]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Update translations from Pootle
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:19+0000\n"
11 "Last-Translator: FruitieX <fruitiex@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370279959.0\n"
20
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
24
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon\n"
28
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
32
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:\n"
36
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
40 "menu_cmd help.\n"
41
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 #, c-format
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
48 #, c-format
49 msgid "Item %d"
50 msgstr "Esine %d"
51
52 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
53 #, c-format
54 msgid "%d (%s)"
55 msgstr "%d (%s)"
56
57 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
58 msgid "custom"
59 msgstr "omavalintainen"
60
61 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
62 #, c-format
63 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
64 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
65
66 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
68 msgid "???"
69 msgstr "???"
70
71 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
72 #, c-format
73 msgid "Level %d: %s"
74 msgstr "Taso %d: %s"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
77 msgid "will be saved to config.cfg"
78 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
81 msgid "will not be saved"
82 msgstr "ei tallenneta"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
85 msgid "private"
86 msgstr "yksityinen"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
89 msgid "engine setting"
90 msgstr "pelimoottorin asetus"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
93 msgid "read only"
94 msgstr "vain luku"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
97 msgid "Credits"
98 msgstr "Tekijät"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
111 msgid "OK"
112 msgstr "OK"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
115 msgid "Welcome"
116 msgstr "Tervetuloa"
117
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
119 msgid ""
120 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
121 "player name to get started.  You can change these options later through the "
122 "menu system."
123 msgstr ""
124 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
125 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
126 "asetusvalikosta."
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
131 msgid "Name:"
132 msgstr "Nimi:"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Tekstin kieli:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
140 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
141 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
144 msgid "ALWU2N^Yes"
145 msgstr "ALWU2N^Kyllä"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
148 msgid "ALWU2N^No"
149 msgstr "ALWU2N^Ei"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
152 msgid "ALWU2N^Undecided"
153 msgstr "ALWU2N^En osaa päättää"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
156 msgid "Save settings"
157 msgstr "Tallenna asetukset"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
160 msgid "Ammo Panel"
161 msgstr "Ammuspaneeli"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
164 msgid "Ammunition display:"
165 msgstr "Ammuksien näyttö:"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
168 msgid "Show only current ammo type"
169 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
172 msgid "Align icon:"
173 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
181 msgid "Left"
182 msgstr "Vasen"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
190 msgid "Right"
191 msgstr "Oikea"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
194 msgid "Centerprint"
195 msgstr "Keskeiskirjoitus"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
198 msgid "Message duration:"
199 msgstr "Viestien kesto:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
202 msgid "Fade time:"
203 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
206 msgid "Flip messages order"
207 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
210 msgid "Text alignment:"
211 msgstr "Tekstin kohdistus:"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
215 msgid "Center"
216 msgstr "Keskitetty"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
219 msgid "Font scale:"
220 msgstr "Fontin skaalaus:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
223 msgid "Chat Panel"
224 msgstr "Keskustelupaneeli"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
227 msgid "Chat entries:"
228 msgstr "Viestien määrä:"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
231 msgid "Chat size:"
232 msgstr "Fontin koko:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
235 msgid "Chat lifetime:"
236 msgstr "Viestin kesto:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
239 msgid "Chat beep sound"
240 msgstr "Viestin piippausääni"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
243 msgid "Engine Info Panel"
244 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
247 msgid "Engine info:"
248 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
251 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
252 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
255 msgid "Health/Armor Panel"
256 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
260 msgid "Enable status bar"
261 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
265 msgid "Status bar alignment:"
266 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
272 msgid "Inward"
273 msgstr "Sisäänpäin"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
279 msgid "Outward"
280 msgstr "Ulospäin"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
284 msgid "Icon alignment:"
285 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
288 msgid "Flip health and armor positions"
289 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
292 msgid "Info Messages Panel"
293 msgstr "Tiedotuspaneeli"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
296 msgid "Info messages:"
297 msgstr "Tiedoitukset"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
300 msgid "Flip align"
301 msgstr "Tasoita"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
304 msgid "Mod Icons Panel"
305 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
308 msgid "Notification Panel"
309 msgstr "Ilmoituspaneeli"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
312 msgid "Notifications:"
313 msgstr "Ilmoitukset:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
316 msgid "Also print notifications to the console"
317 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
320 msgid "Flip notify order"
321 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
324 msgid "Entry lifetime:"
325 msgstr "Sisääntulon kesto"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
328 msgid "Entry fadetime:"
329 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
332 msgid "Physics Panel"
333 msgstr "Fysiikkapaneeli"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
338 msgid "Panel disabled"
339 msgstr "Paneeli pois päältä"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
342 msgid "Panel enabled"
343 msgstr "Paneeli päälle"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
346 msgid "Panel enabled even observing"
347 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
350 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
351 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
354 msgid "Status bar"
355 msgstr "Tilapalkki"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
359 msgid "Left align"
360 msgstr "Vasen tasaus"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
364 msgid "Right align"
365 msgstr "Oikea tasaus"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
368 msgid "Inward align"
369 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
372 msgid "Outward align"
373 msgstr "Ulospäin kohdistus"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
376 msgid "Flip speed/acceleration positions"
377 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
381 msgid "Speed:"
382 msgstr "Nopeus:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
385 msgid "Include vertical speed"
386 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
389 msgid "Speed unit:"
390 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
393 msgid "qu/s"
394 msgstr "qu/s"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
397 msgid "m/s"
398 msgstr "m/s"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
401 msgid "km/h"
402 msgstr "km/h"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
405 msgid "mph"
406 msgstr "mph"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
409 msgid "knots"
410 msgstr "knots"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
413 msgid "Show"
414 msgstr "Näytä"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
417 msgid "Top speed"
418 msgstr "Huippunopeus"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
421 msgid "Acceleration:"
422 msgstr "Kiihtyvyys:"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
425 msgid "Include vertical acceleration"
426 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
429 msgid "Powerups Panel"
430 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
433 msgid "Flip strength and shield positions"
434 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
437 msgid "Pressed Keys Panel"
438 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
441 msgid "Panel enabled when spectating"
442 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
446 msgid "Panel always enabled"
447 msgstr "Paneeli aina päällä"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
450 msgid "Forced aspect:"
451 msgstr "Pakotettu näkymä:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
454 msgid "Race Timer Panel"
455 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
458 msgid "Radar Panel"
459 msgstr "Tutkapaneeli"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
462 msgid "Panel enabled in teamgames"
463 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
466 msgid "Radar:"
467 msgstr "Tutka:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
474 msgid "Alpha:"
475 msgstr "Alpha:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
478 msgid "Rotation:"
479 msgstr "Pyöriminen:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
482 msgid "Forward"
483 msgstr "Eteenpäin"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
486 msgid "West"
487 msgstr "Länsi"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
490 msgid "South"
491 msgstr "Etelä"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
494 msgid "East"
495 msgstr "Itä"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
498 msgid "North"
499 msgstr "Pohjoinen"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
503 msgid "Scale:"
504 msgstr "Skaala:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
507 msgid "Zoom mode:"
508 msgstr "Tarkennus:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
511 msgid "Zoomed in"
512 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
515 msgid "Zoomed out"
516 msgstr "Tarkennuksen poisto"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
519 msgid "Always zoomed"
520 msgstr "Aina tarkennettuna"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
523 msgid "Never zoomed"
524 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
527 msgid "Score Panel"
528 msgstr "Tulospaneeli"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
531 msgid "Score:"
532 msgstr "Tulos:"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
535 msgid "Rankings:"
536 msgstr "Tilastot:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
539 msgid "Off"
540 msgstr "Pois päältä"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
543 msgid "And me"
544 msgstr "Ja minä"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
547 msgid "Pure"
548 msgstr "Muokkaamaton"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
551 msgid "Timer Panel"
552 msgstr "Ajastinpaneeli"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
555 msgid "Timer:"
556 msgstr "Ajastin:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
559 msgid "Show elapsed time"
560 msgstr "Näytä kulutettu aika"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
563 msgid "Vote Panel"
564 msgstr "Äänestyspaneeli"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
567 msgid "Alpha after voting:"
568 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
571 msgid "Weapons Panel"
572 msgstr "Asepaneeli"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
575 msgid "Fade out after:"
576 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
579 msgid "Never"
580 msgstr "Ei ikinä"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
583 #, c-format
584 msgid "%ds"
585 msgstr "%dt"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
588 msgid "Fade effect:"
589 msgstr "Himmennyseffekti:"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
592 msgid "EF^None"
593 msgstr "EF^Ei mikään"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
596 msgid "Alpha"
597 msgstr "Alpha"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
600 msgid "Slide"
601 msgstr "Liukuminen"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
604 msgid "EF^Both"
605 msgstr "EF^Molemmat"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
608 msgid "Weapon icons:"
609 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
612 msgid "Show only owned weapons"
613 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
616 msgid "Show weapon ID as:"
617 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
620 msgid "SHOWAS^None"
621 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
624 msgid "Number"
625 msgstr "Numero"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
628 msgid "Bind"
629 msgstr "Näppäin"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
632 msgid "Show Accuracy"
633 msgstr "Näytä tarkkuus"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
636 msgid "Show Ammo"
637 msgstr "Näytä panokset"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
640 msgid "Ammo bar color:"
641 msgstr "Ammuskotelon väri"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
644 msgid "Ammo bar alpha:"
645 msgstr "Ammuskotelon alpha"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
648 msgid "Panel HUD Setup"
649 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
652 msgid "Panel background defaults:"
653 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
656 msgid "Background:"
657 msgstr "Tausta:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
664 msgid "Disable"
665 msgstr "Pois päältä"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
669 msgid "Color:"
670 msgstr "Väri:"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
673 msgid "Border size:"
674 msgstr "Reunan koko:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
678 msgid "Team color:"
679 msgstr "Joukkueen väri:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
682 msgid "Test team color in configure mode"
683 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
686 msgid "Padding:"
687 msgstr "Pehmustus:"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
690 msgid "HUD Dock:"
691 msgstr "Näkymän liitäntä:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
694 msgid "DOCK^Disabled"
695 msgstr "DOCK^Pois"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
698 msgid "DOCK^Small"
699 msgstr "DOCK^Pieni"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
702 msgid "DOCK^Medium"
703 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
706 msgid "DOCK^Large"
707 msgstr "DOCK^Suuri"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
710 msgid "Grid settings:"
711 msgstr "Ruudukon asetukset:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
714 msgid "Snap panels to grid"
715 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
718 msgid "Grid size:"
719 msgstr "Ruudukon koko:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
722 msgid "X:"
723 msgstr "X:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
726 msgid "Y:"
727 msgstr "Y:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
730 msgid "Exit setup"
731 msgstr "Poistu asetuksista"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
734 msgid "Multiplayer"
735 msgstr "Moninpeli"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
738 msgid "Servers"
739 msgstr "Palvelimet"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
743 msgid "Create"
744 msgstr "Luo"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
747 msgid "Demos"
748 msgstr "Demot"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
752 msgid "Player Setup"
753 msgstr "Pelaajan asetukset"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
756 msgid "Game type:"
757 msgstr "Pelityyppi"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
760 msgid "Time limit:"
761 msgstr "Aikaraja"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
765 msgid "Use map specified default"
766 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
774 msgid "Point limit:"
775 msgstr "Pisteraja:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
778 msgid "Player slots:"
779 msgstr "Pelaajamäärä:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
782 msgid "Number of bots:"
783 msgstr "Bottien lukumäärä:"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
786 msgid "Bot skill:"
787 msgstr "Bottien taitotaso:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
790 msgid "Botlike"
791 msgstr "Typerä kone"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
794 msgid "Beginner"
795 msgstr "Aloittelija"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
798 msgid "You will win"
799 msgstr "Helppo voitto"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
802 msgid "You can win"
803 msgstr "Helpohko"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
806 msgid "You might win"
807 msgstr "Keskitaso"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
810 msgid "Advanced"
811 msgstr "Kehittynyt"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
814 msgid "Expert"
815 msgstr "Ekspertti"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
818 msgid "Pro"
819 msgstr "Mestari"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
822 msgid "Assassin"
823 msgstr "Murhaaja"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
826 msgid "Unhuman"
827 msgstr "Epäinhimillinen"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
830 msgid "Godlike"
831 msgstr "Jumalainen"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
834 msgid "Mutators..."
835 msgstr "Muokkaukset..."
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
839 msgid "Advanced settings..."
840 msgstr "Edistyneet asetukset..."
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
843 msgid "Map list:"
844 msgstr "Karttalista"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
847 msgid "Select all"
848 msgstr "Valitse kaikki"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
851 msgid "Select none"
852 msgstr "Poista kaikki valinnat"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
855 msgid "Start Multiplayer!"
856 msgstr "Aloita moninpeli!"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
859 msgid "Capture limit:"
860 msgstr "Lipunryöstöraja"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
863 msgid "Lives:"
864 msgstr "Elämät:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
867 msgid "Laps:"
868 msgstr "Kierrokset:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
871 msgid "Goals:"
872 msgstr "Maalit:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
875 msgid "Frag limit:"
876 msgstr "Tapporaja:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
879 msgid "Advanced server settings"
880 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
883 msgid "Game settings:"
884 msgstr "Peliasetukset:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
887 msgid "Allow spectating"
888 msgstr "Salli sivustakatsominen"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
891 msgid "Spawn shield:"
892 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
895 msgid "Game speed:"
896 msgstr "Pelinopeus:"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
899 msgid "Teamplay settings:"
900 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
903 msgid "Friendly fire scale:"
904 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
907 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
908 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
911 msgid "Friendly fire penalty:"
912 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
915 msgid "Virtual penalty (effect only)"
916 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
919 msgid "Teams:"
920 msgstr "Joukkueet:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
923 msgid "Map voting:"
924 msgstr "Kartan äänestys:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
927 msgid "No voting"
928 msgstr "Ei äänestystä"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
931 msgid "2 choices"
932 msgstr "2 valintaa"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
935 msgid "3 choices"
936 msgstr "3 valintaa"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
939 msgid "4 choices"
940 msgstr "4 valintaa"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
943 msgid "5 choices"
944 msgstr "5 valintaa"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
947 msgid "6 choices"
948 msgstr "6 valintaa"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
951 msgid "7 choices"
952 msgstr "7 valintaa"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
955 msgid "8 choices"
956 msgstr "8 valintaa"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
959 msgid "9 choices"
960 msgstr "9 valintaa"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
963 msgid "Simple majority wins vcall"
964 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
967 msgid "Map Information"
968 msgstr "Kartan tiedot"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
971 msgid "Full item placement"
972 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
975 msgid "MinstaGib only"
976 msgstr "Vain MinstaGib"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
979 msgid "Title:"
980 msgstr "Otsikko:"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
983 msgid "Author:"
984 msgstr "Tekijä:"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
987 msgid "Features:"
988 msgstr "Ominaisuudet:"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
991 msgid "Game types:"
992 msgstr "Pelityypit:"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
996 msgid "Close"
997 msgstr "Sulje"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1000 msgid "MAP^Play"
1001 msgstr "Pelaa"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1004 msgid "Mutators"
1005 msgstr "Muokatut pelitilat"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1008 msgid "All Weapons Arena"
1009 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1012 msgid "Most Weapons Arena"
1013 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1016 #, c-format
1017 msgid "%s Arena"
1018 msgstr "%s taistelukenttä"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1022 msgid "Dodging"
1023 msgstr "Väistely"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1027 msgid "MinstaGib"
1028 msgstr "MinstaGib"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1032 msgid "New Toys"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1037 msgid "NIX"
1038 msgstr "NIX"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1042 msgid "Rocket Flying"
1043 msgstr "Rakettilentely"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1047 msgid "Invincible Projectiles"
1048 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1052 msgid "No start weapons"
1053 msgstr "Ei aloitusasetta"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1057 msgid "Low gravity"
1058 msgstr "Vajaa painovoima"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1062 msgid "Cloaked"
1063 msgstr "Näkymätön"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1066 msgid "Hook"
1067 msgstr "Köysi"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1071 msgid "Midair"
1072 msgstr "Jalat irti maasta"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1076 msgid "Vampire"
1077 msgstr "Vampyyri"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1081 msgid "Piñata"
1082 msgstr "Piñata"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1086 msgid "Weapons stay"
1087 msgstr "Aseet jäävät"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1091 msgid "Blood loss"
1092 msgstr "Verenvuodatus"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1096 msgid "Jet pack"
1097 msgstr "Rakettireppu"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1100 msgid "No powerups"
1101 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1104 msgid "Powerups"
1105 msgstr "Tehonlisäykset"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1109 msgid "Touch explode"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1113 msgid "MUT^None"
1114 msgstr "MUT^Ei mitään"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1117 msgid "Gameplay mutators:"
1118 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1121 msgid "Weapon & item mutators:"
1122 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1125 msgid "Grappling hook"
1126 msgstr "Köysi"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1129 msgid "Regular (no arena)"
1130 msgstr "Perinteinen"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1133 msgid "Weapon arenas:"
1134 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1137 msgid "Most weapons"
1138 msgstr "Suurin osa aseista"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1141 msgid "All weapons"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1145 msgid "Special arenas:"
1146 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1149 msgid "with laser"
1150 msgstr "laserilla"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1153 msgid "Demo"
1154 msgstr "Demo"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1157 msgid "Automatically record demos while playing"
1158 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1162 msgid "Filter:"
1163 msgstr "Suodatin:"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1166 msgid "Timedemo"
1167 msgstr "Aikademo"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1170 msgid "DEMO^Play"
1171 msgstr "Pelaa"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1174 msgid "Join"
1175 msgstr "Liity"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1178 msgid "SRVS^Empty"
1179 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1182 msgid "SRVS^Full"
1183 msgstr "SRVS^Täynnä"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1186 msgid "Pause"
1187 msgstr "Keskeytä"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1191 msgid "Address:"
1192 msgstr "Osoite:"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1195 msgid "Info..."
1196 msgstr "Tietoa..."
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1200 msgid "Join!"
1201 msgstr "Liity!"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1204 msgid "Server Information"
1205 msgstr "Palvelimen tiedot"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1211 msgid "N/A"
1212 msgstr "N/A"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1215 #, c-format
1216 #, c-format, fuzzy
1217 msgid "%s (%s)"
1218 msgstr "%d (%s)"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1221 #, c-format
1222 msgid "%d/%d"
1223 msgstr "%d/%d"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1229 msgid "Default"
1230 msgstr "Perusasetus"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1233 msgid "Official"
1234 msgstr "Viralliset asetukset"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1237 #, c-format
1238 msgid "%d modified"
1239 msgstr "%d muokattua asetusta"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1242 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1243 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1246 msgid "N/A (auth library missing)"
1247 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1250 msgid "Not supported (can't connect)"
1251 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1254 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1255 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1258 msgid "Supported (will encrypt)"
1259 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1262 msgid "Supported (won't encrypt)"
1263 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1266 msgid "Requested (will encrypt)"
1267 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1270 msgid "Requested (won't encrypt)"
1271 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1274 msgid "Required (can't connect)"
1275 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1278 msgid "Required (will encrypt)"
1279 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1282 msgid "Hostname:"
1283 msgstr "Palvelimen nimi"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Pelityyppi"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1290 msgid "Map:"
1291 msgstr "Kartta:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1294 msgid "Mod:"
1295 msgstr "Modi:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1298 msgid "Version:"
1299 msgstr "Versio:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1302 msgid "Settings:"
1303 msgstr "Asetukset"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1307 msgid "Players:"
1308 msgstr "Pelaajat:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1311 msgid "Bots:"
1312 msgstr "Botit:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1315 msgid "Free slots:"
1316 msgstr "Vapaat paikat:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1319 msgid "Encryption:"
1320 msgstr "Salaus:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1323 msgid "ID:"
1324 msgstr "Tunnus:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1327 msgid "Key:"
1328 msgstr "Avain:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1332 msgid "Model:"
1333 msgstr "Hahmo:"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1336 msgid "Glowing color:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1340 msgid "Detail color:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1344 msgid "No crosshair"
1345 msgstr "Ei tähtäintä:"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1348 msgid "Per weapon crosshair"
1349 msgstr "Asekohtainen tähtäin"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1352 msgid "Custom crosshair"
1353 msgstr "Muokattu tähtäin:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1356 msgid "Crosshair size:"
1357 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1360 msgid "Crosshair alpha:"
1361 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1364 msgid "Crosshair color:"
1365 msgstr "Tähtäimen väri:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1368 msgid "Per weapon"
1369 msgstr "Asekohtainen"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1372 msgid "By health"
1373 msgstr "Elämän mukaan"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Omavalintainen"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1381 msgid "Other crosshair settings"
1382 msgstr "Muut tähtäimen asetukset"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1386 msgid "Model settings"
1387 msgstr "Hahmon asetukset"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1391 msgid "View settings"
1392 msgstr "Näkymän asetukset"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1396 msgid "Weapon settings"
1397 msgstr "Aseiden asetukset"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1401 msgid "HUD settings"
1402 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1410 msgid "Apply immediately"
1411 msgstr "Ota heti käyttöön"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1414 msgid "Crosshair settings"
1415 msgstr "Tähtäimen asetukset:"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1418 msgid "Enable center crosshair dot"
1419 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1422 msgid "Dot size:"
1423 msgstr "Pisteen koko:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1426 msgid "Dot alpha:"
1427 msgstr "Pisteen läpinäkyvyys:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1430 msgid "Dot color:"
1431 msgstr "Pisteen väri:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1434 msgid "Use normal crosshair color"
1435 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1438 msgid "Crosshair animations:"
1439 msgstr "Tähtäimen animaatiot:"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1442 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1443 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1446 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1447 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1450 msgid "Hit testing:"
1451 msgstr "Osumatesti:"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1454 msgid "HTTST^Disabled"
1455 msgstr "HTTST^Pois päältä"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1458 msgid "HTTST^TrueAim"
1459 msgstr "HTTST^TrueAim"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1462 msgid "HTTST^Enemies"
1463 msgstr "HTTST^Viholliset"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1466 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1467 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1470 msgid "Animate when hitting an enemy"
1471 msgstr "Animoi osutessa viholliseen"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1474 msgid "Animate when picking up an item"
1475 msgstr "Animoi poimitessa esineen"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1478 msgid "Damage:"
1479 msgstr "Veriroiskeet:"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1482 msgid "Overlay:"
1483 msgstr "Päällys:"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1486 msgid "Factor:"
1487 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1490 msgid "Fade rate:"
1491 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1494 msgid "Waypoints"
1495 msgstr "Välietapit"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1498 msgid "Edge offset:"
1499 msgstr "Tönäisy reunasta:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1502 msgid "Show names above players"
1503 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1506 msgid "Only when near crosshair"
1507 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1510 msgid "Display health and armor"
1511 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1515 msgid "Enter HUD editor"
1516 msgstr "Muokkaa näkymää"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1519 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1520 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1523 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1524 msgstr ""
1525 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1528 msgid "HDCNFRM^Yes"
1529 msgstr "HDCNFRM^Kyllä"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1532 msgid "HDCNFRM^No"
1533 msgstr "HDCNFRM^Ei"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1536 msgid "Body fading:"
1537 msgstr "Ruumiin häivytys:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1540 msgid "Gibs:"
1541 msgstr "Raajat:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1544 msgid "GIBS^None"
1545 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1548 msgid "GIBS^Few"
1549 msgstr "GIBS^Vähän"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1552 msgid "GIBS^Many"
1553 msgstr "GIBS^Paljon"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1556 msgid "GIBS^Lots"
1557 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1560 msgid "Force player models to mine"
1561 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1564 msgid "Force player colors to mine"
1565 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1568 msgid "Field of view:"
1569 msgstr "Näkökenttä:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1572 msgid "Zoom:"
1573 msgstr "Tarkennus:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1576 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1577 msgstr "RETICLE^Kokoruutu"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1580 msgid "RETICLE^With reticle"
1581 msgstr "RETICLE^Ristikolla"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1584 msgid "ZOOM^Factor:"
1585 msgstr "ZOOM^Kerroin:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1588 msgid "ZOOM^Speed:"
1589 msgstr "ZOOM^Nopeus:"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1592 msgid "ZOOM^Instant"
1593 msgstr "ZOOM^Heti"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1596 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1597 msgstr "ZOOM^Herkkyys:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1600 msgid "Velocity zoom:"
1601 msgstr "Vauhtitarkennus:"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1604 msgid "VZOOM^Disabled"
1605 msgstr "VZOOM^Pois"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1608 msgid "VZOOM^Forward only"
1609 msgstr "VZOOM^Vain eteenpäin"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1612 msgid "VZOOM^All directions"
1613 msgstr "VZOOM^Kaikkiin suuntiin"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1616 msgid "VZOOM^Speed"
1617 msgstr "VZOOM^Vauhti"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1621 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1624 msgid "1st person perspective"
1625 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1628 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1629 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1632 msgid "Smooth the view while crouching"
1633 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1636 msgid "View waving while idle"
1637 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1640 msgid "View bobbing while walking around"
1641 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1644 msgid "3rd person perspective"
1645 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1648 msgid "Back distance"
1649 msgstr "Etäisyys taakse:"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1652 msgid "Up distance"
1653 msgstr "Etäisyys ylös:"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1656 msgid "Weapon priority list:"
1657 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1660 msgid "Up"
1661 msgstr "Ylös"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1664 msgid "Down"
1665 msgstr "Alas"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1668 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1669 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1672 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1673 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1676 msgid "Draw 1st person weapon model"
1677 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1680 msgid "Gun model swaying"
1681 msgstr "Aseen huojunta"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1684 msgid "Gun model bobbing"
1685 msgstr "Aseen heilunta"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1688 msgid "Quit"
1689 msgstr "Lopeta"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1692 msgid "Are you sure you want to quit?"
1693 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1696 msgid "Yes"
1697 msgstr "Kyllä"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1700 msgid "No"
1701 msgstr "Ei"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1704 msgid "Sandbox Tools"
1705 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1708 msgid "Spawn"
1709 msgstr "Luo"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1712 msgid "Remove *"
1713 msgstr "Poista *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1716 msgid "Copy *"
1717 msgstr "Kopioi *"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1720 msgid "Paste"
1721 msgstr "Liitä:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1724 msgid "Bone:"
1725 msgstr "Luu:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1728 msgid "Set * as child"
1729 msgstr "Aseta * lapseksi"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1732 msgid "Attach to *"
1733 msgstr "Liitä *:n"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1736 msgid "Detach from *"
1737 msgstr "Irrota *:stä"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1740 msgid "Visual object properties for *:"
1741 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1744 msgid "Set skin:"
1745 msgstr "Aseta iho:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1748 msgid "Set alpha:"
1749 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1752 msgid "Set color main:"
1753 msgstr "Aseta pääväri:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1756 msgid "Set color glow:"
1757 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1760 msgid "Set frame:"
1761 msgstr "Aseta kuvaruutu"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1764 msgid "Physical object properties for *:"
1765 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1768 msgid "Set material:"
1769 msgstr "Aseta materiaali"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1772 msgid "Set solidity:"
1773 msgstr "Aseta kiinteyys:"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1776 msgid "Non-solid"
1777 msgstr "Ei-kiinteä"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1780 msgid "Solid"
1781 msgstr "Kiinteä"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1784 msgid "Set physics:"
1785 msgstr "Aseta fysiikka:"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1788 msgid "Static"
1789 msgstr "Staattinen"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1792 msgid "Movable"
1793 msgstr "Siirrettävä"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1796 msgid "Physical"
1797 msgstr "Fyysinen"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1800 msgid "Set scale:"
1801 msgstr "Aseta skaala:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1804 msgid "Set force:"
1805 msgstr "Aseta voima:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1808 msgid "Claim *"
1809 msgstr "Valtaa *"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1812 msgid "* object info"
1813 msgstr "* esineen info"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1816 msgid "* mesh info"
1817 msgstr "* mesh info"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1820 msgid "* attachment info"
1821 msgstr "* liitosinfo"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1824 msgid "Show help"
1825 msgstr "Näytä apu"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1828 msgid "* is the object you are facing"
1829 msgstr "* on esine jota katsot"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1832 msgid "Settings"
1833 msgstr "Asetukset"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1837 msgid "Input"
1838 msgstr "Ohjaus"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1842 msgid "Video"
1843 msgstr "Video"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1847 msgid "Effects"
1848 msgstr "Effektit"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1852 msgid "Audio"
1853 msgstr "Ääni"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1857 msgid "User"
1858 msgstr "Käyttäjä"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1862 msgid "Misc"
1863 msgstr "Sekalainen"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1866 msgid "Master:"
1867 msgstr "Pääkanava:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1870 msgid "Music:"
1871 msgstr "Musiikki:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1874 msgid "VOL^Ambient:"
1875 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1878 msgid "Info:"
1879 msgstr "Tiedoitukset:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1882 msgid "Items:"
1883 msgstr "Esineet:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1886 msgid "Pain:"
1887 msgstr "Kipu:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1890 msgid "Player:"
1891 msgstr "Pelaaja:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1894 msgid "Shots:"
1895 msgstr "Laukaukset:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1898 msgid "Voice:"
1899 msgstr "Puhe:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1902 msgid "Weapons:"
1903 msgstr "Aseet:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1906 msgid "New style sound attenuation"
1907 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1910 msgid "Mute sounds when not active"
1911 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1915 msgid "Frequency:"
1916 msgstr "Taajuus:"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1919 msgid "8 kHz"
1920 msgstr "8 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1923 msgid "11.025 kHz"
1924 msgstr "11.025 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1927 msgid "16 kHz"
1928 msgstr "16 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1931 msgid "22.05 kHz"
1932 msgstr "22.05 Khz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1935 msgid "24 kHz"
1936 msgstr "24 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1939 msgid "32 kHz"
1940 msgstr "32 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1943 msgid "44.1 kHz"
1944 msgstr "44.1 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1947 msgid "48 kHz"
1948 msgstr "48 kHz"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1951 msgid "Channels:"
1952 msgstr "Kanavat:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1955 msgid "Mono"
1956 msgstr "Mono"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1959 msgid "Stereo"
1960 msgstr "Stereo"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1963 msgid "2.1"
1964 msgstr "2.1"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1967 msgid "4"
1968 msgstr "4"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1971 msgid "5"
1972 msgstr "5"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1975 msgid "5.1"
1976 msgstr "5.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1979 msgid "6.1"
1980 msgstr "6.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1983 msgid "7.1"
1984 msgstr "7.1"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1987 msgid "Swap Stereo"
1988 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1991 msgid "Headphone friendly mode"
1992 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1995 msgid "Hit indication sound"
1996 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1999 msgid "Chat message sound"
2000 msgstr "Keskustelun piippausääni"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2003 msgid "Menu sounds"
2004 msgstr "Valikon äänet"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2007 msgid "Time announcer:"
2008 msgstr "Aikavaroitus:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2011 msgid "WRN^Disabled"
2012 msgstr "WRN^Pois päältä"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2015 msgid "1 minute"
2016 msgstr "1 minuutti"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2019 msgid "5 minutes"
2020 msgstr "5 minuuttia"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2023 msgid "WRN^Both"
2024 msgstr "WRN^Molemmat"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2027 msgid "Automatic taunts"
2028 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2031 msgid "Debug info about sounds"
2032 msgstr "Äänten debug info"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2035 msgid "Quality preset:"
2036 msgstr "Laadun esiasetus:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2039 msgid "PRE^OMG!"
2040 msgstr "PRE^Nörtti"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2043 msgid "PRE^Low"
2044 msgstr "PRE^Matala"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2047 msgid "PRE^Medium"
2048 msgstr "PRE^Keskitaso"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2051 msgid "PRE^Normal"
2052 msgstr "PRE^Normaali"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2055 msgid "PRE^High"
2056 msgstr "PRE^Korkea"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2059 msgid "PRE^Ultra"
2060 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2063 msgid "PRE^Ultimate"
2064 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2067 msgid "Geometry detail:"
2068 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2071 msgid "DET^Lowest"
2072 msgstr "DET^Matalin"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2075 msgid "DET^Low"
2076 msgstr "DET^Matala"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2079 msgid "DET^Normal"
2080 msgstr "DET^Normaali"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2083 msgid "DET^Good"
2084 msgstr "DET^Hyvä"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2087 msgid "DET^Best"
2088 msgstr "DET^Paras"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2091 msgid "DET^Insane"
2092 msgstr "DET^Sekopäinen"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2095 msgid "Playermodel LOD:"
2096 msgstr "Pelaajahahmon LOD:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2099 msgid "Texture resolution:"
2100 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2103 msgid "RES^Leet"
2104 msgstr "RES^Leet"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2107 msgid "RES^Lowest"
2108 msgstr "RES^Matalin"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2111 msgid "RES^Very low"
2112 msgstr "RES^Hyvin matala"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2115 msgid "RES^Low"
2116 msgstr "RES^Matala"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2119 msgid "RES^Normal"
2120 msgstr "RES^Normaali"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2123 msgid "RES^Good"
2124 msgstr "RES^Hyvä"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2127 msgid "RES^Best"
2128 msgstr "RES^Paras"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2132 msgid "Avoid lossy texture compression"
2133 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2136 msgid "Use lightmaps"
2137 msgstr "Käytä valaistuksia"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2140 msgid "Deluxe mapping"
2141 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2144 msgid "Gloss"
2145 msgstr "Kiilto"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2148 msgid "Particles quality:"
2149 msgstr "Partikkeleiden laatu:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2152 msgid "Particles distance:"
2153 msgstr "Partikkeleiden etäisyys:"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2156 msgid "Damage effects:"
2157 msgstr "Vahinkoefektit:"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2160 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2161 msgstr "DMGPRTCLS^Pois"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2164 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2165 msgstr "DMGPRTCLS^Luusto"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2168 msgid "DMGPRTCLS^All"
2169 msgstr "DMGPRTCLS^Kaikki"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2172 msgid "Decals"
2173 msgstr "Siirtokuvat"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2176 msgid "Decals on models"
2177 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2180 msgid "Distance:"
2181 msgstr "Etäisyys:"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2184 msgid "Time:"
2185 msgstr "Kesto:"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2188 msgid "Coronas"
2189 msgstr "Valokehät"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2192 msgid "Use Occlusion Queries"
2193 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2196 msgid "No dynamic lighting"
2197 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2200 msgid "Fake corona lighting"
2201 msgstr "Valaistuksen valokehä"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2204 msgid "Realtime dynamic lighting"
2205 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2209 msgid "Shadows"
2210 msgstr "Varjot"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2213 msgid "Realtime world lighting"
2214 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2217 msgid "Use normal maps"
2218 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2221 msgid "Soft shadows"
2222 msgstr "Pehmeät varjot"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2225 msgid "Show surfaces"
2226 msgstr "Näytä pinnat"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2229 msgid "Offset mapping"
2230 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2233 msgid "Relief mapping"
2234 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2237 msgid "LOD"
2238 msgstr "Yksityiskohtaisuus"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2241 msgid "Bloom"
2242 msgstr "Hehku"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2245 msgid "Reflections:"
2246 msgstr "Heijastukset:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2249 msgid "Blurred"
2250 msgstr "Sumea"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2253 msgid "REFL^Good"
2254 msgstr "REFL^Hyvä"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2257 msgid "Sharp"
2258 msgstr "Terävä"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2261 msgid "Motion blur:"
2262 msgstr "Liikesumeus:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2265 msgid "Extra postprocessing effects"
2266 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2269 msgid "Key bindings:"
2270 msgstr "Näppäimet:"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2273 msgid "Change key..."
2274 msgstr "Vaihda näppäin..."
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2277 msgid "Edit..."
2278 msgstr "Muokkaa..."
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2281 msgid "Clear"
2282 msgstr "Tyhjennä"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2285 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2286 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2290 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2295 msgid "Use joystick input"
2296 msgstr "Käytä peliohjainta"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2299 msgid "Mouse:"
2300 msgstr "Hiiri:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2303 msgid "Sensitivity:"
2304 msgstr "Herkkyys:"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2307 msgid "Smooth aiming"
2308 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2311 msgid "Invert aiming"
2312 msgstr "Käännä hiiren suunta"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2317 msgid "Disable system mouse acceleration"
2318 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2321 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2322 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2325 msgid "User defined key bind"
2326 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2329 msgid "Command when pressed:"
2330 msgstr "Komento painaessa:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2333 msgid "Command when released:"
2334 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2337 msgid "Save"
2338 msgstr "Tallenna"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2341 msgid "Cancel"
2342 msgstr "Peruuta"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2345 msgid "Network:"
2346 msgstr "Verkko:"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2349 msgid "56k"
2350 msgstr "56k"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2353 msgid "ISDN"
2354 msgstr "ISDN"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2357 msgid "Slow ADSL"
2358 msgstr "Hidas ASL"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2361 msgid "Fast ADSL"
2362 msgstr "Nopea ADSL"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2365 msgid "Broadband"
2366 msgstr "Laajakaista"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2369 msgid "Input packets/s:"
2370 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2373 msgid "Local latency:"
2374 msgstr "Paikallinen viive"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2377 msgid "Client UDP port:"
2378 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2381 msgid "Show netgraph"
2382 msgstr "Näytä verkkograafi"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2385 msgid "Client-side movement prediction"
2386 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2389 msgid "Movement error compensation"
2390 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2393 msgid "Downloads:"
2394 msgstr "Lataukset:"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2398 msgid "Maximum:"
2399 msgstr "Maksimi:"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2402 msgid "Speed (kB/s):"
2403 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2406 msgid "Framerate:"
2407 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2410 msgid "MAXFPS^5 fps"
2411 msgstr "MAXFPS^5 fps "
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2414 msgid "MAXFPS^10 fps"
2415 msgstr "MAXFPS^10 fps "
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2418 msgid "MAXFPS^20 fps"
2419 msgstr "MAXFPS^20 fps "
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2422 msgid "MAXFPS^30 fps"
2423 msgstr "MAXFPS^30 fps "
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2426 msgid "MAXFPS^40 fps"
2427 msgstr "MAXFPS^40 fps "
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2430 msgid "MAXFPS^50 fps"
2431 msgstr "MAXFPS^50 fps "
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2434 msgid "MAXFPS^60 fps"
2435 msgstr "MAXFPS^60 fps "
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2438 msgid "MAXFPS^70 fps"
2439 msgstr "MAXFPS^70 fps "
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2442 msgid "MAXFPS^100 fps"
2443 msgstr "MAXFPS^100 fps "
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2446 msgid "MAXFPS^125 fps"
2447 msgstr "MAXFPS^125 fps "
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2450 msgid "MAXFPS^200 fps"
2451 msgstr "MAXFPS^200 fps "
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2454 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2455 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2458 msgid "Target:"
2459 msgstr "Kohde:"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2462 msgid "TRGT^Disabled"
2463 msgstr "TRGT^Pois päältä"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2466 msgid "TRGT^30 fps"
2467 msgstr "TRGT^30 fps"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2470 msgid "TRGT^40 fps"
2471 msgstr "TRGT^40 fps"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2474 msgid "TRGT^50 fps"
2475 msgstr "TRGT^50 fps"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2478 msgid "TRGT^60 fps"
2479 msgstr "TRGT^60 fps"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2482 msgid "TRGT^100 fps"
2483 msgstr "TRGT^100 fps"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2486 msgid "TRGT^125 fps"
2487 msgstr "TRGT^125 fps"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2490 msgid "TRGT^200 fps"
2491 msgstr "TRGT^200 fps"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2494 msgid "Idle limit:"
2495 msgstr "Aikaraja"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2498 msgid "IDLFPS^10 fps"
2499 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2502 msgid "IDLFPS^20 fps"
2503 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2506 msgid "IDLFPS^30 fps"
2507 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2510 msgid "IDLFPS^60 fps"
2511 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2514 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2515 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2518 msgid "Show frames per second"
2519 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2522 msgid "Save processing time for other apps"
2523 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2526 msgid "Menu tooltips:"
2527 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2530 msgid "TLTIP^Disabled"
2531 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2534 msgid "TLTIP^Standard"
2535 msgstr "TLTIP^Vakio"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2538 msgid "TLTIP^Advanced"
2539 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2542 msgid "Show current time"
2543 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2546 msgid "Show current date"
2547 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2550 msgid "Enable developer mode"
2551 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2554 msgid "Advanced settings"
2555 msgstr "Edistyneet asetukset"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2558 msgid "Cvar filter:"
2559 msgstr "Cvar suodatin"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2562 msgid "Setting:"
2563 msgstr "Asetus:"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2566 msgid "Type:"
2567 msgstr "Tyyppi:"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2570 msgid "Value:"
2571 msgstr "Arvo:"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2574 msgid "Description:"
2575 msgstr "Kuvaus:"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2578 msgid "Menu skins:"
2579 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2582 msgid "Set skin"
2583 msgstr "Aseta ulkoasu:"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Tekstin kieli:"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2591 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2594 msgid "Allow player statistics to track your client"
2595 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2598 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2599 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2602 msgid "Resolution:"
2603 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2606 msgid "Font/UI size:"
2607 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2610 msgid "SZ^Unreadable"
2611 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2614 msgid "SZ^Tiny"
2615 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2618 msgid "SZ^Little"
2619 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2622 msgid "SZ^Small"
2623 msgstr "SZ^Pieni"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2626 msgid "SZ^Medium"
2627 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2630 msgid "SZ^Large"
2631 msgstr "SZ^Suuri"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2634 msgid "SZ^Huge"
2635 msgstr "SZ^Valtava"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2638 msgid "SZ^Gigantic"
2639 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2642 msgid "SZ^Colossal"
2643 msgstr "SZ^Massiivinen"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2646 msgid "Color depth:"
2647 msgstr "Värisävy:"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2650 msgid "16bit"
2651 msgstr "16 bittinen"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2654 msgid "32bit"
2655 msgstr "32 bittinen"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2658 msgid "Full screen"
2659 msgstr "Kokoruutu"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2662 msgid "Vertical Synchronization"
2663 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2666 msgid "Anisotropy:"
2667 msgstr "Anisotropia:"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2670 msgid "ANISO^Disabled"
2671 msgstr "ANISO^Pois päältä"
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2675 msgid "2x"
2676 msgstr "2x"
2677
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2680 msgid "4x"
2681 msgstr "4x"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2684 msgid "8x"
2685 msgstr "8x"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2688 msgid "16x"
2689 msgstr "16x"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2692 msgid "Antialiasing:"
2693 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2696 msgid "AA^Disabled"
2697 msgstr "AA^Pois päältä"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2700 msgid "High-quality frame buffer"
2701 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2704 msgid "Depth first:"
2705 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2708 msgid "DF^Disabled"
2709 msgstr "DF^Pois"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2712 msgid "DF^World"
2713 msgstr "DF^Maailma"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2716 msgid "DF^All"
2717 msgstr "DF^Kaikki"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2720 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2721 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2724 msgid "VBO^Off"
2725 msgstr "VBO^Pois"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2728 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2729 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2732 msgid "Vertices"
2733 msgstr "Verteksit"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2736 msgid "Vertices and Triangles"
2737 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2740 msgid "Brightness:"
2741 msgstr "Kirkkaus:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2744 msgid "Contrast:"
2745 msgstr "Kontrasti:"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2748 msgid "Gamma:"
2749 msgstr "Gamma:"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2752 msgid "Contrast boost:"
2753 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2756 msgid "Saturation:"
2757 msgstr "Kylläisyys:"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2760 msgid "LIT^Ambient:"
2761 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2764 msgid "Intensity:"
2765 msgstr "Intensiivisyys:"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2768 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2769 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2772 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2773 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2776 msgid "Use GLSL to handle color control"
2777 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2780 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2781 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2784 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2785 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2788 msgid "Flip view horizontally"
2789 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2792 msgid "Singleplayer"
2793 msgstr "Yksinpeli"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2796 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2797 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2800 msgid "Campaign Difficulty:"
2801 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2804 msgid "CSKL^Easy"
2805 msgstr "CSKL^Helppo"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2808 msgid "CSKL^Medium"
2809 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2812 msgid "CSKL^Hard"
2813 msgstr "CSKL^Vaikea"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2816 msgid "Start Singleplayer!"
2817 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2820 msgid "Winner"
2821 msgstr "Voittaja"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2824 msgid "Team Selection"
2825 msgstr "Joukkueen valinta"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2828 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2829 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2832 msgid "red"
2833 msgstr "punainen"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2836 msgid "blue"
2837 msgstr "sininen"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2840 msgid "yellow"
2841 msgstr "keltainen"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2844 msgid "pink"
2845 msgstr "pinkki"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2848 msgid "spectate"
2849 msgstr "seuraa sivusta"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2852 msgid "Do not press this button again!"
2853 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2854
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2856 msgid ""
2857 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2858 msgstr "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2859 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2860
2861 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2862 #, c-format
2863 msgid "%s's Xonotic Server"
2864 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2867 msgid ""
2868 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2869 "again.\n"
2870 msgstr "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2871 "vastaava enää toistuisi.\n"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2874 msgid "spectator"
2875 msgstr "katsoja"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2878 msgid "<no model found>"
2879 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2882 msgid "Remove"
2883 msgstr "Poista"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2886 msgid "Bookmark"
2887 msgstr "Kirjanmerkki"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2890 msgid "Ping"
2891 msgstr "Viive"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2894 msgid "Host name"
2895 msgstr "Palvelimen nimi"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2898 msgid "Map"
2899 msgstr "Kartta"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2902 msgid "Type"
2903 msgstr "Tyyppi"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2906 msgid "Players"
2907 msgstr "Pelaajat"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2910 msgid "<TITLE>"
2911 msgstr "<TITLE>"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2914 msgid "<AUTHOR>"
2915 msgstr "<AUTHOR>"
2916
2917 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: %s"
2920 msgstr "%s: %s"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2923 msgid "VOL^MAX"
2924 msgstr "VOL^MAX"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2927 msgid "VOL^OFF"
2928 msgstr "VOL^OFF"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2931 #, c-format
2932 msgid "%s dB"
2933 msgstr "%s dB"
2934
2935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2936 #, c-format
2937 msgid "%dx%d"
2938 msgstr "%dx%d"
2939
2940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2941 #, c-format
2942 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2943 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2944
2945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2946 #, c-format
2947 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2948 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2951 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2952 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2955 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2956 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2957
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Update can be downloaded at:\n"
2962 "%s\n"
2963 msgstr ""
2964 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2965 "%s\n"
2966
2967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2968 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2969 msgstr "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2970
2971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2972 #, c-format
2973 msgid "^1%s TEST BUILD"
2974 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
2975
2976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2977 #, c-format
2978 msgid "Update to %s now!"
2979 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2980
2981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2982 msgid ""
2983 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2984 "^1Expect visual problems.\n"
2985 msgstr ""
2986 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2987 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2988
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2990 msgid "Use default"
2991 msgstr "Käytä perusasetusta"
2992
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2994 msgid "Team Color:"
2995 msgstr "Joukkueen väri"
2996
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2998 msgid "Enable panel"
2999 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
3000
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3002 #, c-format
3003 msgid "%s (mutator weapon)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3007 #, c-format
3008 msgid "error: status is %d\n"
3009 msgstr "virhe: %d\n"
3010
3011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3012 msgid "error creating curl handle\n"
3013 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
3014
3015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3016 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3020 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3024 #, c-format
3025 msgid "CI_DEC^%s years"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3029 #, c-format
3030 msgid "CI_ZER^%d years"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3034 #, c-format
3035 msgid "CI_FIR^%d year"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3039 #, c-format
3040 msgid "CI_SEC^%d years"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3044 #, c-format
3045 msgid "CI_THI^%d years"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3049 #, c-format
3050 msgid "CI_MUL^%d years"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3054 #, c-format
3055 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3059 #, c-format
3060 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3064 #, c-format
3065 msgid "CI_FIR^%d week"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3069 #, c-format
3070 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3074 #, c-format
3075 msgid "CI_THI^%d weeks"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3079 #, c-format
3080 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3084 #, c-format
3085 msgid "CI_DEC^%s days"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3089 #, c-format
3090 msgid "CI_ZER^%d days"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3094 #, c-format
3095 msgid "CI_FIR^%d day"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3099 #, c-format
3100 msgid "CI_SEC^%d days"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3104 #, c-format
3105 msgid "CI_THI^%d days"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3109 #, c-format
3110 msgid "CI_MUL^%d days"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3114 #, c-format
3115 msgid "CI_DEC^%s hours"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3119 #, c-format
3120 msgid "CI_ZER^%d hours"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3124 #, c-format
3125 msgid "CI_FIR^%d hour"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3129 #, c-format
3130 msgid "CI_SEC^%d hours"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3134 #, c-format
3135 msgid "CI_THI^%d hours"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3139 #, c-format
3140 msgid "CI_MUL^%d hours"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3144 #, c-format
3145 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3149 #, c-format
3150 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3154 #, c-format
3155 msgid "CI_FIR^%d minute"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3159 #, c-format
3160 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3164 #, c-format
3165 msgid "CI_THI^%d minutes"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3169 #, c-format
3170 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3174 #, c-format
3175 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3179 #, c-format
3180 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3184 #, c-format
3185 msgid "CI_FIR^%d second"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3189 #, c-format
3190 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3194 #, c-format
3195 msgid "CI_THI^%d seconds"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3199 #, c-format
3200 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3204 #, c-format
3205 #, c-format, fuzzy
3206 msgid "%dst"
3207 msgstr "%dt"
3208
3209 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3210 #, c-format
3211 msgid "%dnd"
3212 msgstr "%dnd"
3213
3214 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3215 #, c-format
3216 msgid "%drd"
3217 msgstr "%drd"
3218
3219 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3220 #, c-format
3221 msgid "%dth"
3222 msgstr "%dth"
3223
3224 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3225 #, c-format
3226 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3227 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
3228
3229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3230 msgid "Deathmatch"
3231 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
3232
3233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3234 msgid "Last Man Standing"
3235 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
3236
3237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3238 msgid "Arena"
3239 msgstr "Areena (Arena)"
3240
3241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3242 msgid "Race"
3243 msgstr "Kilpailu (RACE)"
3244
3245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3246 msgid "Race CTS"
3247 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
3248
3249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3250 msgid "Team Deathmatch"
3251 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
3252
3253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3254 msgid "Capture the Flag"
3255 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
3256
3257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3258 msgid "Clan Arena"
3259 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
3260
3261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3262 msgid "Domination"
3263 msgstr "Hallinta (Domination)"
3264
3265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3266 msgid "Key Hunt"
3267 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
3268
3269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3270 msgid "Assault"
3271 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
3272
3273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3274 msgid "Onslaught"
3275 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
3276
3277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3278 msgid "Nexball"
3279 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
3280
3281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3282 msgid "Freeze Tag"
3283 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
3284
3285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3286 msgid "Keepaway"
3287 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
3288
3289 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3290 msgid "^1Server notices:"
3291 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
3292
3293 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3294 #, c-format
3295 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3296 msgstr "^7%s (^3%d sek jäljellä)"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3307 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3319 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3331 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3335 msgid ""
3336 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3337 "base\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3344 "itself\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3680 #, c-format
3681 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3685 #, c-format
3686 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3690 #, c-format
3691 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3695 #, c-format
3696 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3700 #, c-format
3701 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3705 #, c-format
3706 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3710 #, c-format
3711 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3715 #, c-format
3716 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3720 #, c-format
3721 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3749 msgid "^BGRound tied\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3753 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3762 #, c-format
3763 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3767 #, c-format
3768 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3772 #, c-format
3773 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3777 #, c-format
3778 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3782 #, c-format
3783 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3787 #, c-format
3788 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3792 #, c-format
3793 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3797 #, c-format
3798 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3802 #, c-format
3803 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3807 #, c-format
3808 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3812 #, c-format
3813 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3817 #, c-format
3818 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3822 #, c-format
3823 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3827 #, c-format
3828 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3832 #, c-format
3833 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3837 #, c-format
3838 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3842 #, c-format
3843 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3847 #, c-format
3848 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3852 #, c-format
3853 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3857 #, c-format
3858 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3862 #, c-format
3863 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3867 #, c-format
3868 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3872 #, c-format
3873 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3877 #, c-format
3878 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3882 msgid ""
3883 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3884 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3888 #, c-format
3889 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3893 #, c-format
3894 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3898 #, c-format
3899 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3903 #, c-format
3904 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3908 #, c-format
3909 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3913 #, c-format
3914 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3918 #, c-format
3919 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3926 "and will be lost.\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3930 #, c-format
3931 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3935 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3942 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3946 #, c-format
3947 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3954 "^F2Xonotic %s\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3967 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3971 #, c-format
3972 #, c-format, fuzzy
3973 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3974 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3983 #, c-format
3984 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3988 #, c-format
3989 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3993 #, c-format
3994 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
3998 #, c-format
3999 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4003 #, c-format
4004 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4008 #, c-format
4009 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4013 #, c-format
4014 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4018 #, c-format
4019 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4023 #, c-format
4024 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4028 #, c-format
4029 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4033 #, c-format
4034 #, c-format, fuzzy
4035 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4036 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4039 #, c-format
4040 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4044 #, c-format
4045 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4049 #, c-format
4050 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4054 #, c-format
4055 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4059 #, c-format
4060 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4064 #, c-format
4065 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4069 #, c-format
4070 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4080 #, c-format
4081 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4085 #, c-format
4086 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4090 #, c-format
4091 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4095 #, c-format
4096 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4100 #, c-format
4101 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4105 #, c-format
4106 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4110 #, c-format
4111 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4115 #, c-format
4116 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4120 #, c-format
4121 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4125 #, c-format
4126 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4130 #, c-format
4131 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4135 #, c-format
4136 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4140 #, c-format
4141 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4145 #, c-format
4146 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4150 #, c-format
4151 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4155 #, c-format
4156 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4160 #, c-format
4161 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4165 #, c-format
4166 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4170 #, c-format
4171 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4175 #, c-format
4176 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4180 #, c-format
4181 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4185 #, c-format
4186 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4190 #, c-format
4191 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4195 #, c-format
4196 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4200 #, c-format
4201 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4205 #, c-format
4206 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4210 #, c-format
4211 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4215 #, c-format
4216 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4220 msgid "^BGYou are attacking!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4224 msgid "^BGYou are defending!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4228 msgid "^F4Begin!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4232 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4236 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4240 msgid "^F4Round cannot start"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4244 msgid "^BGRound tied"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4248 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4252 msgid ""
4253 "^BGYou are now free.\n"
4254 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4255 "^BGif you think you will succeed."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4259 msgid ""
4260 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4261 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4262 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4266 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4270 #, c-format
4271 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4275 #, c-format
4276 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4280 #, c-format
4281 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4285 #, c-format
4286 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4290 #, c-format
4291 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4295 #, c-format
4296 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4300 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4304 #, c-format
4305 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4309 #, c-format
4310 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4314 #, c-format
4315 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4319 #, c-format
4320 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4324 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4328 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4332 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4336 #, c-format
4337 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4341 #, c-format
4342 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4346 #, c-format
4347 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4351 #, c-format
4352 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4356 #, c-format
4357 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4361 #, c-format
4362 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4366 #, c-format
4367 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4371 #, c-format
4372 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4376 #, c-format
4377 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4381 #, c-format
4382 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4386 #, c-format
4387 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4391 #, c-format
4392 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4396 #, c-format
4397 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4401 #, c-format
4402 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4406 #, c-format
4407 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4411 #, c-format
4412 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4419 "You are now on: %s"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4423 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4427 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4431 msgid "^K1Die camper!"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4435 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4439 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4443 #, c-format
4444 msgid "^K1You were %s"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4448 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4452 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4456 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4460 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4464 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4468 msgid "^K1You need to be more careful!"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4472 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4476 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4480 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4484 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4488 msgid "^K1You need to preserve your health"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4492 msgid "^K1You became a shooting star!"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4496 msgid "^K1You melted away in slime!"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4500 msgid "^K1You committed suicide!"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4504 msgid "^K1You ended it all!"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4508 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4512 #, c-format
4513 msgid "^BGYou are now on: %s"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4517 msgid "^K1You died in an accident!"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4521 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4525 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4529 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4533 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4537 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4541 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4545 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4549 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4553 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4557 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4561 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4565 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4569 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4573 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4577 msgid "^K1Watch your step!"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4581 #, c-format
4582 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4586 #, c-format
4587 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4591 #, c-format
4592 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4596 #, c-format
4597 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4601 msgid ""
4602 "^K1Stop idling!\n"
4603 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4607 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4611 #, c-format
4612 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4616 #, c-format
4617 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4621 #, c-format
4622 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4626 #, c-format
4627 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4631 #, c-format
4632 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4636 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4640 #, c-format
4641 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4645 msgid "^K1You froze yourself"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4649 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4653 #, c-format
4654 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4658 #, c-format
4659 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4663 #, c-format
4664 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4668 #, c-format
4669 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4673 #, c-format
4674 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4678 #, c-format
4679 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4683 msgid ""
4684 "^K1No spawnpoints available!\n"
4685 "Hope your team can fix it..."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4689 msgid ""
4690 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4691 "The player limit reached maximum capacity."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4695 #, c-format
4696 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4700 #, c-format
4701 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4705 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4709 msgid ""
4710 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4711 "Help the key carriers to meet!"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4715 msgid ""
4716 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4717 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4721 msgid ""
4722 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4723 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4727 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4731 msgid "^BGScanning frequency range..."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4735 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "^BGWaiting for players to join...\n"
4742 "Need active players for: %s"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4746 #, c-format
4747 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4751 msgid "^F2Don't camp!"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4755 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4759 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4763 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4767 #, c-format
4768 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4772 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4776 #, c-format
4777 msgid "^BG%s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4784 "Next weapon: ^F1%s"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4788 #, c-format
4789 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4793 msgid ""
4794 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4795 "Keep fragging until we have a winner!"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4799 msgid ""
4800 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4801 "Keep scoring until we have a winner!"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4808 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4812 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4816 msgid "^F2Shield has worn off"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4820 msgid "^F2Speed has worn off"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4824 msgid "^F2Strength has worn off"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4828 msgid "^F2You are invisible"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4832 msgid "^F2Shield surrounds you"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4836 msgid "^F2You are on speed"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4840 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4844 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4848 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4852 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4856 msgid "^F2You now have a superweapon"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4860 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4864 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4868 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4872 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4876 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4880 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4884 #, c-format
4885 msgid " (near %s)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4889 msgid "secondary"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4893 msgid "primary"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4897 #, c-format
4898 msgid " ^F1(Press %s)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4902 #, c-format
4903 msgid " with %s"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4907 msgid "TRIPLE FRAG! "
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4911 #, c-format
4912 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4916 #, c-format
4917 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4921 msgid "RAGE! "
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4925 #, c-format
4926 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4930 #, c-format
4931 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4935 msgid "MASSACRE! "
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4939 #, c-format
4940 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4944 #, c-format
4945 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4949 msgid "MAYHEM! "
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4953 #, c-format
4954 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4958 #, c-format
4959 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4963 msgid "BERSERKER! "
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4967 #, c-format
4968 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4972 #, c-format
4973 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4977 msgid "CARNAGE! "
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4981 #, c-format
4982 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4986 #, c-format
4987 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4991 msgid "ARMAGEDDON! "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4995 #, c-format
4996 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5000 #, c-format
5001 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5005 #, c-format
5006 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5010 #, c-format
5011 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5015 #, c-format
5016 msgid ""
5017 "\n"
5018 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "\n"
5025 "(^F4Dead^BG)%s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5029 #, c-format
5030 msgid "%d score spree! "
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5034 #, c-format
5035 msgid "%d frag spree! "
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5039 msgid "First blood! "
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5043 msgid "First score! "
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5047 msgid "First victim! "
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5051 msgid "First casualty! "
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5055 #, c-format
5056 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5060 #, c-format
5061 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5065 #, c-format
5066 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5070 #, c-format
5071 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5075 #, c-format
5076 msgid ", ending their %d frag spree"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5080 #, c-format
5081 msgid ", ending their %d score spree"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5085 #, c-format
5086 msgid ", losing their %d frag spree"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5090 #, c-format
5091 msgid ", losing their %d score spree"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5095 msgid "Red"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Blue"
5101 msgstr "sininen"
5102
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Yellow"
5106 msgstr "keltainen"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Pink"
5111 msgstr "pinkki"
5112
5113 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5114 msgid "Team"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5118 msgid "Neutral"
5119 msgstr ""
5120
5121 #~ msgid "Runematch"
5122 #~ msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
5123
5124 #~ msgid "Browser not initialized!"
5125 #~ msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
5126
5127 #~ msgid "Force models:"
5128 #~ msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
5129
5130 #~ msgid "MDL^None"
5131 #~ msgstr "MDL^Ei mitään."
5132
5133 #~ msgid "MDL^Custom"
5134 #~ msgstr "MDL^Omavalintainen"
5135
5136 #~ msgid "MDL^All"
5137 #~ msgstr "MDL^Kaikki"
5138
5139 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5140 #~ msgstr "VWMDL^Skaala"
5141
5142 #~ msgid "News"
5143 #~ msgstr "Uutiset"
5144
5145 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5146 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5147
5148 #~ msgid "Rifle"
5149 #~ msgstr "Rifle"
5150
5151 #~ msgid "Machine Gun"
5152 #~ msgstr "Machine Gun"
5153
5154 #~ msgid "Rocket Launcher"
5155 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5156
5157 #~ msgid "Port-O-Launch"
5158 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5159
5160 #~ msgid "Grappling Hook"
5161 #~ msgstr "Grabbling Hook"
5162
5163 #~ msgid "Electro"
5164 #~ msgstr "Electro"
5165
5166 #~ msgid "Laser"
5167 #~ msgstr "Laser"
5168
5169 #~ msgid "Shotgun"
5170 #~ msgstr "Shotgun"
5171
5172 #, c-format
5173 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5174 #~ msgstr "@!#% tuuba"
5175
5176 #~ msgid "MinstaNex"
5177 #~ msgstr "MinstaNex"
5178
5179 #~ msgid "Crylink"
5180 #~ msgstr "Crylink"
5181
5182 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5183 #~ msgstr "HLAC"
5184
5185 #~ msgid "Mortar"
5186 #~ msgstr "Mortar"
5187
5188 #~ msgid "Hagar"
5189 #~ msgstr "Hagar"
5190
5191 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5192 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5193
5194 #~ msgid "Fireball"
5195 #~ msgstr "Fireball"
5196
5197 #~ msgid "Mine Layer"
5198 #~ msgstr "Mine Layer"
5199
5200 #~ msgid "Nex"
5201 #~ msgstr "Nex"
5202
5203 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5204 #~ msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
5205
5206 #~ msgid "Gameplay:"
5207 #~ msgstr "Pelitila:"
5208
5209 #~ msgid "Ping:"
5210 #~ msgstr "Viive:"
5211
5212 #~ msgid "CA:"
5213 #~ msgstr "CA:"
5214
5215 #~ msgid "View bobbing:"
5216 #~ msgstr "Näytä huojunta:"
5217
5218 #~ msgid "Zoom speed:"
5219 #~ msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
5220
5221 #~ msgid "Weapon settings..."
5222 #~ msgstr "Aseiden asetukset..."
5223
5224 #~ msgid "Size:"
5225 #~ msgstr "Koko:"
5226
5227 #~ msgid "HTST^None"
5228 #~ msgstr "HTST^Ei mitään."
5229
5230 #~ msgid "Waypoints setup..."
5231 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset..."
5232
5233 #~ msgid "Waypoint scale:"
5234 #~ msgstr "Välietappien skaala:"
5235
5236 #~ msgid "Show names:"
5237 #~ msgstr "Näytä nimet:"
5238
5239 #~ msgid "Teammates"
5240 #~ msgstr "Oma joukkue"
5241
5242 #~ msgid "All players"
5243 #~ msgstr "Kaikki pelaajat"
5244
5245 #~ msgid "Spatial voices:"
5246 #~ msgstr "Tilanneäänet:"
5247
5248 #~ msgid "VOCS^None"
5249 #~ msgstr "VOCS^Ei mitään"
5250
5251 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5252 #~ msgstr "VOCS^Huudahdukset"
5253
5254 #~ msgid "VOCS^All"
5255 #~ msgstr "VOCS^Kaikki"
5256
5257 #~ msgid "Taunt range:"
5258 #~ msgstr "Huudahduksen kantama"
5259
5260 #~ msgid "RNG^Very short"
5261 #~ msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
5262
5263 #~ msgid "RNG^Short"
5264 #~ msgstr "RNG^Lyhyt"
5265
5266 #~ msgid "RNG^Normal"
5267 #~ msgstr "RNG^Normaali"
5268
5269 #~ msgid "RNG^Long"
5270 #~ msgstr "RNG^Pitkä"
5271
5272 #~ msgid "RNG^Full"
5273 #~ msgstr "RNG^Täysi"
5274
5275 #~ msgid "WRN^None"
5276 #~ msgstr "WRN^Ei mitään"
5277
5278 #~ msgid "Flash blend approximation"
5279 #~ msgstr "Yksinkertaiset valot"
5280
5281 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5282 #~ msgstr "HDR"
5283
5284 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5285 #~ msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
5286
5287 #~ msgid "UI mouse speed:"
5288 #~ msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
5289
5290 #~ msgid "Mouse filter"
5291 #~ msgstr "Hiiren suodatin"
5292
5293 #~ msgid "Minimize input latency"
5294 #~ msgstr "Minimoi syötteen viive"
5295
5296 #~ msgid "Network speed:"
5297 #~ msgstr "Verkon nopeus:"
5298
5299 #~ msgid "HTTP downloads:"
5300 #~ msgstr "HTTP lataukset:"
5301
5302 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5303 #~ msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
5304
5305 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5306 #~ msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
5307
5308 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5309 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
5310
5311 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5312 #~ msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
5313
5314 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5315 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
5316
5317 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5318 #~ msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
5319
5320 #~ msgid "%s played with plasma"
5321 #~ msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
5322
5323 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5324 #~ msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
5325
5326 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5327 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
5328
5329 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5330 #~ msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
5331
5332 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5333 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
5334
5335 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5336 #~ msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
5337
5338 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5339 #~ msgstr "%s unohti tulimiinansa"
5340
5341 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5342 #~ msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
5343
5344 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5345 #~ msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
5346
5347 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5348 #~ msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
5349
5350 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5351 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
5352
5353 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5354 #~ msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
5355
5356 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5357 #~ msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
5358
5359 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5360 #~ msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
5361
5362 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5363 #~ msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
5364
5365 #~ msgid "%s detonated"
5366 #~ msgstr "%s pössähti"
5367
5368 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5369 #~ msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
5370
5371 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5372 #~ msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
5373
5374 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5375 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
5376
5377 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5378 #~ msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
5379
5380 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5381 #~ msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
5382
5383 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5384 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
5385
5386 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5387 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
5388
5389 #~ msgid "%s did the impossible"
5390 #~ msgstr "%s teki mahdottomat"
5391
5392 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5393 #~ msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
5394
5395 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5396 #~ msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
5397
5398 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5399 #~ msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
5400
5401 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5402 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
5403
5404 #~ msgid "%s exploded"
5405 #~ msgstr "%s räjähti"
5406
5407 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5408 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
5409
5410 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5411 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
5412
5413 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5414 #~ msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
5415
5416 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5417 #~ msgstr "%s kokee portaalit"
5418
5419 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5420 #~ msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
5421
5422 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5423 #~ msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
5424
5425 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5426 #~ msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
5427
5428 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5429 #~ msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
5430
5431 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5432 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
5433
5434 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5435 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
5436
5437 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5438 #~ msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
5439
5440 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5441 #~ msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
5442
5443 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5444 #~ msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
5445
5446 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5447 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
5448
5449 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5450 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
5451
5452 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5453 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
5454
5455 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5456 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
5457
5458 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5459 #~ msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
5460
5461 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5462 #~ msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
5463
5464 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5465 #~ msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
5466
5467 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
5470
5471 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5472 #~ msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"