]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Update the rest of the .po files now so it matches Pootle
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 22:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1369954658.0\n"
20
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
24
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
28
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
32
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
40 "menu_cmd help.\n"
41
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 #, c-format
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
48 #, c-format
49 msgid "Item %d"
50 msgstr "Esine %d"
51
52 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
53 #, c-format
54 msgid "%d (%s)"
55 msgstr "%d (%s)"
56
57 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
58 msgid "custom"
59 msgstr "omavalintainen"
60
61 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
62 #, c-format
63 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
64 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
65
66 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
68 msgid "???"
69 msgstr "???"
70
71 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
72 #, c-format
73 msgid "Level %d: %s"
74 msgstr "Taso %d: %s"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
77 msgid "will be saved to config.cfg"
78 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
81 msgid "will not be saved"
82 msgstr "ei tallenneta"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
85 msgid "private"
86 msgstr "yksityinen"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
89 msgid "engine setting"
90 msgstr "pelimoottorin asetus"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
93 msgid "read only"
94 msgstr "vain luku"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
97 msgid "Credits"
98 msgstr "Tekijät"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
111 msgid "OK"
112 msgstr "OK"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
115 msgid "Welcome"
116 msgstr "Tervetuloa"
117
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
119 msgid ""
120 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
121 "player name to get started.  You can change these options later through the "
122 "menu system."
123 msgstr ""
124 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
125 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista."
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
130 msgid "Name:"
131 msgstr "Nimi:"
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Tekstin kieli:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
139 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
140 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
143 msgid "ALWU2N^Yes"
144 msgstr "ALWU2N^Kyllä"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
147 msgid "ALWU2N^No"
148 msgstr "ALWU2N^Ei"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
151 msgid "ALWU2N^Undecided"
152 msgstr "ALWU2N^En osaa päättää"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
155 msgid "Save settings"
156 msgstr "Tallenna asetukset"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
159 msgid "Ammo Panel"
160 msgstr "Ammuspaneeli"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
163 msgid "Ammunition display:"
164 msgstr "Ammuksien näyttö:"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
167 msgid "Show only current ammo type"
168 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
171 msgid "Align icon:"
172 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
180 msgid "Left"
181 msgstr "Vasen"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
189 msgid "Right"
190 msgstr "Oikea"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
193 msgid "Centerprint"
194 msgstr "Keskeiskirjoitus"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
197 msgid "Message duration:"
198 msgstr "Viestien kesto:"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
201 msgid "Fade time:"
202 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
205 msgid "Flip messages order"
206 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
209 msgid "Text alignment:"
210 msgstr "Tekstin kohdistus:"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
214 msgid "Center"
215 msgstr "Keskus"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
218 msgid "Font scale:"
219 msgstr "Fontin skaala:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
222 msgid "Chat Panel"
223 msgstr "Keskustelupaneeli"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
226 msgid "Chat entries:"
227 msgstr "Keskustelun sisältö:"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
230 msgid "Chat size:"
231 msgstr "Keskustelun koko"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
234 msgid "Chat lifetime:"
235 msgstr "Keskustelun kesto:"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
238 msgid "Chat beep sound"
239 msgstr "Keskustelun piippausääni"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
242 msgid "Engine Info Panel"
243 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
246 msgid "Engine info:"
247 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
250 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
251 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
254 msgid "Health/Armor Panel"
255 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
259 msgid "Enable status bar"
260 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
264 msgid "Status bar alignment:"
265 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
271 msgid "Inward"
272 msgstr "Sisäänpäin"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
278 msgid "Outward"
279 msgstr "Ulospäin"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
283 msgid "Icon alignment:"
284 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
287 msgid "Flip health and armor positions"
288 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
291 msgid "Info Messages Panel"
292 msgstr "Tiedotuspaneeli"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
295 msgid "Info messages:"
296 msgstr "Tiedoitukset"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
299 msgid "Flip align"
300 msgstr "Tasoita"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
303 msgid "Mod Icons Panel"
304 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
307 msgid "Notification Panel"
308 msgstr "Ilmoituspaneeli"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
311 msgid "Notifications:"
312 msgstr "Ilmoitukset:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
315 msgid "Also print notifications to the console"
316 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
319 msgid "Flip notify order"
320 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
323 msgid "Entry lifetime:"
324 msgstr "Sisääntulon kesto"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
327 msgid "Entry fadetime:"
328 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
331 msgid "Physics Panel"
332 msgstr "Fysiikkapaneeli"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
337 msgid "Panel disabled"
338 msgstr "Paneeli pois päältä"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
341 msgid "Panel enabled"
342 msgstr "Paneeli päälle"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
345 msgid "Panel enabled even observing"
346 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
349 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
350 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
353 msgid "Status bar"
354 msgstr "Tilapalkki"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
358 msgid "Left align"
359 msgstr "Vasen tasaus"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
363 msgid "Right align"
364 msgstr "Oikea tasaus"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
367 msgid "Inward align"
368 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
371 msgid "Outward align"
372 msgstr "Ulospäin kohdistus"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
375 msgid "Flip speed/acceleration positions"
376 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
380 msgid "Speed:"
381 msgstr "Nopeus:"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
384 msgid "Include vertical speed"
385 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
388 msgid "Speed unit:"
389 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
392 msgid "qu/s"
393 msgstr "qu/s"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
396 msgid "m/s"
397 msgstr "m/s"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
400 msgid "km/h"
401 msgstr "km/h"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
404 msgid "mph"
405 msgstr "mph"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
408 msgid "knots"
409 msgstr "knots"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
412 msgid "Show"
413 msgstr "Näytä"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
416 msgid "Top speed"
417 msgstr "Huippunopeus"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
420 msgid "Acceleration:"
421 msgstr "Kiihtyvyys:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
424 msgid "Include vertical acceleration"
425 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
428 msgid "Powerups Panel"
429 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
432 msgid "Flip strength and shield positions"
433 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
436 msgid "Pressed Keys Panel"
437 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
440 msgid "Panel enabled when spectating"
441 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
445 msgid "Panel always enabled"
446 msgstr "Paneeli aina päällä"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
449 msgid "Forced aspect:"
450 msgstr "Pakotettu näkymä:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
453 msgid "Race Timer Panel"
454 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
457 msgid "Radar Panel"
458 msgstr "Tutkapaneeli"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
461 msgid "Panel enabled in teamgames"
462 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
465 msgid "Radar:"
466 msgstr "Tutka:"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
473 msgid "Alpha:"
474 msgstr "Alpha:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
477 msgid "Rotation:"
478 msgstr "Pyöriminen:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
481 msgid "Forward"
482 msgstr "Eteenpäin"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
485 msgid "West"
486 msgstr "Länsi"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
489 msgid "South"
490 msgstr "Etelä"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
493 msgid "East"
494 msgstr "Itä"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
497 msgid "North"
498 msgstr "Pohjoinen"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
502 msgid "Scale:"
503 msgstr "Skaala:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
506 msgid "Zoom mode:"
507 msgstr "Tarkennus:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
510 msgid "Zoomed in"
511 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
514 msgid "Zoomed out"
515 msgstr "Tarkennuksen poisto"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
518 msgid "Always zoomed"
519 msgstr "Aina tarkennettuna"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
522 msgid "Never zoomed"
523 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
526 msgid "Score Panel"
527 msgstr "Tulospaneeli"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
530 msgid "Score:"
531 msgstr "Tulos:"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
534 msgid "Rankings:"
535 msgstr "Tilastot:"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
538 msgid "Off"
539 msgstr "Pois päältä"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
542 msgid "And me"
543 msgstr "Ja minä"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
546 msgid "Pure"
547 msgstr "Muokkaamaton"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
550 msgid "Timer Panel"
551 msgstr "Ajastinpaneeli"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
554 msgid "Timer:"
555 msgstr "Ajastin:"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
558 msgid "Show elapsed time"
559 msgstr "Näytä kulutettu aika"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
562 msgid "Vote Panel"
563 msgstr "Äänestyspaneeli"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
566 msgid "Alpha after voting:"
567 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
570 msgid "Weapons Panel"
571 msgstr "Asepaneeli"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
574 msgid "Fade out after:"
575 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
578 msgid "Never"
579 msgstr "Ei ikinä"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
582 #, c-format
583 msgid "%ds"
584 msgstr "%dt"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
587 msgid "Fade effect:"
588 msgstr "Himmennyseffekti:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
591 msgid "EF^None"
592 msgstr "EF^Ei mikään"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
595 msgid "Alpha"
596 msgstr "Alpha"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
599 msgid "Slide"
600 msgstr "Liukuminen"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
603 msgid "EF^Both"
604 msgstr "EF^Molemmat"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
607 msgid "Weapon icons:"
608 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
611 msgid "Show only owned weapons"
612 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
615 msgid "Show weapon ID as:"
616 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
619 msgid "SHOWAS^None"
620 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
623 msgid "Number"
624 msgstr "Numero"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
627 msgid "Bind"
628 msgstr "Näppäin"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
631 msgid "Show Accuracy"
632 msgstr "Näytä tarkkuus"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
635 msgid "Show Ammo"
636 msgstr "Näytä panokset"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
639 msgid "Ammo bar color:"
640 msgstr "Ammuskotelon väri"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
643 msgid "Ammo bar alpha:"
644 msgstr "Ammuskotelon alpha"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
647 msgid "Panel HUD Setup"
648 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
651 msgid "Panel background defaults:"
652 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
655 msgid "Background:"
656 msgstr "Tausta:"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Pois päältä"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
668 msgid "Color:"
669 msgstr "Väri:"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
672 msgid "Border size:"
673 msgstr "Reunan koko:"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
677 msgid "Team color:"
678 msgstr "Joukkueen väri:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
681 msgid "Test team color in configure mode"
682 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
685 msgid "Padding:"
686 msgstr "Pehmustus:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
689 msgid "HUD Dock:"
690 msgstr "Näkymän liitäntä:"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
693 msgid "DOCK^Disabled"
694 msgstr "DOCK^Pois"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
697 msgid "DOCK^Small"
698 msgstr "DOCK^Pieni"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
701 msgid "DOCK^Medium"
702 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
705 msgid "DOCK^Large"
706 msgstr "DOCK^Suuri"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
709 msgid "Grid settings:"
710 msgstr "Ruudukon asetukset:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
713 msgid "Snap panels to grid"
714 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
717 msgid "Grid size:"
718 msgstr "Ruudukon koko:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
721 msgid "X:"
722 msgstr "X:"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
725 msgid "Y:"
726 msgstr "Y:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
729 msgid "Exit setup"
730 msgstr "Poistu asetuksista"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
733 msgid "Multiplayer"
734 msgstr "Moninpeli"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
737 msgid "Servers"
738 msgstr "Palvelimet"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
742 msgid "Create"
743 msgstr "Luo"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
746 msgid "Demos"
747 msgstr "Demot"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
751 msgid "Player Setup"
752 msgstr "Pelaajan asetukset"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
755 msgid "Game type:"
756 msgstr "Pelityyppi"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
759 msgid "Time limit:"
760 msgstr "Aikaraja"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
764 msgid "Use map specified default"
765 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
773 msgid "Point limit:"
774 msgstr "Pisteraja:"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
777 msgid "Player slots:"
778 msgstr "Pelaajamäärä:"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
781 msgid "Number of bots:"
782 msgstr "Bottien lukumäärä:"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
785 msgid "Bot skill:"
786 msgstr "Bottien taitotaso:"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
789 msgid "Botlike"
790 msgstr "Typerä kone"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
793 msgid "Beginner"
794 msgstr "Aloittelija"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
797 msgid "You will win"
798 msgstr "Helppo voitto"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
801 msgid "You can win"
802 msgstr "Helpohko"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
805 msgid "You might win"
806 msgstr "Keskitaso"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
809 msgid "Advanced"
810 msgstr "Kehittynyt"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
813 msgid "Expert"
814 msgstr "Ekspertti"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
817 msgid "Pro"
818 msgstr "Mestari"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
821 msgid "Assassin"
822 msgstr "Murhaaja"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
825 msgid "Unhuman"
826 msgstr "Epäinhimillinen"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
829 msgid "Godlike"
830 msgstr "Jumalainen"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
833 msgid "Mutators..."
834 msgstr "Muokkaukset..."
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
838 msgid "Advanced settings..."
839 msgstr "Edistyneet asetukset..."
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
842 msgid "Map list:"
843 msgstr "Karttalista"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
846 msgid "Select all"
847 msgstr "Valitse kaikki"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
850 msgid "Select none"
851 msgstr "Poista kaikki valinnat"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
854 msgid "Start Multiplayer!"
855 msgstr "Aloita moninpeli!"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
858 msgid "Capture limit:"
859 msgstr "Lipunryöstöraja"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
862 msgid "Lives:"
863 msgstr "Elämät:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
866 msgid "Laps:"
867 msgstr "Kierrokset:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
870 msgid "Goals:"
871 msgstr "Maalit:"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
874 msgid "Frag limit:"
875 msgstr "Tapporaja:"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
878 msgid "Advanced server settings"
879 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
882 msgid "Game settings:"
883 msgstr "Peliasetukset:"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
886 msgid "Allow spectating"
887 msgstr "Salli sivustakatsominen"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
890 msgid "Spawn shield:"
891 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
894 msgid "Game speed:"
895 msgstr "Pelinopeus:"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
898 msgid "Teamplay settings:"
899 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
902 msgid "Friendly fire scale:"
903 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
906 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
907 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
910 msgid "Friendly fire penalty:"
911 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
914 msgid "Virtual penalty (effect only)"
915 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
918 msgid "Teams:"
919 msgstr "Joukkueet:"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
922 msgid "Map voting:"
923 msgstr "Kartan äänestys:"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
926 msgid "No voting"
927 msgstr "Ei äänestystä"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
930 msgid "2 choices"
931 msgstr "2 valintaa"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
934 msgid "3 choices"
935 msgstr "3 valintaa"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
938 msgid "4 choices"
939 msgstr "4 valintaa"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
942 msgid "5 choices"
943 msgstr "5 valintaa"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
946 msgid "6 choices"
947 msgstr "6 valintaa"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
950 msgid "7 choices"
951 msgstr "7 valintaa"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
954 msgid "8 choices"
955 msgstr "8 valintaa"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
958 msgid "9 choices"
959 msgstr "9 valintaa"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
962 msgid "Simple majority wins vcall"
963 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
966 msgid "Map Information"
967 msgstr "Kartan tiedot"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
970 msgid "Full item placement"
971 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
974 msgid "MinstaGib only"
975 msgstr "Vain MinstaGib"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
978 msgid "Title:"
979 msgstr "Otsikko:"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
982 msgid "Author:"
983 msgstr "Tekijä:"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
986 msgid "Features:"
987 msgstr "Ominaisuudet:"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
990 msgid "Game types:"
991 msgstr "Pelityypit:"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
995 msgid "Close"
996 msgstr "Sulje"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
999 msgid "MAP^Play"
1000 msgstr "Pelaa"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1003 msgid "Mutators"
1004 msgstr "Muokatut pelitilat"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1007 msgid "All Weapons Arena"
1008 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1011 msgid "Most Weapons Arena"
1012 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1015 #, c-format
1016 msgid "%s Arena"
1017 msgstr "%s taistelukenttä"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1021 msgid "Dodging"
1022 msgstr "Väistely"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1026 msgid "MinstaGib"
1027 msgstr "MinstaGib"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1031 msgid "New Toys"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1036 msgid "NIX"
1037 msgstr "NIX"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1041 msgid "Rocket Flying"
1042 msgstr "Rakettilentely"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1046 msgid "Invincible Projectiles"
1047 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1051 msgid "No start weapons"
1052 msgstr "Ei aloitusasetta"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1056 msgid "Low gravity"
1057 msgstr "Vajaa painovoima"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1061 msgid "Cloaked"
1062 msgstr "Näkymätön"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1065 msgid "Hook"
1066 msgstr "Köysi"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1070 msgid "Midair"
1071 msgstr "Jalat irti maasta"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1075 msgid "Vampire"
1076 msgstr "Vampyyri"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1080 msgid "Piñata"
1081 msgstr "Piñata"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1085 msgid "Weapons stay"
1086 msgstr "Aseet jäävät"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1090 msgid "Blood loss"
1091 msgstr "Verenvuodatus"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1095 msgid "Jet pack"
1096 msgstr "Rakettireppu"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1099 msgid "No powerups"
1100 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1103 msgid "Powerups"
1104 msgstr "Tehonlisäykset"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1108 msgid "Touch explode"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1112 msgid "MUT^None"
1113 msgstr "MUT^Ei mitään"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1116 msgid "Gameplay mutators:"
1117 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1120 msgid "Weapon & item mutators:"
1121 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1124 msgid "Grappling hook"
1125 msgstr "Köysi"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1128 msgid "Regular (no arena)"
1129 msgstr "Perinteinen"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1132 msgid "Weapon arenas:"
1133 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1136 msgid "Most weapons"
1137 msgstr "Suurin osa aseista"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1140 msgid "All weapons"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1144 msgid "Special arenas:"
1145 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1148 msgid "with laser"
1149 msgstr "laserilla"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1152 msgid "Demo"
1153 msgstr "Demo"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1156 msgid "Automatically record demos while playing"
1157 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1161 msgid "Filter:"
1162 msgstr "Suodatin:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1165 msgid "Timedemo"
1166 msgstr "Aikademo"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1169 msgid "DEMO^Play"
1170 msgstr "Pelaa"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1173 msgid "Join"
1174 msgstr "Liity"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1177 msgid "SRVS^Empty"
1178 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1181 msgid "SRVS^Full"
1182 msgstr "SRVS^Täynnä"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1185 msgid "Pause"
1186 msgstr "Keskeytä"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1190 msgid "Address:"
1191 msgstr "Osoite:"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1194 msgid "Info..."
1195 msgstr "Tietoa..."
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1199 msgid "Join!"
1200 msgstr "Liity!"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1203 msgid "Server Information"
1204 msgstr "Palvelimen tiedot"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1210 msgid "N/A"
1211 msgstr "N/A"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1214 #, c-format
1215 #, c-format, fuzzy
1216 msgid "%s (%s)"
1217 msgstr "%d (%s)"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1220 #, c-format
1221 msgid "%d/%d"
1222 msgstr "%d/%d"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1228 msgid "Default"
1229 msgstr "Perusasetus"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1232 msgid "Official"
1233 msgstr "Viralliset asetukset"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1236 #, c-format
1237 msgid "%d modified"
1238 msgstr "%d muokattua asetusta"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1241 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1242 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1245 msgid "N/A (auth library missing)"
1246 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1249 msgid "Not supported (can't connect)"
1250 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1253 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1254 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1257 msgid "Supported (will encrypt)"
1258 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1261 msgid "Supported (won't encrypt)"
1262 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1265 msgid "Requested (will encrypt)"
1266 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1269 msgid "Requested (won't encrypt)"
1270 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1273 msgid "Required (can't connect)"
1274 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1277 msgid "Required (will encrypt)"
1278 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1281 msgid "Hostname:"
1282 msgstr "Palvelimen nimi"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1285 msgid "Gametype:"
1286 msgstr "Pelityyppi"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1289 msgid "Map:"
1290 msgstr "Kartta:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1293 msgid "Mod:"
1294 msgstr "Modi:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1297 msgid "Version:"
1298 msgstr "Versio:"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1301 msgid "Settings:"
1302 msgstr "Asetukset"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1306 msgid "Players:"
1307 msgstr "Pelaajat:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1310 msgid "Bots:"
1311 msgstr "Botit:"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1314 msgid "Free slots:"
1315 msgstr "Vapaat paikat:"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1318 msgid "Encryption:"
1319 msgstr "Salaus:"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1322 msgid "ID:"
1323 msgstr "Tunnus:"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1326 msgid "Key:"
1327 msgstr "Avain:"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1331 msgid "Model:"
1332 msgstr "Hahmo:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1335 msgid "Glowing color:"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1339 msgid "Detail color:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1343 msgid "No crosshair"
1344 msgstr "Ei tähtäintä:"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1347 msgid "Per weapon crosshair"
1348 msgstr "Asekohtainen tähtäin"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1351 msgid "Custom crosshair"
1352 msgstr "Muokattu tähtäin:"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1355 msgid "Crosshair size:"
1356 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1359 msgid "Crosshair alpha:"
1360 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1363 msgid "Crosshair color:"
1364 msgstr "Tähtäimen väri:"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1367 msgid "Per weapon"
1368 msgstr "Asekohtainen"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1371 msgid "By health"
1372 msgstr "Elämän mukaan"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1376 msgid "Custom"
1377 msgstr "Omavalintainen"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1380 msgid "Other crosshair settings"
1381 msgstr "Muut tähtäimen asetukset"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1385 msgid "Model settings"
1386 msgstr "Hahmon asetukset"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1390 msgid "View settings"
1391 msgstr "Näkymän asetukset"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1395 msgid "Weapon settings"
1396 msgstr "Aseiden asetukset"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1400 msgid "HUD settings"
1401 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1409 msgid "Apply immediately"
1410 msgstr "Ota heti käyttöön"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1413 msgid "Crosshair settings"
1414 msgstr "Tähtäimen asetukset:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1417 msgid "Enable center crosshair dot"
1418 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1421 msgid "Dot size:"
1422 msgstr "Pisteen koko:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1425 msgid "Dot alpha:"
1426 msgstr "Pisteen läpinäkyvyys:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1429 msgid "Dot color:"
1430 msgstr "Pisteen väri:"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1433 msgid "Use normal crosshair color"
1434 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1437 msgid "Crosshair animations:"
1438 msgstr "Tähtäimen animaatiot:"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1441 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1442 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1445 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1446 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1449 msgid "Hit testing:"
1450 msgstr "Osumatesti:"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1453 msgid "HTTST^Disabled"
1454 msgstr "HTTST^Pois päältä"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1457 msgid "HTTST^TrueAim"
1458 msgstr "HTTST^TrueAim"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1461 msgid "HTTST^Enemies"
1462 msgstr "HTTST^Viholliset"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1465 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1466 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1469 msgid "Animate when hitting an enemy"
1470 msgstr "Animoi osutessa viholliseen"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1473 msgid "Animate when picking up an item"
1474 msgstr "Animoi poimitessa esineen"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1477 msgid "Damage:"
1478 msgstr "Veriroiskeet:"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1481 msgid "Overlay:"
1482 msgstr "Päällys:"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1485 msgid "Factor:"
1486 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1489 msgid "Fade rate:"
1490 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1493 msgid "Waypoints"
1494 msgstr "Välietapit"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1497 msgid "Edge offset:"
1498 msgstr "Tönäisy reunasta:"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1501 msgid "Show names above players"
1502 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1505 msgid "Only when near crosshair"
1506 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1509 msgid "Display health and armor"
1510 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1514 msgid "Enter HUD editor"
1515 msgstr "Muokkaa näkymää"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1518 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1519 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1522 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1523 msgstr ""
1524 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1527 msgid "HDCNFRM^Yes"
1528 msgstr "HDCNFRM^Kyllä"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1531 msgid "HDCNFRM^No"
1532 msgstr "HDCNFRM^Ei"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1535 msgid "Body fading:"
1536 msgstr "Ruumiin häivytys:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1539 msgid "Gibs:"
1540 msgstr "Raajat:"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1543 msgid "GIBS^None"
1544 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1547 msgid "GIBS^Few"
1548 msgstr "GIBS^Vähän"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1551 msgid "GIBS^Many"
1552 msgstr "GIBS^Paljon"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1555 msgid "GIBS^Lots"
1556 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1559 msgid "Force player models to mine"
1560 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1563 msgid "Force player colors to mine"
1564 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1567 msgid "Field of view:"
1568 msgstr "Näkökenttä:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1571 msgid "Zoom:"
1572 msgstr "Tarkennus:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1575 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1576 msgstr "RETICLE^Kokoruutu"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1579 msgid "RETICLE^With reticle"
1580 msgstr "RETICLE^Ristikolla"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1583 msgid "ZOOM^Factor:"
1584 msgstr "ZOOM^Kerroin:"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1587 msgid "ZOOM^Speed:"
1588 msgstr "ZOOM^Nopeus:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1591 msgid "ZOOM^Instant"
1592 msgstr "ZOOM^Heti"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1595 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1596 msgstr "ZOOM^Herkkyys:"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1599 msgid "Velocity zoom:"
1600 msgstr "Vauhtitarkennus:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1603 msgid "VZOOM^Disabled"
1604 msgstr "VZOOM^Pois"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1607 msgid "VZOOM^Forward only"
1608 msgstr "VZOOM^Vain eteenpäin"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1611 msgid "VZOOM^All directions"
1612 msgstr "VZOOM^Kaikkiin suuntiin"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1615 msgid "VZOOM^Speed"
1616 msgstr "VZOOM^Vauhti"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1619 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1620 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1623 msgid "1st person perspective"
1624 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1627 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1628 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1631 msgid "Smooth the view while crouching"
1632 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1635 msgid "View waving while idle"
1636 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1639 msgid "View bobbing while walking around"
1640 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1643 msgid "3rd person perspective"
1644 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1647 msgid "Back distance"
1648 msgstr "Etäisyys taakse:"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1651 msgid "Up distance"
1652 msgstr "Etäisyys ylös:"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1655 msgid "Weapon priority list:"
1656 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1659 msgid "Up"
1660 msgstr "Ylös"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1663 msgid "Down"
1664 msgstr "Alas"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1667 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1668 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1671 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1672 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1675 msgid "Draw 1st person weapon model"
1676 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1679 msgid "Gun model swaying"
1680 msgstr "Aseen huojunta"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1683 msgid "Gun model bobbing"
1684 msgstr "Aseen heilunta"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1687 msgid "Quit"
1688 msgstr "Lopeta"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1691 msgid "Are you sure you want to quit?"
1692 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1695 msgid "Yes"
1696 msgstr "Kyllä"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1699 msgid "No"
1700 msgstr "Ei"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1703 msgid "Sandbox Tools"
1704 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1707 msgid "Spawn"
1708 msgstr "Luo"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1711 msgid "Remove *"
1712 msgstr "Poista *"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1715 msgid "Copy *"
1716 msgstr "Kopioi *"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1719 msgid "Paste"
1720 msgstr "Liitä:"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1723 msgid "Bone:"
1724 msgstr "Luu:"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1727 msgid "Set * as child"
1728 msgstr "Aseta * lapseksi"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1731 msgid "Attach to *"
1732 msgstr "Liitä *:n"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1735 msgid "Detach from *"
1736 msgstr "Irrota *:stä"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1739 msgid "Visual object properties for *:"
1740 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1743 msgid "Set skin:"
1744 msgstr "Aseta iho:"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1747 msgid "Set alpha:"
1748 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1751 msgid "Set color main:"
1752 msgstr "Aseta pääväri:"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1755 msgid "Set color glow:"
1756 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1759 msgid "Set frame:"
1760 msgstr "Aseta kuvaruutu"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1763 msgid "Physical object properties for *:"
1764 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1767 msgid "Set material:"
1768 msgstr "Aseta materiaali"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1771 msgid "Set solidity:"
1772 msgstr "Aseta kiinteyys:"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1775 msgid "Non-solid"
1776 msgstr "Ei-kiinteä"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1779 msgid "Solid"
1780 msgstr "Kiinteä"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1783 msgid "Set physics:"
1784 msgstr "Aseta fysiikka:"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1787 msgid "Static"
1788 msgstr "Staattinen"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1791 msgid "Movable"
1792 msgstr "Siirrettävä"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1795 msgid "Physical"
1796 msgstr "Fyysinen"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1799 msgid "Set scale:"
1800 msgstr "Aseta skaala:"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1803 msgid "Set force:"
1804 msgstr "Aseta voima:"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1807 msgid "Claim *"
1808 msgstr "Valtaa *"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1811 msgid "* object info"
1812 msgstr "* esineen info"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1815 msgid "* mesh info"
1816 msgstr "* mesh info"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1819 msgid "* attachment info"
1820 msgstr "* liitosinfo"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1823 msgid "Show help"
1824 msgstr "Näytä apu"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1827 msgid "* is the object you are facing"
1828 msgstr "* on esine jota katsot"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1831 msgid "Settings"
1832 msgstr "Asetukset"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1836 msgid "Input"
1837 msgstr "Ohjaus"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1841 msgid "Video"
1842 msgstr "Video"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1846 msgid "Effects"
1847 msgstr "Effektit"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1851 msgid "Audio"
1852 msgstr "Ääni"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1856 msgid "User"
1857 msgstr "Käyttäjä"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1861 msgid "Misc"
1862 msgstr "Sekalainen"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1865 msgid "Master:"
1866 msgstr "Pääkanava:"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1869 msgid "Music:"
1870 msgstr "Musiikki:"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1873 msgid "VOL^Ambient:"
1874 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1877 msgid "Info:"
1878 msgstr "Tiedoitukset:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1881 msgid "Items:"
1882 msgstr "Esineet:"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1885 msgid "Pain:"
1886 msgstr "Kipu:"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1889 msgid "Player:"
1890 msgstr "Pelaaja:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1893 msgid "Shots:"
1894 msgstr "Laukaukset:"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1897 msgid "Voice:"
1898 msgstr "Puhe:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1901 msgid "Weapons:"
1902 msgstr "Aseet:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1905 msgid "New style sound attenuation"
1906 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1909 msgid "Mute sounds when not active"
1910 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1914 msgid "Frequency:"
1915 msgstr "Taajuus:"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1918 msgid "8 kHz"
1919 msgstr "8 kHz"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1922 msgid "11.025 kHz"
1923 msgstr "11.025 kHz"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1926 msgid "16 kHz"
1927 msgstr "16 kHz"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1930 msgid "22.05 kHz"
1931 msgstr "22.05 Khz"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1934 msgid "24 kHz"
1935 msgstr "24 kHz"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1938 msgid "32 kHz"
1939 msgstr "32 kHz"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1942 msgid "44.1 kHz"
1943 msgstr "44.1 kHz"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1946 msgid "48 kHz"
1947 msgstr "48 kHz"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1950 msgid "Channels:"
1951 msgstr "Kanavat:"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1954 msgid "Mono"
1955 msgstr "Mono"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1958 msgid "Stereo"
1959 msgstr "Stereo"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1962 msgid "2.1"
1963 msgstr "2.1"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1966 msgid "4"
1967 msgstr "4"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1970 msgid "5"
1971 msgstr "5"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1974 msgid "5.1"
1975 msgstr "5.1"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1978 msgid "6.1"
1979 msgstr "6.1"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1982 msgid "7.1"
1983 msgstr "7.1"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1986 msgid "Swap Stereo"
1987 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1990 msgid "Headphone friendly mode"
1991 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1994 msgid "Hit indication sound"
1995 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1998 msgid "Chat message sound"
1999 msgstr "Keskustelun piippausääni"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2002 msgid "Menu sounds"
2003 msgstr "Valikon äänet"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2006 msgid "Time announcer:"
2007 msgstr "Aikavaroitus:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2010 msgid "WRN^Disabled"
2011 msgstr "WRN^Pois päältä"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2014 msgid "1 minute"
2015 msgstr "1 minuutti"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2018 msgid "5 minutes"
2019 msgstr "5 minuuttia"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2022 msgid "WRN^Both"
2023 msgstr "WRN^Molemmat"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2026 msgid "Automatic taunts"
2027 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2030 msgid "Debug info about sounds"
2031 msgstr "Äänten debug info"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2034 msgid "Quality preset:"
2035 msgstr "Laadun esiasetus:"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2038 msgid "PRE^OMG!"
2039 msgstr "PRE^Nörtti"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2042 msgid "PRE^Low"
2043 msgstr "PRE^Matala"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2046 msgid "PRE^Medium"
2047 msgstr "PRE^Keskitaso"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2050 msgid "PRE^Normal"
2051 msgstr "PRE^Normaali"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2054 msgid "PRE^High"
2055 msgstr "PRE^Korkea"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2058 msgid "PRE^Ultra"
2059 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2062 msgid "PRE^Ultimate"
2063 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2066 msgid "Geometry detail:"
2067 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2070 msgid "DET^Lowest"
2071 msgstr "DET^Matalin"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2074 msgid "DET^Low"
2075 msgstr "DET^Matala"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2078 msgid "DET^Normal"
2079 msgstr "DET^Normaali"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2082 msgid "DET^Good"
2083 msgstr "DET^Hyvä"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2086 msgid "DET^Best"
2087 msgstr "DET^Paras"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2090 msgid "DET^Insane"
2091 msgstr "DET^Sekopäinen"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2094 msgid "Playermodel LOD:"
2095 msgstr "Pelaajahahmon LOD:"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2098 msgid "Texture resolution:"
2099 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2102 msgid "RES^Leet"
2103 msgstr "RES^Leet"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2106 msgid "RES^Lowest"
2107 msgstr "RES^Matalin"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2110 msgid "RES^Very low"
2111 msgstr "RES^Hyvin matala"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2114 msgid "RES^Low"
2115 msgstr "RES^Matala"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2118 msgid "RES^Normal"
2119 msgstr "RES^Normaali"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2122 msgid "RES^Good"
2123 msgstr "RES^Hyvä"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2126 msgid "RES^Best"
2127 msgstr "RES^Paras"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2131 msgid "Avoid lossy texture compression"
2132 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2135 msgid "Use lightmaps"
2136 msgstr "Käytä valaistuksia"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2139 msgid "Deluxe mapping"
2140 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2143 msgid "Gloss"
2144 msgstr "Kiilto"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2147 msgid "Particles quality:"
2148 msgstr "Partikkeleiden laatu:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2151 msgid "Particles distance:"
2152 msgstr "Partikkeleiden etäisyys:"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2155 msgid "Damage effects:"
2156 msgstr "Vahinkoefektit:"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2159 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2160 msgstr "DMGPRTCLS^Pois"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2163 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2164 msgstr "DMGPRTCLS^Luusto"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2167 msgid "DMGPRTCLS^All"
2168 msgstr "DMGPRTCLS^Kaikki"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2171 msgid "Decals"
2172 msgstr "Siirtokuvat"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2175 msgid "Decals on models"
2176 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2179 msgid "Distance:"
2180 msgstr "Etäisyys:"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2183 msgid "Time:"
2184 msgstr "Kesto:"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2187 msgid "Coronas"
2188 msgstr "Valokehät"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2191 msgid "Use Occlusion Queries"
2192 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2195 msgid "No dynamic lighting"
2196 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2199 msgid "Fake corona lighting"
2200 msgstr "Valaistuksen valokehä"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2203 msgid "Realtime dynamic lighting"
2204 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2208 msgid "Shadows"
2209 msgstr "Varjot"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2212 msgid "Realtime world lighting"
2213 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2216 msgid "Use normal maps"
2217 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2220 msgid "Soft shadows"
2221 msgstr "Pehmeät varjot"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2224 msgid "Show surfaces"
2225 msgstr "Näytä pinnat"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2228 msgid "Offset mapping"
2229 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2232 msgid "Relief mapping"
2233 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2236 msgid "LOD"
2237 msgstr "Yksityiskohtaisuus"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2240 msgid "Bloom"
2241 msgstr "Hehku"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2244 msgid "Reflections:"
2245 msgstr "Heijastukset:"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2248 msgid "Blurred"
2249 msgstr "Sumea"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2252 msgid "REFL^Good"
2253 msgstr "REFL^Hyvä"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2256 msgid "Sharp"
2257 msgstr "Terävä"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2260 msgid "Motion blur:"
2261 msgstr "Liikesumeus:"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2264 msgid "Extra postprocessing effects"
2265 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2268 msgid "Key bindings:"
2269 msgstr "Näppäimet:"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2272 msgid "Change key..."
2273 msgstr "Vaihda näppäin..."
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2276 msgid "Edit..."
2277 msgstr "Muokkaa..."
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2280 msgid "Clear"
2281 msgstr "Tyhjennä"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2284 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2285 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2288 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2289 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2294 msgid "Use joystick input"
2295 msgstr "Käytä peliohjainta"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2298 msgid "Mouse:"
2299 msgstr "Hiiri:"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2302 msgid "Sensitivity:"
2303 msgstr "Herkkyys:"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2306 msgid "Smooth aiming"
2307 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2310 msgid "Invert aiming"
2311 msgstr "Käännä hiiren suunta"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2316 msgid "Disable system mouse acceleration"
2317 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2320 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2321 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2324 msgid "User defined key bind"
2325 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2328 msgid "Command when pressed:"
2329 msgstr "Komento painaessa:"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2332 msgid "Command when released:"
2333 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2336 msgid "Save"
2337 msgstr "Tallenna"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2340 msgid "Cancel"
2341 msgstr "Peruuta"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2344 msgid "Network:"
2345 msgstr "Verkko:"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2348 msgid "56k"
2349 msgstr "56k"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2352 msgid "ISDN"
2353 msgstr "ISDN"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2356 msgid "Slow ADSL"
2357 msgstr "Hidas ASL"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2360 msgid "Fast ADSL"
2361 msgstr "Nopea ADSL"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2364 msgid "Broadband"
2365 msgstr "Laajakaista"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2368 msgid "Input packets/s:"
2369 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2372 msgid "Local latency:"
2373 msgstr "Paikallinen viive"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2376 msgid "Client UDP port:"
2377 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2380 msgid "Show netgraph"
2381 msgstr "Näytä verkkograafi"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2384 msgid "Client-side movement prediction"
2385 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2388 msgid "Movement error compensation"
2389 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2392 msgid "Downloads:"
2393 msgstr "Lataukset:"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2397 msgid "Maximum:"
2398 msgstr "Maksimi:"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2401 msgid "Speed (kB/s):"
2402 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2405 msgid "Framerate:"
2406 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2409 msgid "MAXFPS^5 fps"
2410 msgstr "MAXFPS^5 fps "
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2413 msgid "MAXFPS^10 fps"
2414 msgstr "MAXFPS^10 fps "
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2417 msgid "MAXFPS^20 fps"
2418 msgstr "MAXFPS^20 fps "
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2421 msgid "MAXFPS^30 fps"
2422 msgstr "MAXFPS^30 fps "
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2425 msgid "MAXFPS^40 fps"
2426 msgstr "MAXFPS^40 fps "
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2429 msgid "MAXFPS^50 fps"
2430 msgstr "MAXFPS^50 fps "
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2433 msgid "MAXFPS^60 fps"
2434 msgstr "MAXFPS^60 fps "
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2437 msgid "MAXFPS^70 fps"
2438 msgstr "MAXFPS^70 fps "
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2441 msgid "MAXFPS^100 fps"
2442 msgstr "MAXFPS^100 fps "
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2445 msgid "MAXFPS^125 fps"
2446 msgstr "MAXFPS^125 fps "
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2449 msgid "MAXFPS^200 fps"
2450 msgstr "MAXFPS^200 fps "
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2453 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2454 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2457 msgid "Target:"
2458 msgstr "Kohde:"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2461 msgid "TRGT^Disabled"
2462 msgstr "TRGT^Pois päältä"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2465 msgid "TRGT^30 fps"
2466 msgstr "TRGT^30 fps"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2469 msgid "TRGT^40 fps"
2470 msgstr "TRGT^40 fps"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2473 msgid "TRGT^50 fps"
2474 msgstr "TRGT^50 fps"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2477 msgid "TRGT^60 fps"
2478 msgstr "TRGT^60 fps"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2481 msgid "TRGT^100 fps"
2482 msgstr "TRGT^100 fps"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2485 msgid "TRGT^125 fps"
2486 msgstr "TRGT^125 fps"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2489 msgid "TRGT^200 fps"
2490 msgstr "TRGT^200 fps"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2493 msgid "Idle limit:"
2494 msgstr "Aikaraja"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2497 msgid "IDLFPS^10 fps"
2498 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2501 msgid "IDLFPS^20 fps"
2502 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2505 msgid "IDLFPS^30 fps"
2506 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2509 msgid "IDLFPS^60 fps"
2510 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2513 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2514 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2517 msgid "Show frames per second"
2518 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2521 msgid "Save processing time for other apps"
2522 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2525 msgid "Menu tooltips:"
2526 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2529 msgid "TLTIP^Disabled"
2530 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2533 msgid "TLTIP^Standard"
2534 msgstr "TLTIP^Vakio"
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2537 msgid "TLTIP^Advanced"
2538 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2541 msgid "Show current time"
2542 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2543
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2545 msgid "Show current date"
2546 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2547
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2549 msgid "Enable developer mode"
2550 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
2551
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2553 msgid "Advanced settings"
2554 msgstr "Edistyneet asetukset"
2555
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2557 msgid "Cvar filter:"
2558 msgstr "Cvar suodatin"
2559
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2561 msgid "Setting:"
2562 msgstr "Asetus:"
2563
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2565 msgid "Type:"
2566 msgstr "Tyyppi:"
2567
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2569 msgid "Value:"
2570 msgstr "Arvo:"
2571
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2573 msgid "Description:"
2574 msgstr "Kuvaus:"
2575
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2577 msgid "Menu skins:"
2578 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2579
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2581 msgid "Set skin"
2582 msgstr "Aseta ulkoasu:"
2583
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2585 msgid "Set language"
2586 msgstr "Tekstin kieli:"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2589 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2590 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
2591
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2593 msgid "Allow player statistics to track your client"
2594 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
2595
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2597 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2598 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
2599
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2601 msgid "Resolution:"
2602 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2603
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2605 msgid "Font/UI size:"
2606 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2607
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2609 msgid "SZ^Unreadable"
2610 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2611
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2613 msgid "SZ^Tiny"
2614 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2615
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2617 msgid "SZ^Little"
2618 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2619
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2621 msgid "SZ^Small"
2622 msgstr "SZ^Pieni"
2623
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2625 msgid "SZ^Medium"
2626 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2627
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2629 msgid "SZ^Large"
2630 msgstr "SZ^Suuri"
2631
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2633 msgid "SZ^Huge"
2634 msgstr "SZ^Valtava"
2635
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2637 msgid "SZ^Gigantic"
2638 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2639
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2641 msgid "SZ^Colossal"
2642 msgstr "SZ^Massiivinen"
2643
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2645 msgid "Color depth:"
2646 msgstr "Värisävy:"
2647
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2649 msgid "16bit"
2650 msgstr "16 bittinen"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2653 msgid "32bit"
2654 msgstr "32 bittinen"
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2657 msgid "Full screen"
2658 msgstr "Kokoruutu"
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2661 msgid "Vertical Synchronization"
2662 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2665 msgid "Anisotropy:"
2666 msgstr "Anisotropia:"
2667
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2669 msgid "ANISO^Disabled"
2670 msgstr "ANISO^Pois päältä"
2671
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2674 msgid "2x"
2675 msgstr "2x"
2676
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2679 msgid "4x"
2680 msgstr "4x"
2681
2682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2683 msgid "8x"
2684 msgstr "8x"
2685
2686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2687 msgid "16x"
2688 msgstr "16x"
2689
2690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2691 msgid "Antialiasing:"
2692 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
2693
2694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2695 msgid "AA^Disabled"
2696 msgstr "AA^Pois päältä"
2697
2698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2699 msgid "High-quality frame buffer"
2700 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
2701
2702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2703 msgid "Depth first:"
2704 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
2705
2706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2707 msgid "DF^Disabled"
2708 msgstr "DF^Pois"
2709
2710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2711 msgid "DF^World"
2712 msgstr "DF^Maailma"
2713
2714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2715 msgid "DF^All"
2716 msgstr "DF^Kaikki"
2717
2718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2719 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2720 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2721
2722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2723 msgid "VBO^Off"
2724 msgstr "VBO^Pois"
2725
2726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2727 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2728 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2729
2730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2731 msgid "Vertices"
2732 msgstr "Verteksit"
2733
2734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2735 msgid "Vertices and Triangles"
2736 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2737
2738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2739 msgid "Brightness:"
2740 msgstr "Kirkkaus:"
2741
2742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2743 msgid "Contrast:"
2744 msgstr "Kontrasti:"
2745
2746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2747 msgid "Gamma:"
2748 msgstr "Gamma:"
2749
2750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2751 msgid "Contrast boost:"
2752 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2753
2754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2755 msgid "Saturation:"
2756 msgstr "Kylläisyys:"
2757
2758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2759 msgid "LIT^Ambient:"
2760 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2761
2762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2763 msgid "Intensity:"
2764 msgstr "Intensiivisyys:"
2765
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2767 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2768 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2769
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2771 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2772 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2773
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2775 msgid "Use GLSL to handle color control"
2776 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2777
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2779 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2780 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
2781
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2783 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2784 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
2785
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2787 msgid "Flip view horizontally"
2788 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
2789
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2791 msgid "Singleplayer"
2792 msgstr "Yksinpeli"
2793
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2795 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2796 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2797
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2799 msgid "Campaign Difficulty:"
2800 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
2801
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2803 msgid "CSKL^Easy"
2804 msgstr "CSKL^Helppo"
2805
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2807 msgid "CSKL^Medium"
2808 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
2809
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2811 msgid "CSKL^Hard"
2812 msgstr "CSKL^Vaikea"
2813
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2815 msgid "Start Singleplayer!"
2816 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2817
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2819 msgid "Winner"
2820 msgstr "Voittaja"
2821
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2823 msgid "Team Selection"
2824 msgstr "Joukkueen valinta"
2825
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2827 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2828 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2829
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2831 msgid "red"
2832 msgstr "punainen"
2833
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2835 msgid "blue"
2836 msgstr "sininen"
2837
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2839 msgid "yellow"
2840 msgstr "keltainen"
2841
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2843 msgid "pink"
2844 msgstr "pinkki"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2847 msgid "spectate"
2848 msgstr "seuraa sivusta"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2851 msgid "Do not press this button again!"
2852 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2855 msgid ""
2856 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2857 msgstr "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2858 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2859
2860 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2861 #, c-format
2862 msgid "%s's Xonotic Server"
2863 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2864
2865 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2866 msgid ""
2867 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2868 "again.\n"
2869 msgstr "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2870 "vastaava enää toistuisi.\n"
2871
2872 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2873 msgid "spectator"
2874 msgstr "katsoja"
2875
2876 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2877 msgid "<no model found>"
2878 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2879
2880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2881 msgid "Remove"
2882 msgstr "Poista"
2883
2884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2885 msgid "Bookmark"
2886 msgstr "Kirjanmerkki"
2887
2888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2889 msgid "Ping"
2890 msgstr "Viive"
2891
2892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2893 msgid "Host name"
2894 msgstr "Palvelimen nimi"
2895
2896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2897 msgid "Map"
2898 msgstr "Kartta"
2899
2900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Tyyppi"
2903
2904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2905 msgid "Players"
2906 msgstr "Pelaajat"
2907
2908 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2909 msgid "<TITLE>"
2910 msgstr "<TITLE>"
2911
2912 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2913 msgid "<AUTHOR>"
2914 msgstr "<AUTHOR>"
2915
2916 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2917 #, c-format
2918 msgid "%s: %s"
2919 msgstr "%s: %s"
2920
2921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2922 msgid "VOL^MAX"
2923 msgstr "VOL^MAX"
2924
2925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2926 msgid "VOL^OFF"
2927 msgstr "VOL^OFF"
2928
2929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2930 #, c-format
2931 msgid "%s dB"
2932 msgstr "%s dB"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2935 #, c-format
2936 msgid "%dx%d"
2937 msgstr "%dx%d"
2938
2939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2940 #, c-format
2941 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2942 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
2943
2944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2945 #, c-format
2946 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2947 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
2948
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2950 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2951 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
2952
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2954 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2955 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
2956
2957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Update can be downloaded at:\n"
2961 "%s\n"
2962 msgstr ""
2963 "Päivitys on ladattavissa:\n"
2964 "%s\n"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2967 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2968 msgstr "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2971 #, c-format
2972 msgid "^1%s TEST BUILD"
2973 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
2974
2975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2976 #, c-format
2977 msgid "Update to %s now!"
2978 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
2979
2980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2981 msgid ""
2982 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2983 "^1Expect visual problems.\n"
2984 msgstr ""
2985 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
2986 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
2987
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2989 msgid "Use default"
2990 msgstr "Käytä perusasetusta"
2991
2992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2993 msgid "Team Color:"
2994 msgstr "Joukkueen väri"
2995
2996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2997 msgid "Enable panel"
2998 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
2999
3000 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3001 #, c-format
3002 msgid "%s (mutator weapon)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3006 #, c-format
3007 msgid "error: status is %d\n"
3008 msgstr "virhe: %d\n"
3009
3010 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3011 msgid "error creating curl handle\n"
3012 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
3013
3014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3015 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3019 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3023 #, c-format
3024 msgid "CI_DEC^%s years"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3028 #, c-format
3029 msgid "CI_ZER^%d years"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3033 #, c-format
3034 msgid "CI_FIR^%d year"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3038 #, c-format
3039 msgid "CI_SEC^%d years"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3043 #, c-format
3044 msgid "CI_THI^%d years"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3048 #, c-format
3049 msgid "CI_MUL^%d years"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3053 #, c-format
3054 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3058 #, c-format
3059 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3063 #, c-format
3064 msgid "CI_FIR^%d week"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3068 #, c-format
3069 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3073 #, c-format
3074 msgid "CI_THI^%d weeks"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3078 #, c-format
3079 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3083 #, c-format
3084 msgid "CI_DEC^%s days"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3088 #, c-format
3089 msgid "CI_ZER^%d days"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3093 #, c-format
3094 msgid "CI_FIR^%d day"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3098 #, c-format
3099 msgid "CI_SEC^%d days"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3103 #, c-format
3104 msgid "CI_THI^%d days"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3108 #, c-format
3109 msgid "CI_MUL^%d days"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3113 #, c-format
3114 msgid "CI_DEC^%s hours"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3118 #, c-format
3119 msgid "CI_ZER^%d hours"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3123 #, c-format
3124 msgid "CI_FIR^%d hour"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3128 #, c-format
3129 msgid "CI_SEC^%d hours"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3133 #, c-format
3134 msgid "CI_THI^%d hours"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3138 #, c-format
3139 msgid "CI_MUL^%d hours"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3143 #, c-format
3144 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3148 #, c-format
3149 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3153 #, c-format
3154 msgid "CI_FIR^%d minute"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3158 #, c-format
3159 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3163 #, c-format
3164 msgid "CI_THI^%d minutes"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3168 #, c-format
3169 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3173 #, c-format
3174 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3178 #, c-format
3179 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3183 #, c-format
3184 msgid "CI_FIR^%d second"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3188 #, c-format
3189 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3193 #, c-format
3194 msgid "CI_THI^%d seconds"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3198 #, c-format
3199 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3203 #, c-format
3204 #, c-format, fuzzy
3205 msgid "%dst"
3206 msgstr "%dt"
3207
3208 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3209 #, c-format
3210 msgid "%dnd"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3214 #, c-format
3215 msgid "%drd"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3219 #, c-format
3220 msgid "%dth"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3224 #, c-format
3225 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3226 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
3227
3228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3229 msgid "Deathmatch"
3230 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
3231
3232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3233 msgid "Last Man Standing"
3234 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
3235
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3237 msgid "Arena"
3238 msgstr "Areena (Arena)"
3239
3240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3241 msgid "Race"
3242 msgstr "Kilpailu (RACE)"
3243
3244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3245 msgid "Race CTS"
3246 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
3247
3248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3249 msgid "Team Deathmatch"
3250 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
3251
3252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3253 msgid "Capture the Flag"
3254 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
3255
3256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3257 msgid "Clan Arena"
3258 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
3259
3260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3261 msgid "Domination"
3262 msgstr "Hallinta (Domination)"
3263
3264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3265 msgid "Key Hunt"
3266 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
3267
3268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3269 msgid "Assault"
3270 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
3271
3272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3273 msgid "Onslaught"
3274 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
3275
3276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3277 msgid "Nexball"
3278 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
3279
3280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3281 msgid "Freeze Tag"
3282 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
3283
3284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3285 msgid "Keepaway"
3286 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
3287
3288 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3289 msgid "^1Server notices:"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3293 #, c-format
3294 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3306 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3318 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3322 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3326 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3330 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3334 msgid ""
3335 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3336 "base\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3343 "itself\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3739 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3748 msgid "^BGRound tied\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3752 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3761 #, c-format
3762 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3786 #, c-format
3787 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3791 #, c-format
3792 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3796 #, c-format
3797 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3801 #, c-format
3802 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3806 #, c-format
3807 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3811 #, c-format
3812 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3816 #, c-format
3817 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3871 #, c-format
3872 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3876 #, c-format
3877 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3881 msgid ""
3882 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3883 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3887 #, c-format
3888 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3892 #, c-format
3893 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3897 #, c-format
3898 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3902 #, c-format
3903 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3907 #, c-format
3908 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3912 #, c-format
3913 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3917 #, c-format
3918 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3925 "and will be lost.\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3929 #, c-format
3930 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3934 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3941 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3945 #, c-format
3946 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3953 "^F2Xonotic %s\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3966 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3970 #, c-format
3971 #, c-format, fuzzy
3972 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3973 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3982 #, c-format
3983 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3987 #, c-format
3988 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3992 #, c-format
3993 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
3997 #, c-format
3998 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4002 #, c-format
4003 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4007 #, c-format
4008 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4012 #, c-format
4013 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4017 #, c-format
4018 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4022 #, c-format
4023 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4027 #, c-format
4028 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4032 #, c-format
4033 #, c-format, fuzzy
4034 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4035 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4038 #, c-format
4039 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4043 #, c-format
4044 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4048 #, c-format
4049 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4053 #, c-format
4054 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4058 #, c-format
4059 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4063 #, c-format
4064 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4068 #, c-format
4069 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4079 #, c-format
4080 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4084 #, c-format
4085 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4089 #, c-format
4090 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4094 #, c-format
4095 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4099 #, c-format
4100 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4104 #, c-format
4105 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4109 #, c-format
4110 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4114 #, c-format
4115 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4119 #, c-format
4120 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4124 #, c-format
4125 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4129 #, c-format
4130 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4134 #, c-format
4135 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4139 #, c-format
4140 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4144 #, c-format
4145 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4149 #, c-format
4150 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4154 #, c-format
4155 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4159 #, c-format
4160 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4164 #, c-format
4165 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4169 #, c-format
4170 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4174 #, c-format
4175 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4179 #, c-format
4180 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4184 #, c-format
4185 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4189 #, c-format
4190 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4194 #, c-format
4195 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4199 #, c-format
4200 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4204 #, c-format
4205 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4209 #, c-format
4210 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4214 #, c-format
4215 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4219 msgid "^BGYou are attacking!"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4223 msgid "^BGYou are defending!"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4227 msgid "^F4Begin!"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4231 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4235 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4239 msgid "^F4Round cannot start"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4243 msgid "^BGRound tied"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4247 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4251 msgid ""
4252 "^BGYou are now free.\n"
4253 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4254 "^BGif you think you will succeed."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4258 msgid ""
4259 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4260 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4261 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4265 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4269 #, c-format
4270 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4274 #, c-format
4275 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4279 #, c-format
4280 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4284 #, c-format
4285 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4294 #, c-format
4295 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4299 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4303 #, c-format
4304 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4318 #, c-format
4319 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4323 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4327 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4331 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4335 #, c-format
4336 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4340 #, c-format
4341 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4345 #, c-format
4346 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4350 #, c-format
4351 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4355 #, c-format
4356 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4360 #, c-format
4361 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4365 #, c-format
4366 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4370 #, c-format
4371 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4375 #, c-format
4376 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4380 #, c-format
4381 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4385 #, c-format
4386 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4390 #, c-format
4391 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4395 #, c-format
4396 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4400 #, c-format
4401 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4405 #, c-format
4406 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4410 #, c-format
4411 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4418 "You are now on: %s"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4422 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4426 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4430 msgid "^K1Die camper!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4434 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4438 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4442 #, c-format
4443 msgid "^K1You were %s"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4447 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4451 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4455 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4459 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4463 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4467 msgid "^K1You need to be more careful!"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4471 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4475 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4479 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4483 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4487 msgid "^K1You need to preserve your health"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4491 msgid "^K1You became a shooting star!"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4495 msgid "^K1You melted away in slime!"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4499 msgid "^K1You committed suicide!"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4503 msgid "^K1You ended it all!"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4507 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4511 #, c-format
4512 msgid "^BGYou are now on: %s"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4516 msgid "^K1You died in an accident!"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4520 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4524 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4528 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4532 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4536 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4540 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4544 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4548 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4552 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4556 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4564 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4568 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4572 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4576 msgid "^K1Watch your step!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4580 #, c-format
4581 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4585 #, c-format
4586 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4590 #, c-format
4591 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4595 #, c-format
4596 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4600 msgid ""
4601 "^K1Stop idling!\n"
4602 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4606 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4610 #, c-format
4611 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4615 #, c-format
4616 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4620 #, c-format
4621 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4625 #, c-format
4626 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4630 #, c-format
4631 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4635 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4639 #, c-format
4640 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4644 msgid "^K1You froze yourself"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4648 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4652 #, c-format
4653 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4657 #, c-format
4658 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4662 #, c-format
4663 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4667 #, c-format
4668 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4672 #, c-format
4673 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4677 #, c-format
4678 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4682 msgid ""
4683 "^K1No spawnpoints available!\n"
4684 "Hope your team can fix it..."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4688 msgid ""
4689 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4690 "The player limit reached maximum capacity."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4694 #, c-format
4695 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4699 #, c-format
4700 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4704 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4708 msgid ""
4709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4710 "Help the key carriers to meet!"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4714 msgid ""
4715 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4716 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4720 msgid ""
4721 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4722 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4726 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4730 msgid "^BGScanning frequency range..."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4734 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "^BGWaiting for players to join...\n"
4741 "Need active players for: %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4745 #, c-format
4746 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4750 msgid "^F2Don't camp!"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4754 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4758 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4762 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4766 #, c-format
4767 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4771 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4775 #, c-format
4776 msgid "^BG%s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4783 "Next weapon: ^F1%s"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4787 #, c-format
4788 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4792 msgid ""
4793 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4794 "Keep fragging until we have a winner!"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4798 msgid ""
4799 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4800 "Keep scoring until we have a winner!"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4807 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4811 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4815 msgid "^F2Shield has worn off"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4819 msgid "^F2Speed has worn off"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4823 msgid "^F2Strength has worn off"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4827 msgid "^F2You are invisible"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4831 msgid "^F2Shield surrounds you"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4835 msgid "^F2You are on speed"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4839 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4843 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4847 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4851 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4855 msgid "^F2You now have a superweapon"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4859 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4863 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4867 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4871 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4875 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4879 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4883 #, c-format
4884 msgid " (near %s)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4888 msgid "secondary"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4892 msgid "primary"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4896 #, c-format
4897 msgid " ^F1(Press %s)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4901 #, c-format
4902 msgid " with %s"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4906 msgid "TRIPLE FRAG! "
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4910 #, c-format
4911 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4915 #, c-format
4916 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4920 msgid "RAGE! "
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4924 #, c-format
4925 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4929 #, c-format
4930 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4934 msgid "MASSACRE! "
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4938 #, c-format
4939 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4943 #, c-format
4944 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4948 msgid "MAYHEM! "
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4952 #, c-format
4953 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4957 #, c-format
4958 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4962 msgid "BERSERKER! "
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4966 #, c-format
4967 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4971 #, c-format
4972 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4976 msgid "CARNAGE! "
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4980 #, c-format
4981 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4985 #, c-format
4986 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4990 msgid "ARMAGEDDON! "
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4994 #, c-format
4995 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4999 #, c-format
5000 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5004 #, c-format
5005 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5009 #, c-format
5010 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "\n"
5017 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "\n"
5024 "(^F4Dead^BG)%s"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5028 #, c-format
5029 msgid "%d score spree! "
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5033 #, c-format
5034 msgid "%d frag spree! "
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5038 msgid "First blood! "
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5042 msgid "First score! "
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5046 msgid "First victim! "
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5050 msgid "First casualty! "
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5054 #, c-format
5055 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5059 #, c-format
5060 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5064 #, c-format
5065 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5069 #, c-format
5070 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5074 #, c-format
5075 msgid ", ending their %d frag spree"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5079 #, c-format
5080 msgid ", ending their %d score spree"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5084 #, c-format
5085 msgid ", losing their %d frag spree"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5089 #, c-format
5090 msgid ", losing their %d score spree"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5094 msgid "Red"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Blue"
5100 msgstr "sininen"
5101
5102 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Yellow"
5105 msgstr "keltainen"
5106
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Pink"
5110 msgstr "pinkki"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5113 msgid "Team"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5117 msgid "Neutral"
5118 msgstr ""
5119
5120 #~ msgid "Runematch"
5121 #~ msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
5122
5123 #~ msgid "Browser not initialized!"
5124 #~ msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
5125
5126 #~ msgid "Force models:"
5127 #~ msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
5128
5129 #~ msgid "MDL^None"
5130 #~ msgstr "MDL^Ei mitään."
5131
5132 #~ msgid "MDL^Custom"
5133 #~ msgstr "MDL^Omavalintainen"
5134
5135 #~ msgid "MDL^All"
5136 #~ msgstr "MDL^Kaikki"
5137
5138 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5139 #~ msgstr "VWMDL^Skaala"
5140
5141 #~ msgid "News"
5142 #~ msgstr "Uutiset"
5143
5144 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5145 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5146
5147 #~ msgid "Rifle"
5148 #~ msgstr "Rifle"
5149
5150 #~ msgid "Machine Gun"
5151 #~ msgstr "Machine Gun"
5152
5153 #~ msgid "Rocket Launcher"
5154 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5155
5156 #~ msgid "Port-O-Launch"
5157 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5158
5159 #~ msgid "Grappling Hook"
5160 #~ msgstr "Grabbling Hook"
5161
5162 #~ msgid "Electro"
5163 #~ msgstr "Electro"
5164
5165 #~ msgid "Laser"
5166 #~ msgstr "Laser"
5167
5168 #~ msgid "Shotgun"
5169 #~ msgstr "Shotgun"
5170
5171 #, c-format
5172 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5173 #~ msgstr "@!#% tuuba"
5174
5175 #~ msgid "MinstaNex"
5176 #~ msgstr "MinstaNex"
5177
5178 #~ msgid "Crylink"
5179 #~ msgstr "Crylink"
5180
5181 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5182 #~ msgstr "HLAC"
5183
5184 #~ msgid "Mortar"
5185 #~ msgstr "Mortar"
5186
5187 #~ msgid "Hagar"
5188 #~ msgstr "Hagar"
5189
5190 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5191 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5192
5193 #~ msgid "Fireball"
5194 #~ msgstr "Fireball"
5195
5196 #~ msgid "Mine Layer"
5197 #~ msgstr "Mine Layer"
5198
5199 #~ msgid "Nex"
5200 #~ msgstr "Nex"
5201
5202 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5203 #~ msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
5204
5205 #~ msgid "Gameplay:"
5206 #~ msgstr "Pelitila:"
5207
5208 #~ msgid "Ping:"
5209 #~ msgstr "Viive:"
5210
5211 #~ msgid "CA:"
5212 #~ msgstr "CA:"
5213
5214 #~ msgid "View bobbing:"
5215 #~ msgstr "Näytä huojunta:"
5216
5217 #~ msgid "Zoom speed:"
5218 #~ msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
5219
5220 #~ msgid "Weapon settings..."
5221 #~ msgstr "Aseiden asetukset..."
5222
5223 #~ msgid "Size:"
5224 #~ msgstr "Koko:"
5225
5226 #~ msgid "HTST^None"
5227 #~ msgstr "HTST^Ei mitään."
5228
5229 #~ msgid "Waypoints setup..."
5230 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset..."
5231
5232 #~ msgid "Waypoint scale:"
5233 #~ msgstr "Välietappien skaala:"
5234
5235 #~ msgid "Show names:"
5236 #~ msgstr "Näytä nimet:"
5237
5238 #~ msgid "Teammates"
5239 #~ msgstr "Oma joukkue"
5240
5241 #~ msgid "All players"
5242 #~ msgstr "Kaikki pelaajat"
5243
5244 #~ msgid "Spatial voices:"
5245 #~ msgstr "Tilanneäänet:"
5246
5247 #~ msgid "VOCS^None"
5248 #~ msgstr "VOCS^Ei mitään"
5249
5250 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5251 #~ msgstr "VOCS^Huudahdukset"
5252
5253 #~ msgid "VOCS^All"
5254 #~ msgstr "VOCS^Kaikki"
5255
5256 #~ msgid "Taunt range:"
5257 #~ msgstr "Huudahduksen kantama"
5258
5259 #~ msgid "RNG^Very short"
5260 #~ msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
5261
5262 #~ msgid "RNG^Short"
5263 #~ msgstr "RNG^Lyhyt"
5264
5265 #~ msgid "RNG^Normal"
5266 #~ msgstr "RNG^Normaali"
5267
5268 #~ msgid "RNG^Long"
5269 #~ msgstr "RNG^Pitkä"
5270
5271 #~ msgid "RNG^Full"
5272 #~ msgstr "RNG^Täysi"
5273
5274 #~ msgid "WRN^None"
5275 #~ msgstr "WRN^Ei mitään"
5276
5277 #~ msgid "Flash blend approximation"
5278 #~ msgstr "Yksinkertaiset valot"
5279
5280 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5281 #~ msgstr "HDR"
5282
5283 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5284 #~ msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
5285
5286 #~ msgid "UI mouse speed:"
5287 #~ msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
5288
5289 #~ msgid "Mouse filter"
5290 #~ msgstr "Hiiren suodatin"
5291
5292 #~ msgid "Minimize input latency"
5293 #~ msgstr "Minimoi syötteen viive"
5294
5295 #~ msgid "Network speed:"
5296 #~ msgstr "Verkon nopeus:"
5297
5298 #~ msgid "HTTP downloads:"
5299 #~ msgstr "HTTP lataukset:"
5300
5301 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5302 #~ msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
5303
5304 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5305 #~ msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
5306
5307 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5308 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
5309
5310 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5311 #~ msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
5312
5313 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5314 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
5315
5316 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5317 #~ msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
5318
5319 #~ msgid "%s played with plasma"
5320 #~ msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
5321
5322 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5323 #~ msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
5324
5325 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5326 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
5327
5328 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5329 #~ msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
5330
5331 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5332 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
5333
5334 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5335 #~ msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
5336
5337 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5338 #~ msgstr "%s unohti tulimiinansa"
5339
5340 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5341 #~ msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
5342
5343 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5344 #~ msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
5345
5346 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5347 #~ msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
5348
5349 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5350 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
5351
5352 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5353 #~ msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
5354
5355 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5356 #~ msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
5357
5358 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5359 #~ msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
5360
5361 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5362 #~ msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
5363
5364 #~ msgid "%s detonated"
5365 #~ msgstr "%s pössähti"
5366
5367 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5368 #~ msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
5369
5370 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5371 #~ msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
5372
5373 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5374 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
5375
5376 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5377 #~ msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
5378
5379 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5380 #~ msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
5381
5382 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5383 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
5384
5385 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5386 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
5387
5388 #~ msgid "%s did the impossible"
5389 #~ msgstr "%s teki mahdottomat"
5390
5391 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5392 #~ msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
5393
5394 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5395 #~ msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
5396
5397 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5398 #~ msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
5399
5400 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5401 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
5402
5403 #~ msgid "%s exploded"
5404 #~ msgstr "%s räjähti"
5405
5406 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5407 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
5408
5409 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5410 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
5411
5412 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5413 #~ msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
5414
5415 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5416 #~ msgstr "%s kokee portaalit"
5417
5418 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5419 #~ msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
5420
5421 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5422 #~ msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
5423
5424 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5425 #~ msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
5426
5427 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5428 #~ msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
5429
5430 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5431 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
5432
5433 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5434 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
5435
5436 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5437 #~ msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
5438
5439 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5440 #~ msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
5441
5442 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5443 #~ msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
5444
5445 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5446 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
5447
5448 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5449 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
5450
5451 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5452 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
5453
5454 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5455 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
5456
5457 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5458 #~ msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
5459
5460 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5461 #~ msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
5462
5463 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5464 #~ msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
5465
5466 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
5469
5470 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5471 #~ msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"