetta"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1011 msgid "Low gravity"
1012 msgstr "Vajaa painovoima"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1016 msgid "Cloaked"
1017 msgstr "Näkymätön"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1020 msgid "Hook"
1021 msgstr "Köysi"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1025 msgid "Midair"
1026 msgstr "Jalat irti maasta"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1030 msgid "Vampire"
1031 msgstr "Vampyyri"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1035 msgid "Piñata"
1036 msgstr "Piñata"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1040 msgid "Weapons stay"
1041 msgstr "Aseet jäävät"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1045 msgid "Blood loss"
1046 msgstr "Verenvuodatus"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1050 msgid "Jet pack"
1051 msgstr "Rakettireppu"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1054 msgid "MUT^None"
1055 msgstr "MUT^Ei mitään"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1058 msgid "Gameplay mutators:"
1059 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1062 msgid "Weapon & item mutators:"
1063 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1066 msgid "Grappling hook"
1067 msgstr "Köysi"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1070 msgid "Weapon arenas:"
1071 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1074 msgid "Regular (no arena)"
1075 msgstr "Perinteinen"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1079 msgid "with laser"
1080 msgstr "laserilla"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1083 msgid "Special arenas:"
1084 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1087 msgid "Most weapons"
1088 msgstr "Suurin osa aseista"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1091 msgid "Demo"
1092 msgstr "Demo"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1095 msgid "Record demos while playing"
1096 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1100 msgid "Filter:"
1101 msgstr "Suodatin:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1107 msgid "Clear"
1108 msgstr "Tyhjennä"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1111 msgid "Timedemo"
1112 msgstr "Aikademo"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1115 msgid "Join"
1116 msgstr "Liity"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1119 msgid "SRVS^Empty"
1120 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1123 msgid "SRVS^Full"
1124 msgstr "SRVS^Täynnä"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1127 msgid "Pause"
1128 msgstr "Keskeytä"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1131 msgid "Address:"
1132 msgstr "Osoite:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1135 msgid "Info..."
1136 msgstr "Tietoa..."
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1140 msgid "Join!"
1141 msgstr "Liity!"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1144 msgid "Server Information"
1145 msgstr "Palvelimen tiedot"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1152 msgid "N/A"
1153 msgstr "N/A"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1156 #, c-format
1157 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1161 #, c-format
1162 msgid "%d modified settings"
1163 msgstr "%d muokatut asetukset"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1166 msgid "Official settings"
1167 msgstr "Viralliset asetukset"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1170 msgid "N/A (can't connect)"
1171 msgstr "N/A (ei voida yhdistää)"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1174 msgid "not supported (can't connect)"
1175 msgstr "ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1178 msgid "not supported (won't encrypt)"
1179 msgstr "ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1182 msgid "supported (will encrypt)"
1183 msgstr "tuettu (salaus onnistuu)"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1186 msgid "supported (won't encrypt)"
1187 msgstr "tuettu (salaus ei onnistu)"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1190 msgid "requested (will encrypt)"
1191 msgstr "pyydetty (salaus onnistuu)"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1194 msgid "requested (won't encrypt)"
1195 msgstr "pyydetty (salaus ei onnistu)"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1198 msgid "required (can't connect)"
1199 msgstr "vaadittu (ei voida yhdistää)"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1202 msgid "required (will encrypt)"
1203 msgstr "vaadittu (salaus onnistuu)"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1207 msgid "Players:"
1208 msgstr "Pelaajat:"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1212 msgid "Type:"
1213 msgstr "Tyyppi:"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1216 msgid "Map:"
1217 msgstr "Kartta:"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1220 msgid "Gameplay:"
1221 msgstr "Pelitila:"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1224 msgid "Bots:"
1225 msgstr "Botit:"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1228 msgid "Mod:"
1229 msgstr "Modi:"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1232 msgid "Version:"
1233 msgstr "Versio:"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1236 msgid "Ping:"
1237 msgstr "Viive:"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1240 msgid "CA:"
1241 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1244 msgid "Key:"
1245 msgstr "Avain (Key)"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1248 msgid "Encryption:"
1249 msgstr "Salaus:"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1252 msgid "Model:"
1253 msgstr "Malli:"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1256 msgid "Field of view:"
1257 msgstr "Näkökenttä:"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1260 msgid "View bobbing:"
1261 msgstr "Näytä huojunta:"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1264 msgid "Zoom factor:"
1265 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1268 msgid "Zoom speed:"
1269 msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1272 msgid "Weapon settings..."
1273 msgstr "Aseiden asetukset..."
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1276 msgid "Crosshair:"
1277 msgstr "Tähtäin:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1281 msgid "Per weapon"
1282 msgstr "Asekohtainen"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1285 msgid "Crosshair size:"
1286 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1289 msgid "Crosshair alpha:"
1290 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1293 msgid "Crosshair color:"
1294 msgstr "Tähtäimen väri:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1297 msgid "By health"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Custom"
1303 msgstr "omavalintainen"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1306 msgid "Enable center dot"
1307 msgstr "Ota keskipiste käyttöön"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1310 msgid "Size:"
1311 msgstr "Koko:"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1314 msgid "Hit test:"
1315 msgstr "Osumatesti:"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1318 msgid "HTST^None"
1319 msgstr "HTST^Ei mitään."
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1322 msgid "TrueAim"
1323 msgstr "TrueAim"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1326 msgid "Enemies"
1327 msgstr "Viholliset"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1330 msgid "Waypoints setup..."
1331 msgstr "Välimatkojen asetukset..."
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1334 msgid "Enter HUD editor"
1335 msgstr "Mene näkymän muokkaimeen"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1338 msgid "Force models:"
1339 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1342 msgid "MDL^None"
1343 msgstr "MDL^Ei mitään."
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1346 msgid "MDL^Custom"
1347 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1350 msgid "MDL^All"
1351 msgstr "MDL^Kaikki"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1354 msgid "Disable gore effects"
1355 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus pois päältä"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1358 msgid "Gibs:"
1359 msgstr "Raajat:"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1362 msgid "GIBS^None"
1363 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1366 msgid "GIBS^Few"
1367 msgstr "GIBS^Vähän"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1370 msgid "GIBS^Many"
1371 msgstr "GIBS^Paljon"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1374 msgid "GIBS^Lots"
1375 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1378 msgid "Damage splash:"
1379 msgstr "Vahinkoroiskeet"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1387 msgid "Apply immediately"
1388 msgstr "Ota heti käyttöön"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1391 msgid "Waypoints"
1392 msgstr "Välimatkat"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1395 msgid "Show base waypoints"
1396 msgstr "Näytä päämäärien välimatkat"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1399 msgid "Waypoint scale:"
1400 msgstr "Välimatkan skaala:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1403 msgid "Waypoint alpha:"
1404 msgstr "Välimatkojen alpha:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1407 msgid "Show names:"
1408 msgstr "Näytä nimet:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1411 msgid "Teammates"
1412 msgstr "Oma joukkue"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1415 msgid "All players"
1416 msgstr "Kaikki pelaajat"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1419 msgid "Weapon settings"
1420 msgstr "Aseiden asetukset"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1423 msgid "Weapon priority list:"
1424 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1427 msgid "Up"
1428 msgstr "Ylös"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1431 msgid "Down"
1432 msgstr "Alas"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1435 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1436 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1439 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1440 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1443 msgid "Draw 1st person weapon model"
1444 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Center"
1449 msgstr "Luo"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1452 msgid "Flip view horizontally"
1453 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1456 msgid "News"
1457 msgstr "Uutiset"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1460 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1461 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1464 msgid "Quit"
1465 msgstr "Lopeta"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1468 msgid "Are you sure you want to quit?"
1469 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1472 msgid "Yes"
1473 msgstr "Kyllä"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1476 msgid "No"
1477 msgstr "Ei"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1480 msgid "Settings"
1481 msgstr "Asetukset"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Ohjaus"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1490 msgid "Video"
1491 msgstr "Video"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1495 msgid "Effects"
1496 msgstr "Effektit"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1500 msgid "Audio"
1501 msgstr "Ääni"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1505 msgid "Network"
1506 msgstr "Verkko"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1510 msgid "Misc"
1511 msgstr "Sekalainen"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1514 msgid "Master:"
1515 msgstr "Pääkanava:"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1518 msgid "Music:"
1519 msgstr "Musiikki:"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1522 msgid "VOL^Ambient:"
1523 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1526 msgid "Info:"
1527 msgstr "Tiedoitukset:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1530 msgid "Items:"
1531 msgstr "Esineet:"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1534 msgid "Pain:"
1535 msgstr "Kipu:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1538 msgid "Player:"
1539 msgstr "Pelaaja:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1542 msgid "Shots:"
1543 msgstr "Laukaukset:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1546 msgid "Voice:"
1547 msgstr "Puhe:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1550 msgid "Weapons:"
1551 msgstr "Aseet:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1555 msgid "Frequency:"
1556 msgstr "Taajuus:"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1559 msgid "8 kHz"
1560 msgstr "8 kHz"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1563 msgid "11.025 kHz"
1564 msgstr "11.025 kHz"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1567 msgid "16 kHz"
1568 msgstr "16 kHz"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1571 msgid "22.05 kHz"
1572 msgstr "22.05 Khz"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1575 msgid "24 kHz"
1576 msgstr "24 kHz"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1579 msgid "32 kHz"
1580 msgstr "32 kHz"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1583 msgid "44.1 kHz"
1584 msgstr "44.1 kHz"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1587 msgid "48 kHz"
1588 msgstr "48 kHz"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1591 msgid "Channels:"
1592 msgstr "Kanavat:"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1595 msgid "Mono"
1596 msgstr "Mono"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1599 msgid "Stereo"
1600 msgstr "Stereo"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1603 msgid "2.1"
1604 msgstr "2.1"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1607 msgid "4"
1608 msgstr "4"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1611 msgid "5"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1615 msgid "5.1"
1616 msgstr "5.1"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1619 msgid "6.1"
1620 msgstr "6.1"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1623 msgid "7.1"
1624 msgstr "7.1"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1627 msgid "Swap Stereo"
1628 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1631 msgid "Headphone friendly mode"
1632 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1635 msgid "Spatial voices:"
1636 msgstr "Tilanneäänet:"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1639 msgid "VOCS^None"
1640 msgstr "VOCS^Ei mitään"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1643 msgid "VOCS^Taunts"
1644 msgstr "VOCS^Huudahdukset"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1647 msgid "VOCS^All"
1648 msgstr "VOCS^Kaikki"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1651 msgid "Taunt range:"
1652 msgstr "Huudahduksen kantama"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1655 msgid "RNG^Very short"
1656 msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1659 msgid "RNG^Short"
1660 msgstr "RNG^Lyhyt"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1663 msgid "RNG^Normal"
1664 msgstr "RNG^Normaali"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1667 msgid "RNG^Long"
1668 msgstr "RNG^Pitkä"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1671 msgid "RNG^Full"
1672 msgstr "RNG^Täysi"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1675 msgid "Automatic taunts"
1676 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1679 msgid "Time warning:"
1680 msgstr "Aikavaroitus:"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1683 msgid "WRN^None"
1684 msgstr "WRN^Ei mitään"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1687 msgid "1 minute"
1688 msgstr "1 minuutti"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1691 msgid "5 minutes"
1692 msgstr "5 minuuttia"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1695 msgid "WRN^Both"
1696 msgstr "WRN^Molemmat"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1699 msgid "Hit indicator"
1700 msgstr "Osumailmaisin"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1703 msgid "Menu sounds"
1704 msgstr "Valikon äänet"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1707 msgid "Quality preset:"
1708 msgstr "Laadun esiasetus:"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1711 msgid "PRE^OMG!"
1712 msgstr "PRE^Nörtti"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1715 msgid "PRE^Low"
1716 msgstr "PRE^Matala"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1719 msgid "PRE^Medium"
1720 msgstr "PRE^Keskitaso"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1723 msgid "PRE^Normal"
1724 msgstr "PRE^Normaali"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1727 msgid "PRE^High"
1728 msgstr "PRE^Korkea"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1731 msgid "PRE^Ultra"
1732 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1735 msgid "PRE^Ultimate"
1736 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1739 msgid "Geometry detail:"
1740 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1743 msgid "DET^Lowest"
1744 msgstr "DET^Matalin"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1747 msgid "DET^Low"
1748 msgstr "DET^Matala"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1751 msgid "DET^Normal"
1752 msgstr "DET^Normaali"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1755 msgid "DET^Good"
1756 msgstr "DET^Hyvä"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1759 msgid "DET^Best"
1760 msgstr "DET^Paras"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1763 msgid "DET^Insane"
1764 msgstr "DET^Sekopäinen"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1767 msgid "Antialiasing:"
1768 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1771 msgid "AA^Disabled"
1772 msgstr "AA^Pois päältä"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1776 msgid "2x"
1777 msgstr "2x"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1781 msgid "4x"
1782 msgstr "4x"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1785 msgid "Texture resolution:"
1786 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1789 msgid "RES^Leet"
1790 msgstr "RES^Leet"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1793 msgid "RES^Lowest"
1794 msgstr "RES^Matalin"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1797 msgid "RES^Low"
1798 msgstr "RES^Matala"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1801 msgid "RES^Normal"
1802 msgstr "RES^Normaali"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1805 msgid "RES^Good"
1806 msgstr "RES^Hyvä"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1809 msgid "RES^Best"
1810 msgstr "RES^Paras"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1814 msgid "Avoid lossy texture compression"
1815 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1818 msgid "Anisotropy:"
1819 msgstr "Anisotropia:"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1822 msgid "ANISO^Disabled"
1823 msgstr "ANISO^Pois päältä"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1826 msgid "8x"
1827 msgstr "8x"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1830 msgid "16x"
1831 msgstr "16x"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1834 msgid "Particle quality:"
1835 msgstr "Kappaleiden laatu:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1838 msgid "Particle distance:"
1839 msgstr "Kappaleiden etäisyys:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1842 msgid "Decals"
1843 msgstr "Siirtokuvat"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1846 msgid "Distance:"
1847 msgstr "Etäisyys:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1850 msgid "Time:"
1851 msgstr "Aika:"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1854 msgid "Use lightmaps"
1855 msgstr "Käytä valaistuksia"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1858 msgid "Deluxe mapping"
1859 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1862 msgid "Gloss"
1863 msgstr "Kiilto"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1866 msgid "Offset mapping"
1867 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1870 msgid "Relief mapping"
1871 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1874 msgid "Reflections:"
1875 msgstr "Heijastukset:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1878 msgid "Blurred"
1879 msgstr "Sumea"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1882 msgid "REFL^Good"
1883 msgstr "REFL^Hyvä"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1886 msgid "Sharp"
1887 msgstr "Terävä"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1890 msgid "Show surfaces"
1891 msgstr "Näytä pinnat"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1894 msgid "No dynamic lighting"
1895 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1898 msgid "Flash blend approximation"
1899 msgstr "Yksinkertaiset valot"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1902 msgid "Realtime dynamic lighting"
1903 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1907 msgid "Shadows"
1908 msgstr "Varjot"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1911 msgid "Realtime world lighting"
1912 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1915 msgid "Use normal maps"
1916 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1919 msgid "Soft shadows"
1920 msgstr "Pehmeät varjot"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1923 msgid "Coronas"
1924 msgstr "Valokehät"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1927 msgid "Use Occlusion Queries"
1928 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1931 msgid "Bloom"
1932 msgstr "Hehku"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1935 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1936 msgstr "HDR"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1939 msgid "Motion blur:"
1940 msgstr "Liikesumeus:"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Damage & water blur"
1945 msgstr "Vahinkosumeus:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Powerup sharpen"
1950 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1953 msgid "Key bindings:"
1954 msgstr "Näppäimet:"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1957 msgid "Change key..."
1958 msgstr "Vaihda näppäin..."
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1961 msgid "Edit..."
1962 msgstr "Muokkaa..."
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1965 msgid "Sensitivity:"
1966 msgstr "Herkkyys:"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1969 msgid "UI mouse speed:"
1970 msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1973 msgid "Mouse filter"
1974 msgstr "Hiiren suodatin"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1977 msgid "Invert mouse"
1978 msgstr "Käännä hiiren suunta"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1982 msgid "Use joystick input"
1983 msgstr "Käytä peliohjainta"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1987 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1988 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1991 msgid "\"enter console\" also closes"
1992 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1995 msgid "User defined key bind"
1996 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1999 msgid "Command when pressed:"
2000 msgstr "Komento painaessa:"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2003 msgid "Command when released:"
2004 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2007 msgid "Save"
2008 msgstr "Tallenna"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2011 msgid "Cancel"
2012 msgstr "Peruuta"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2015 msgid "Menu skins:"
2016 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2019 msgid "Show current time"
2020 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2023 msgid "Show current date"
2024 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2027 msgid "Show frames per second"
2028 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2031 msgid "Minimize input latency"
2032 msgstr "Minimoi syötteen viive"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2035 msgid "Advanced settings"
2036 msgstr "Edistyneet asetukset"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2039 msgid "Cvar filter:"
2040 msgstr "Cvar suodatin"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2043 msgid "Setting:"
2044 msgstr "Asetus:"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2047 msgid "Value:"
2048 msgstr "Arvo:"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2051 msgid "Description:"
2052 msgstr "Kuvaus:"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2055 msgid "Client-side movement prediction"
2056 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2059 msgid "Show netgraph"
2060 msgstr "Näytä verkkograafi"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2063 msgid "Network speed:"
2064 msgstr "Verkon nopeus:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2067 msgid "56k"
2068 msgstr "56k"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2071 msgid "ISDN"
2072 msgstr "ISDN"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2075 msgid "Slow ADSL"
2076 msgstr "Hidas ASL"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2079 msgid "Fast ADSL"
2080 msgstr "Nopea ADSL"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2083 msgid "Broadband"
2084 msgstr "Laajakaista"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2087 msgid "Input packets/s:"
2088 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2091 msgid "HTTP downloads:"
2092 msgstr "HTTP lataukset:"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2095 msgid "Downloads:"
2096 msgstr "Lataukset:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2099 msgid "Speed (kB/s):"
2100 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2103 msgid "Client UDP port:"
2104 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2107 msgid "Resolution:"
2108 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2111 msgid "Font/UI size:"
2112 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2115 msgid "SZ^Unreadable"
2116 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2119 msgid "SZ^Tiny"
2120 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2123 msgid "SZ^Little"
2124 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2127 msgid "SZ^Small"
2128 msgstr "SZ^Pieni"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2131 msgid "SZ^Medium"
2132 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2135 msgid "SZ^Large"
2136 msgstr "SZ^Suuri"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2139 msgid "SZ^Huge"
2140 msgstr "SZ^Valtava"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2143 msgid "SZ^Gigantic"
2144 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2147 msgid "SZ^Colossal"
2148 msgstr "SZ^Massiivinen"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2151 msgid "Color depth:"
2152 msgstr "Värisävy:"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2155 msgid "Full screen"
2156 msgstr "Kokoruutu"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2159 msgid "Vertical Synchronization"
2160 msgstr "VSYNC"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2163 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2164 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2167 msgid "Use GLSL to handle color control"
2168 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2171 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2172 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2175 msgid "VBO^Off"
2176 msgstr "VBO^Pois"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2179 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2180 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2183 msgid "Vertices"
2184 msgstr "Verteksit"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2187 msgid "Vertices and Triangles"
2188 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2191 msgid "Depth first:"
2192 msgstr "Syvyys ensin (Depth First):"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2195 msgid "DF^Disabled"
2196 msgstr "DF^Pois"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2199 msgid "DF^World"
2200 msgstr "DF^Maailma"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2203 msgid "DF^All"
2204 msgstr "DF^Kaikki"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2207 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2208 msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2211 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2212 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2215 msgid "Brightness:"
2216 msgstr "Kirkkaus:"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2219 msgid "Contrast:"
2220 msgstr "Kontrasti:"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2223 msgid "Gamma:"
2224 msgstr "Gamma:"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2227 msgid "Contrast boost:"
2228 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2231 msgid "Saturation:"
2232 msgstr "Kylläisyys:"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2235 msgid "LIT^Ambient:"
2236 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2239 msgid "Intensity:"
2240 msgstr "Intensiivisyys:"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2243 msgid "Singleplayer"
2244 msgstr "Yksinpeli"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2247 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2248 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2251 msgid "Start Singleplayer!"
2252 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2255 msgid "Winner"
2256 msgstr "Voittaja"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2259 msgid "Team Selection"
2260 msgstr "Joukkueen valinta"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2263 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2264 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2267 msgid "red"
2268 msgstr "punainen"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2271 msgid "blue"
2272 msgstr "sininen"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2275 msgid "yellow"
2276 msgstr "keltainen"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2279 msgid "pink"
2280 msgstr "pinkki"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2283 msgid "spectate"
2284 msgstr "seuraa sivusta"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2287 msgid "Do not press this button again!"
2288 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2291 msgid ""
2292 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2293 msgstr ""
2294 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2295 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2298 #, c-format
2299 msgid "%s's Xonotic Server"
2300 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2303 msgid ""
2304 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2305 "again.\n"
2306 msgstr ""
2307 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2308 "vastaava enää toistuisi.\n"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2311 msgid "<no model found>"
2312 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2315 msgid "Remove"
2316 msgstr "Poista"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2319 msgid "Bookmark"
2320 msgstr "Kirjanmerkki"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2323 msgid "Ping"
2324 msgstr "Viive"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2327 msgid "Host name"
2328 msgstr "Palvelimen nimi"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2331 msgid "Map"
2332 msgstr "Kartta"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2335 msgid "Type"
2336 msgstr "Tyyppi"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2339 msgid "Players"
2340 msgstr "Pelaajat"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2343 msgid "<TITLE>"
2344 msgstr "<TITLE>"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2347 msgid "<AUTHOR>"
2348 msgstr "<AUTHOR>"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: %s"
2353 msgstr "%s: %s"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2356 msgid "VOL^OFF"
2357 msgstr "VOL^OFF"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2360 msgid "VOL^MAX"
2361 msgstr "VOL^MAX"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2364 #, c-format
2365 msgid "%s dB"
2366 msgstr "%s dB"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2369 #, c-format
2370 msgid "%dx%d"
2371 msgstr "%dx%d"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2374 #, c-format
2375 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2376 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2379 #, c-format
2380 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2381 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2384 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2385 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2388 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2389 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Update can be downloaded at:\n"
2395 "%s\n"
2396 msgstr ""
2397 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2398 "%s\n"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2401 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2402 msgstr ""
2403 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2406 #, c-format
2407 msgid "^1%s TEST BUILD"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2411 #, c-format
2412 msgid "Update to %s now!"
2413 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2416 msgid ""
2417 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2418 "^1Expect visual problems.\n"
2419 msgstr ""
2420 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2421 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2424 msgid "Arena"
2425 msgstr "Areena"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2428 msgid "Assault"
2429 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2432 msgid "Capture The Flag"
2433 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2436 msgid "Clan Arena"
2437 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2440 msgid "Deathmatch"
2441 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2444 msgid "Domination"
2445 msgstr "Hallinta (Domination)"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2448 msgid "Freeze Tag"
2449 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2452 msgid "Keepaway"
2453 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2456 msgid "Key Hunt"
2457 msgstr "Avaimenmetsästys (Key Hunt)"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2460 msgid "Last Man Standing"
2461 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2464 msgid "Nexball"
2465 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2468 msgid "Onslaught"
2469 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2472 msgid "Race"
2473 msgstr "Kilpailu (RACE)"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2476 msgid "Race CTS"
2477 msgstr "Kilpailu CTS"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2480 msgid "Runematch"
2481 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2484 msgid "Team Deathmatch"
2485 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2488 #, c-format
2489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2490 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2495 msgid "Default"
2496 msgstr "Perusasetus"
2497
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2499 msgid "Use default"
2500 msgstr "Käytä perusasetusta"
2501
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2503 msgid "Team Color:"
2504 msgstr "Joukkueen väri"
2505
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2507 msgid "Enable panel"
2508 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2509
2510 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2511 msgid "Crylink"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2515 #, c-format
2516 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2520 #, c-format
2521 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2525 #, c-format
2526 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2530 #, c-format
2531 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2535 msgid "Electro"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2539 #, c-format
2540 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2544 #, c-format
2545 msgid "%s played with plasma"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2549 #, c-format
2550 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2554 #, c-format
2555 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2559 #, c-format
2560 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2564 #, c-format
2565 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2569 #, c-format
2570 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Fireball"
2576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2579 #, c-format
2580 msgid "%s forgot about some firemine"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2584 #, c-format
2585 msgid "%s should have used a smaller gun"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2589 #, c-format
2590 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2594 #, c-format
2595 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2599 #, c-format
2600 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2604 #, c-format
2605 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2609 #, c-format
2610 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2614 #, c-format
2615 msgid "%s tasted %s's fireball"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2619 msgid "Mortar"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2623 #, c-format
2624 msgid "%s tried out his own grenade"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2628 #, c-format
2629 msgid "%s detonated"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2633 #, c-format
2634 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2638 #, c-format
2639 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2643 #, c-format
2644 msgid "%s ate %s's grenade"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2648 msgid "Hagar"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2652 #, c-format
2653 msgid "%s played with tiny rockets"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2657 #, c-format
2658 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2662 #, c-format
2663 msgid "%s was pummeled by %s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2667 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2671 #, c-format
2672 msgid "%s was cut down by %s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Grappling Hook"
2678 msgstr "Köysi"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2681 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2682 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2683 #, c-format
2684 msgid "%s did the impossible"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2688 #, c-format
2689 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2693 msgid "Laser"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2697 #, c-format
2698 msgid "%s lasered themself to hell"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2702 #, c-format
2703 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2707 #, c-format
2708 msgid "%s was lasered to death by %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Mine Layer"
2714 msgstr "Yksinpeli"
2715
2716 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2717 #, c-format
2718 msgid "%s exploded"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2722 #, c-format
2723 msgid "%s got too close to %s's mine"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2727 #, c-format
2728 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2732 #, c-format
2733 msgid "%s stepped on %s's mine"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MinstaNex"
2739 msgstr "MinstaGib"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2742 #, c-format
2743 msgid "%s has been vaporized by %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Nex"
2749 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2752 msgid "Port-O-Launch"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2756 #, c-format
2757 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2761 msgid "Rifle"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2765 #, c-format
2766 msgid "%s shot themself automatically"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2770 #, c-format
2771 msgid "%s sniped themself somehow"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2775 #, c-format
2776 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2780 #, c-format
2781 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2785 #, c-format
2786 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2790 #, c-format
2791 msgid "%s got hit in the head by %s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2795 #, c-format
2796 msgid "%s was sniped by %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2800 msgid "Rocket Launcher"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2804 #, c-format
2805 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2809 #, c-format
2810 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2814 #, c-format
2815 msgid "%s ate %s's rocket"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2819 msgid "T.A.G. Seeker"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2823 #, c-format
2824 msgid "%s was tagged by %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Shotgun"
2830 msgstr "Laukaukset:"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2833 #, c-format
2834 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2838 #, c-format
2839 msgid "%s was gunned by %s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "@!#%'n Tuba"
2845 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2848 #, c-format
2849 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2853 #, c-format
2854 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2858 msgid "Machine Gun"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2862 #, c-format
2863 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #~ msgid "%d/%d"
2867 #~ msgstr "%d/%d"
2868
2869 #~ msgid ""
2870 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "Ole hyvä ja vastaa muutamaan alustavaan kysymykseen parantaaksesi "
2873 #~ "pelikokemustasi."
2874
2875 #~ msgid "Waypoint settings:"
2876 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset:"
2877
2878 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2879 #~ msgstr "Kiihtyvyysmittarin skaala:"
2880
2881 #~ msgid "Show accelerometer"
2882 #~ msgstr "Näytä kiihtyvyysmittari"
2883
2884 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2885 #~ msgstr "qu/s (kätketty)"
2886
2887 #~ msgid "Speedometer"
2888 #~ msgstr "Nopeusmittari"