]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
more French by Taximus
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
13 "Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 #, c-format
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
26
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
30
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
34
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
37 msgstr ""
38 "  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
43
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
46 msgstr ""
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
49
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
53
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
55 #, c-format
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
57 msgstr ""
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
59 "facteur %f\n"
60
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #, c-format
63 msgid "Item %d"
64 msgstr "Objet %d"
65
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #, c-format
68 msgid "%d (%s)"
69 msgstr "%d (%s)"
70
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 msgid "custom"
73 msgstr "personnalisé"
74
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 #, c-format
77 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
78 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
82 msgid "???"
83 msgstr "???"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 #, c-format
87 msgid "Level %d: %s"
88 msgstr "Niveau %d: %s"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
99 msgid "private"
100 msgstr "privé"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgid "read only"
108 msgstr "lecture seule"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Crédits"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 msgid "OK"
122 msgstr "OK"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 msgid "Welcome"
126 msgstr "Bienvenue"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 msgid ""
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started.  You can change these options later through the "
132 "menu system."
133 msgstr ""
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
136 "les menus."
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
146 msgid "Name:"
147 msgstr "Pseudonyme:"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
151 msgstr "Sauvegarder"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
154 msgid "Ammo Panel"
155 msgstr "Panneau de munitions"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
170 msgid "Left"
171 msgstr "Gauche"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
178 msgid "Right"
179 msgstr "Droite"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
182 msgid "Chat Panel"
183 msgstr "Panneau de Chat"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Entrées Chat:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
190 msgid "Chat size:"
191 msgstr "Taille du Chat:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Durée du Chat:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
199 msgstr "Sons Chat:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Panneau Info Moteur"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
206 msgid "Engine info:"
207 msgstr "Info Moteur:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Panneau Santé/Armure"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Activer jauges"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Alignement jauges:"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
231 msgid "Inward"
232 msgstr "Intérieur"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
238 msgid "Outward"
239 msgstr "Extérieur"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Alignement icônes:"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Panneau d'Information"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Messages d'Info:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
259 msgid "Flip align"
260 msgstr "Échanger alignement"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Panneau de Notifications"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Notifications:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "Montrer notifications sur la console"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Durée d'une entrée:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
291 msgid "Powerups Panel"
292 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
295 msgid "Flip strength and shield positions"
296 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
299 msgid "Pressed Keys Panel"
300 msgstr "Panneau Touches Pressées"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
304 msgid "Panel disabled"
305 msgstr "Panneau désactivé"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
308 msgid "Panel enabled when spectating"
309 msgstr "Panneau activé en spectateur"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
313 msgid "Panel always enabled"
314 msgstr "Panneau toujours activé"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
317 msgid "Forced aspect:"
318 msgstr "Aspect forcé:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
321 msgid "Race Timer Panel"
322 msgstr "Chronomètre Course"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
325 msgid "Radar Panel"
326 msgstr "Panneau Mini-carte"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
329 msgid "Panel enabled in teamgames"
330 msgstr "Panneau activé en Équipe"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
333 msgid "Radar:"
334 msgstr "Mini-carte:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
341 msgid "Alpha:"
342 msgstr "Opacité:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
345 msgid "Rotation:"
346 msgstr "Rotation:"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
349 msgid "Forward"
350 msgstr "Direction marche"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
353 msgid "West"
354 msgstr "Ouest"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
357 msgid "South"
358 msgstr "Sud"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
361 msgid "East"
362 msgstr "Est"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
365 msgid "North"
366 msgstr "Nord"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
369 msgid "Scale:"
370 msgstr "Échelle:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
373 msgid "Zoom mode:"
374 msgstr "Mode de Zoom:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
377 msgid "Zoomed in"
378 msgstr "Zoomé"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
381 msgid "Zoomed out"
382 msgstr "Dézoomé"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
385 msgid "Always zoomed"
386 msgstr "Toujours Zoomé"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
389 msgid "Never zoomed"
390 msgstr "Toujours Dézoomé"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
393 msgid "Score Panel"
394 msgstr "Tableau des scores"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
397 msgid "Timer Panel"
398 msgstr "Chronomètre"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
401 msgid "Timer:"
402 msgstr "Chronomètre:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
405 msgid "Show elapsed time"
406 msgstr "Montrer temps passé"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
409 msgid "Vote Panel"
410 msgstr "Panneau de Vote"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
413 msgid "Alpha after voting:"
414 msgstr "Opacité après vote:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
417 msgid "Weapons Panel"
418 msgstr "Panneau d'armes"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
421 msgid "Fade out after:"
422 msgstr "Effacer après:"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
426 msgid "Never"
427 msgstr "Jamais"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
430 #, c-format
431 msgid "%ds"
432 msgstr "%dsec."
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
435 msgid "Fade effect:"
436 msgstr "Effet d'effacement:"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
439 msgid "EF^None"
440 msgstr "Aucun"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
443 msgid "Slide"
444 msgstr "Glisse"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
447 msgid "Alpha"
448 msgstr "Opacité"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
451 msgid "Weapon icons:"
452 msgstr "Icônes d'armes:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
455 msgid "Show weapon ID as:"
456 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
459 msgid "SHOWAS^None"
460 msgstr "Aucun"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
463 msgid "Number"
464 msgstr "Numéro"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
467 msgid "Bind"
468 msgstr "Touche"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
471 msgid "Show Accuracy"
472 msgstr "Monter la précision"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
475 msgid "Show Ammo"
476 msgstr "Montrer barre de munitions"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
479 msgid "Ammo bar color:"
480 msgstr "Couleur barre de munitions:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
483 msgid "Ammo bar alpha:"
484 msgstr "Opacité barre de munitions:"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
487 msgid "Panel HUD Setup"
488 msgstr "Configuration Interface"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
491 msgid "Panel background defaults:"
492 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
499 msgid "Disable"
500 msgstr "Désactiver"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
504 msgid "Color:"
505 msgstr "Couleur:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
508 msgid "Border size:"
509 msgstr "Taille des bords:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
513 msgid "Team color:"
514 msgstr "Couleur d'équipe:"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
517 msgid "Test team color in configure mode"
518 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
521 msgid "Padding:"
522 msgstr "Ajustement:"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
525 msgid "HUD Dock:"
526 msgstr "Contour interface:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
529 #, fuzzy
530 msgid "DOCK^Disabled"
531 msgstr "Désactivé"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
534 #, fuzzy
535 msgid "DOCK^Small"
536 msgstr "Petit"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
539 #, fuzzy
540 msgid "DOCK^Medium"
541 msgstr "Moyen"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
544 #, fuzzy
545 msgid "DOCK^Large"
546 msgstr "Grand"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
549 msgid "Grid settings:"
550 msgstr "Paramètres grille:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
553 msgid "Snap panels to grid"
554 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
557 msgid "Grid size:"
558 msgstr "Taille de grille:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
561 msgid "X:"
562 msgstr "Hori.:"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
565 msgid "Y:"
566 msgstr "Vert.:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
569 msgid "Exit setup"
570 msgstr "Sauvegarder et quitter"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
573 msgid "Multiplayer"
574 msgstr "Multijoueur"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
577 msgid "Servers"
578 msgstr "Serveurs"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
582 msgid "Create"
583 msgstr "Créer"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
586 msgid "Demos"
587 msgstr "Vidéos"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
591 msgid "Player Setup"
592 msgstr "Paramètres Joueur"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
595 msgid "Game type:"
596 msgstr "Mode de jeu:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
599 msgid "Match settings:"
600 msgstr "Paramètres match:"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
603 msgid "Time limit:"
604 msgstr "Limite de temps:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
608 msgid "Use map specified default"
609 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
618 msgid "Point limit:"
619 msgstr "Limite de points:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
622 msgid "Player slots:"
623 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
626 msgid "Number of bots:"
627 msgstr "Nombre de robots:"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
630 msgid "Bot skill:"
631 msgstr "Difficulté robot:"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
634 msgid "Botlike"
635 msgstr "Nul"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
638 msgid "Beginner"
639 msgstr "Jeu d'enfant"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
642 msgid "You will win"
643 msgstr "Très Facile"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
646 msgid "You can win"
647 msgstr "Facile"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
650 msgid "You might win"
651 msgstr "Assez Facile"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
654 msgid "Advanced"
655 msgstr "Avancé"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
658 msgid "Expert"
659 msgstr "Expert"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
662 msgid "Pro"
663 msgstr "Professionnel"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
666 msgid "Assassin"
667 msgstr "Assassin"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
670 msgid "Unhuman"
671 msgstr "Inhumain"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
674 msgid "Godlike"
675 msgstr "Dieu"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
678 msgid "Mutators..."
679 msgstr "Spéciales..."
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
683 msgid "Advanced settings..."
684 msgstr "Paramètres avancés..."
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
687 msgid "Map list:"
688 msgstr "Liste de cartes:"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
691 msgid "Select all"
692 msgstr "Tout sélectionner"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
695 msgid "Select none"
696 msgstr "Ne rien sélectionner"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
699 msgid "Start Multiplayer!"
700 msgstr "Démarrer!"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
703 msgid "Capture limit:"
704 msgstr "Limite de captures:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
707 msgid "Lives:"
708 msgstr "Vies:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
711 msgid "Laps:"
712 msgstr "Tours:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
715 msgid "Goals:"
716 msgstr "Buts:"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
719 msgid "Frag limit:"
720 msgstr "Limite de tués:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
723 msgid "Advanced server settings"
724 msgstr "Paramètres serveur avancés"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
727 msgid "Game settings:"
728 msgstr "Paramètres jeu"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
731 msgid "Allow spectating"
732 msgstr "Autoriser les spectateurs"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
735 msgid "Spawn shield:"
736 msgstr "Bouclier de départ:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
739 msgid "Game speed:"
740 msgstr "Vitesse de jeu:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
743 msgid "Teamplay settings:"
744 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
747 msgid "Friendly fire scale:"
748 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
751 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
752 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
755 msgid "Friendly fire penalty:"
756 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
759 msgid "Virtual penalty (effect only)"
760 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
763 msgid "Teams:"
764 msgstr "Équipes:"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
767 msgid "Map voting:"
768 msgstr "Vote carte suivante:"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
771 msgid "No voting"
772 msgstr "Pas de vote"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
775 msgid "2 choices"
776 msgstr "2 choix"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
779 msgid "3 choices"
780 msgstr "3 choix"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
783 msgid "4 choices"
784 msgstr "4 choix"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
787 msgid "5 choices"
788 msgstr "5 choix"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
791 msgid "6 choices"
792 msgstr "6 choix"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
795 msgid "7 choices"
796 msgstr "7 choix"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
799 msgid "8 choices"
800 msgstr "8 choix"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
803 msgid "9 choices"
804 msgstr "9 choix"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
807 msgid "Simple majority wins vcall"
808 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
811 msgid "Map Information"
812 msgstr "Information carte:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
815 msgid "Full item placement"
816 msgstr "Objets présents"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
819 msgid "MinstaGib only"
820 msgstr "MinstaGib seulement"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
823 msgid "Title:"
824 msgstr "Titre:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
827 msgid "Author:"
828 msgstr "Auteur:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
831 msgid "Features:"
832 msgstr "Fonctions:"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
835 msgid "Game types:"
836 msgstr "Modes de jeux:"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
840 msgid "Close"
841 msgstr "Fermer"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
845 msgid "Play"
846 msgstr "Jouer"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
849 msgid "Mutators"
850 msgstr "Spéciales"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
853 msgid "All Weapons Arena"
854 msgstr "Toutes les armes"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
857 msgid "Most Weapons Arena"
858 msgstr "Beaucoup d'armes"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
861 #, c-format
862 msgid "%s Arena"
863 msgstr "Arène de %s"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
867 msgid "Dodging"
868 msgstr "Esquives"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
872 msgid "MinstaGib"
873 msgstr "MinstaGib"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
877 msgid "NIX"
878 msgstr "NIX"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
882 msgid "Rocket Flying"
883 msgstr "Roquettes volantes"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
887 msgid "No start weapons"
888 msgstr "Pas d'armes au début"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
892 msgid "Low gravity"
893 msgstr "Gravité basse"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
897 msgid "Cloaked"
898 msgstr "Joueurs transparents"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
901 msgid "Hook"
902 msgstr "Grappin"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
906 msgid "Midair"
907 msgstr "Midair"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
911 msgid "Vampire"
912 msgstr "Vampire"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
916 msgid "Piñata"
917 msgstr "Piñata"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
921 msgid "Weapons stay"
922 msgstr "Armes infinies"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
926 msgid "Blood loss"
927 msgstr "Perte de sang"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
931 msgid "Jet pack"
932 msgstr "Jet pack"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
935 msgid "MUT^None"
936 msgstr "Aucun"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
939 msgid "Gameplay mutators:"
940 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
943 msgid "Weapon & item mutators:"
944 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
947 msgid "Grappling hook"
948 msgstr "Grappin"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
951 msgid "Weapon arenas:"
952 msgstr "Arènes d'armes:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
955 msgid "Regular (no arena)"
956 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
960 msgid "with laser"
961 msgstr "avec le laser"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
964 msgid "Special arenas:"
965 msgstr "Arènes Spéciales:"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
968 msgid "Most weapons"
969 msgstr "Beaucoup d'armes"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
972 msgid "Demo"
973 msgstr "Vidéo"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
976 msgid "Record demos while playing"
977 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
981 msgid "Filter:"
982 msgstr "Recherche:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
988 msgid "Clear"
989 msgstr "Effacer"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
992 msgid "Timedemo"
993 msgstr "Test Performance"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
996 msgid "Join"
997 msgstr "Joindre"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1000 msgid "SRVS^Empty"
1001 msgstr "Vide"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1004 msgid "SRVS^Full"
1005 msgstr "Tout"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1008 msgid "Pause"
1009 msgstr "Pause"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1012 msgid "Address:"
1013 msgstr "Adresse:"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1016 msgid "Info..."
1017 msgstr "Info..."
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1021 msgid "Join!"
1022 msgstr "Joindre !"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1025 msgid "Server Information"
1026 msgstr "Information Serveur"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1033 msgid "N/A"
1034 msgstr "N/A"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1037 #, c-format
1038 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1042 #, c-format
1043 msgid "%d modified settings"
1044 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1047 msgid "Official settings"
1048 msgstr "Paramètres Officiels"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1051 msgid "N/A (can't connect)"
1052 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1055 msgid "not supported (can't connect)"
1056 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1059 msgid "not supported (won't encrypt)"
1060 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1063 msgid "supported (will encrypt)"
1064 msgstr "supporté (cryptage)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1067 msgid "supported (won't encrypt)"
1068 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1071 msgid "requested (will encrypt)"
1072 msgstr "demandé (cryptage)"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1075 msgid "requested (won't encrypt)"
1076 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1079 msgid "required (can't connect)"
1080 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1083 msgid "required (will encrypt)"
1084 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1088 msgid "Players:"
1089 msgstr "Joueurs:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1093 msgid "Type:"
1094 msgstr "Type:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1097 msgid "Map:"
1098 msgstr "Carte:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1101 msgid "Gameplay:"
1102 msgstr "Mode:"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1105 msgid "Bots:"
1106 msgstr "Robots:"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1109 msgid "Mod:"
1110 msgstr "Modification:"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1113 msgid "Version:"
1114 msgstr "Version:"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1117 msgid "Ping:"
1118 msgstr "Latence:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1121 msgid "CA:"
1122 msgstr "CA:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1125 msgid "Key:"
1126 msgstr "Clé:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1129 msgid "Encryption:"
1130 msgstr "Cryptage:"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1133 msgid "Model:"
1134 msgstr "Personnage:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1137 msgid "Field of view:"
1138 msgstr "Champ de vision:"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1141 msgid "View bobbing:"
1142 msgstr "Caméra marche:"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1145 msgid "Zoom factor:"
1146 msgstr "Facteur de Zoom:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1149 msgid "Zoom speed:"
1150 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1153 msgid "Weapon settings..."
1154 msgstr "Paramètres armes..."
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1157 msgid "Crosshair:"
1158 msgstr "Viseur:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1162 msgid "Per weapon"
1163 msgstr "Par arme"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1166 msgid "Crosshair size:"
1167 msgstr "Taille viseur:"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1170 msgid "Crosshair alpha:"
1171 msgstr "Opacité viseur:"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1174 msgid "Crosshair color:"
1175 msgstr "Couleur viseur:"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1178 msgid "Enable center dot"
1179 msgstr "Activer point central"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1182 msgid "Size:"
1183 msgstr "Taille:"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1186 msgid "Hit test:"
1187 msgstr "Détection toucher:"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1190 msgid "HTST^None"
1191 msgstr "Aucun"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1194 msgid "TrueAim"
1195 msgstr "TrueAim"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1198 msgid "Enemies"
1199 msgstr "Ennemis"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1202 msgid "Waypoints setup..."
1203 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1206 msgid "Enter HUD editor"
1207 msgstr "Éditer l'interface"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1210 msgid "Force models:"
1211 msgstr "Forcer personnages:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1214 msgid "MDL^None"
1215 msgstr "Aucun"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 msgid "MDL^Custom"
1219 msgstr "Personnalisé"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1222 msgid "MDL^All"
1223 msgstr "Tout"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1226 msgid "Disable gore effects"
1227 msgstr "Désactiver effets gore"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1230 msgid "Gibs:"
1231 msgstr "Gibs:"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1234 msgid "GIBS^None"
1235 msgstr "Aucun"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1238 msgid "GIBS^Few"
1239 msgstr "Quelques"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1242 msgid "GIBS^Many"
1243 msgstr "Plusieurs"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1246 msgid "GIBS^Lots"
1247 msgstr "Beaucoup"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1250 msgid "Damage splash:"
1251 msgstr "Effet santé faible:"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1259 msgid "Apply immediately"
1260 msgstr "Appliquer maintenant"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1263 msgid "Waypoints"
1264 msgstr "Waypoints"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1267 msgid "Show base waypoints"
1268 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1271 msgid "Waypoint scale:"
1272 msgstr "Taille des Waypoints:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1275 msgid "Waypoint alpha:"
1276 msgstr "Opacité Waypoints:"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1279 msgid "Show names:"
1280 msgstr "Montrer les noms:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1283 msgid "Teammates"
1284 msgstr "Équipiers"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1287 msgid "All players"
1288 msgstr "Tous les joueurs"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1291 msgid "Weapon settings"
1292 msgstr "Paramètres d'armes"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1295 msgid "Weapon priority list:"
1296 msgstr "Liste de priorité armes:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1299 msgid "Up"
1300 msgstr "Haut"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1303 msgid "Down"
1304 msgstr "Bas"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1307 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1308 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1311 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1312 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1315 msgid "Draw 1st person weapon model"
1316 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1319 msgid "Left align"
1320 msgstr "À gauche"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1323 msgid "Right align"
1324 msgstr "À droite"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1327 msgid "Flip view horizontally"
1328 msgstr "Vue Miroir"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1331 msgid "News"
1332 msgstr "News"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1335 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1336 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1339 msgid "Quit"
1340 msgstr "Quitter"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1343 msgid "Are you sure you want to quit?"
1344 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Oui"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Non"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1355 msgid "Settings"
1356 msgstr "Préférences"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1360 msgid "Input"
1361 msgstr "Contrôles"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1365 msgid "Video"
1366 msgstr "Vidéo"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1370 msgid "Effects"
1371 msgstr "Graphiques"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1375 msgid "Audio"
1376 msgstr "Audio"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1380 msgid "Network"
1381 msgstr "Réseau"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1385 msgid "Misc"
1386 msgstr "Autres"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1389 msgid "Master:"
1390 msgstr "Général:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1393 msgid "Music:"
1394 msgstr "Musique:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1397 msgid "VOL^Ambient:"
1398 msgstr "Ambiance:"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1401 msgid "Info:"
1402 msgstr "Information:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1405 msgid "Items:"
1406 msgstr "Objets:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1409 msgid "Pain:"
1410 msgstr "Douleur:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1413 msgid "Player:"
1414 msgstr "Joueur:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1417 msgid "Shots:"
1418 msgstr "Tirs:"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1421 msgid "Voice:"
1422 msgstr "Voix:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1425 msgid "Weapons:"
1426 msgstr "Armes:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1430 msgid "Frequency:"
1431 msgstr "Fréquence:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1434 msgid "8 kHz"
1435 msgstr "8 kHz"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1438 msgid "11.025 kHz"
1439 msgstr "11.025 kHz"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1442 msgid "16 kHz"
1443 msgstr "16 kHz"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1446 msgid "22.05 kHz"
1447 msgstr "22.05 kHz"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1450 msgid "24 kHz"
1451 msgstr "24 kHz"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1454 msgid "32 kHz"
1455 msgstr "32 kHz"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1458 msgid "44.1 kHz"
1459 msgstr "44.1 kHz"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1462 msgid "48 kHz"
1463 msgstr "48 kHz"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1466 msgid "Channels:"
1467 msgstr "Canaux:"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1470 msgid "Mono"
1471 msgstr "Mono"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1474 msgid "Stereo"
1475 msgstr "Stéréo"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1478 msgid "2.1"
1479 msgstr "2.1"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1482 msgid "4"
1483 msgstr "4"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1486 msgid "5"
1487 msgstr "5"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1490 msgid "5.1"
1491 msgstr "5.1"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1494 msgid "6.1"
1495 msgstr "6.1"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1498 msgid "7.1"
1499 msgstr "7.1"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgid "Swap Stereo"
1503 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1506 msgid "Headphone friendly mode"
1507 msgstr "Mode casque audio"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1510 msgid "Spatial voices:"
1511 msgstr "Voix personnages:"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1514 msgid "VOCS^None"
1515 msgstr "Aucun"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1518 msgid "VOCS^Taunts"
1519 msgstr "Voix"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1522 msgid "VOCS^All"
1523 msgstr "Tout"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1526 msgid "Taunt range:"
1527 msgstr "Distance voix:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1530 msgid "RNG^Very short"
1531 msgstr "Très court"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1534 msgid "RNG^Short"
1535 msgstr "Court"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1538 msgid "RNG^Normal"
1539 msgstr "Normal"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1542 msgid "RNG^Long"
1543 msgstr "Long"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1546 msgid "RNG^Full"
1547 msgstr "Tout"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1550 msgid "Automatic taunts"
1551 msgstr "Voix automatiques"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1554 msgid "Time warning:"
1555 msgstr "Avertissement temps:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1558 msgid "WRN^None"
1559 msgstr "Aucun"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1562 msgid "1 minute"
1563 msgstr "1 minute"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1566 msgid "5 minutes"
1567 msgstr "5 minutes"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1570 msgid "WRN^Both"
1571 msgstr "Les deux"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1574 msgid "Hit indicator"
1575 msgstr "Son tir réussi"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1578 msgid "Menu sounds"
1579 msgstr "Sons du menu"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1582 msgid "Quality preset:"
1583 msgstr "Qualité effets:"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1586 msgid "PRE^OMG!"
1587 msgstr "OMG!"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1590 msgid "PRE^Low"
1591 msgstr "Bas"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1594 msgid "PRE^Medium"
1595 msgstr "Moyen"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1598 msgid "PRE^Normal"
1599 msgstr "Normal"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1602 msgid "PRE^High"
1603 msgstr "Élevé"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1606 msgid "PRE^Ultra"
1607 msgstr "Très Élevé"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1610 msgid "PRE^Ultimate"
1611 msgstr "Ultime"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1614 msgid "Geometry detail:"
1615 msgstr "Détail géométrie:"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1618 msgid "DET^Lowest"
1619 msgstr "Très Bas"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1622 msgid "DET^Low"
1623 msgstr "Bas"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1626 msgid "DET^Normal"
1627 msgstr "Normal"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1630 msgid "DET^Good"
1631 msgstr "Bon"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1634 msgid "DET^Best"
1635 msgstr "Élevé"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1638 msgid "DET^Insane"
1639 msgstr "Extrême"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1642 msgid "Antialiasing:"
1643 msgstr "Anticrénelage:"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1646 msgid "AA^Disabled"
1647 msgstr "Désactivé"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1651 msgid "2x"
1652 msgstr "2x"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1656 msgid "4x"
1657 msgstr "4x"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1660 msgid "Texture resolution:"
1661 msgstr "Qualité textures:"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1664 msgid "RES^Leet"
1665 msgstr "Leet"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1668 msgid "RES^Lowest"
1669 msgstr "Très Bas"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1672 msgid "RES^Low"
1673 msgstr "Bas"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1676 msgid "RES^Normal"
1677 msgstr "Normal"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1680 msgid "RES^Good"
1681 msgstr "Bon"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1684 msgid "RES^Best"
1685 msgstr "Élevé"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1689 msgid "Avoid lossy texture compression"
1690 msgstr "Éviter la compression rapide"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgid "Anisotropy:"
1694 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1697 msgid "ANISO^Disabled"
1698 msgstr "Désactivé"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1701 msgid "8x"
1702 msgstr "8x"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1705 msgid "16x"
1706 msgstr "16x"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1709 msgid "Particle quality:"
1710 msgstr "Qualité particules:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1713 msgid "Particle distance:"
1714 msgstr "Distance max. particules:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1717 msgid "Decals"
1718 msgstr "Marques impacts"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1721 msgid "Distance:"
1722 msgstr "Distance max.:"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1725 msgid "Time:"
1726 msgstr "Temps:"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1729 msgid "Use lightmaps"
1730 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1733 msgid "Deluxe mapping"
1734 msgstr "Textures Deluxe"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1737 msgid "Gloss"
1738 msgstr "Brillance textures"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1741 msgid "Offset mapping"
1742 msgstr "Textures relief"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1745 msgid "Relief mapping"
1746 msgstr "Textures relief avancé"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1749 msgid "Reflections:"
1750 msgstr "Réflexions:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1753 msgid "Blurred"
1754 msgstr "Flou"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1757 msgid "REFL^Good"
1758 msgstr "Bon"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1761 msgid "Sharp"
1762 msgstr "Net"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1765 msgid "Show surfaces"
1766 msgstr "Textures unies"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1769 msgid "No dynamic lighting"
1770 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1773 msgid "Flash blend approximation"
1774 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1777 msgid "Realtime dynamic lighting"
1778 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1782 msgid "Shadows"
1783 msgstr "Ombres"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1786 msgid "Realtime world lighting"
1787 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1790 msgid "Use normal maps"
1791 msgstr "Lumières Deluxe"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1794 msgid "Soft shadows"
1795 msgstr "Ombres avancées"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1798 msgid "Coronas"
1799 msgstr "Brillance Lumière"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1802 msgid "Use Occlusion Queries"
1803 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1806 msgid "Bloom"
1807 msgstr "Effets d'éblouissement"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1810 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1811 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1814 msgid "Motion blur:"
1815 msgstr "Flou de vitesse:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1818 msgid "Damage blur:"
1819 msgstr "Flou de dégâts:"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1822 msgid "Key bindings:"
1823 msgstr "Contrôles:"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1826 msgid "Change key..."
1827 msgstr "Changer touche..."
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1830 msgid "Edit..."
1831 msgstr "Éditer..."
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1834 msgid "Sensitivity:"
1835 msgstr "Sensibilité:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1838 msgid "UI mouse speed:"
1839 msgstr "Vitesse souris menus:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1842 msgid "Mouse filter"
1843 msgstr "Filtre Souris"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1846 msgid "Invert mouse"
1847 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1851 msgid "Use joystick input"
1852 msgstr "Utiliser une manette"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1856 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1857 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1860 msgid "\"enter console\" also closes"
1861 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1864 msgid "User defined key bind"
1865 msgstr "Touche d'exécution:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1868 msgid "Command when pressed:"
1869 msgstr "Commande quand appuyée:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1872 msgid "Command when released:"
1873 msgstr "Commande quand relâchée:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1876 msgid "Save"
1877 msgstr "Sauvegarder"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1880 msgid "Cancel"
1881 msgstr "Annuler"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1884 msgid "Menu skins:"
1885 msgstr "Apparences menu:"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1888 msgid "Show current time"
1889 msgstr "Montrer l'heure"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1892 msgid "Show current date"
1893 msgstr "Montrer la date"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1896 msgid "Show frames per second"
1897 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1900 msgid "Speedometer"
1901 msgstr "Speedomètre"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1904 msgid "qu/s (hidden)"
1905 msgstr "qu/s (caché)"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1908 msgid "qu/s"
1909 msgstr "qu/s"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1912 msgid "m/s"
1913 msgstr "m/s"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1916 msgid "km/h"
1917 msgstr "km/h"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1920 msgid "mph"
1921 msgstr "mph"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1924 msgid "knots"
1925 msgstr "noeuds"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1928 msgid "Show accelerometer"
1929 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1932 msgid "Accelerometer scale:"
1933 msgstr "Taille accéléromètre:"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1936 msgid "Minimize input latency"
1937 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1940 msgid "Advanced settings"
1941 msgstr "Paramètres avancés"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1944 msgid "Cvar filter:"
1945 msgstr "Recherche de commandes:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1948 msgid "Setting:"
1949 msgstr "Paramètre:"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1952 msgid "Value:"
1953 msgstr "Valeur:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1956 msgid "Description:"
1957 msgstr "Description:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1960 msgid "Client-side movement prediction"
1961 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1964 msgid "Show netgraph"
1965 msgstr "Montrer le netgraphe"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1968 msgid "Network speed:"
1969 msgstr "Vitesse réseau:"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1972 msgid "56k"
1973 msgstr "56k"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1976 msgid "ISDN"
1977 msgstr "ISDN"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1980 msgid "Slow ADSL"
1981 msgstr "ADSL lent"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1984 msgid "Fast ADSL"
1985 msgstr "ADSL rapide"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1988 msgid "Broadband"
1989 msgstr "Câble/Fibre optique"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1992 msgid "Input packets/s:"
1993 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1996 msgid "HTTP downloads:"
1997 msgstr "Téléchargements:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2000 msgid "Downloads:"
2001 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2004 msgid "Speed (kB/s):"
2005 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2008 msgid "Client UDP port:"
2009 msgstr "Port UDP client:"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2012 msgid "Resolution:"
2013 msgstr "Résolution:"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2016 msgid "Font/UI size:"
2017 msgstr "Taille typo:"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2020 msgid "SZ^Unreadable"
2021 msgstr "Illisible"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2024 msgid "SZ^Tiny"
2025 msgstr "Minuscule"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2028 msgid "SZ^Little"
2029 msgstr "Très Petit"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2032 msgid "SZ^Small"
2033 msgstr "Petit"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2036 msgid "SZ^Medium"
2037 msgstr "Moyen"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2040 msgid "SZ^Large"
2041 msgstr "Grand"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2044 msgid "SZ^Huge"
2045 msgstr "Très Grand"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2048 msgid "SZ^Gigantic"
2049 msgstr "Géant"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2052 msgid "SZ^Colossal"
2053 msgstr "Gigantesque"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2056 msgid "Color depth:"
2057 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2060 msgid "Full screen"
2061 msgstr "Plein écran"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2064 msgid "Vertical Synchronization"
2065 msgstr "Synchronisation verticale"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2068 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2069 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2072 msgid "Use GLSL to handle color control"
2073 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2076 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)\"ourd"
2077 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2080 #, fuzzy
2081 msgid "VBO^Off"
2082 msgstr "Désactivé"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2085 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2086 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2089 msgid "Vertices"
2090 msgstr "Points"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2093 msgid "Vertices and Triangles"
2094 msgstr "Points et Triangles"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Depth first:"
2099 msgstr "Fixeur profondeur:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2102 #, fuzzy
2103 msgid "DF^Disabled"
2104 msgstr "Désactivé"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2107 #, fuzzy
2108 msgid "DF^World"
2109 msgstr "Carte"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2112 #, fuzzy
2113 msgid "DF^All"
2114 msgstr "Tout"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2117 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2118 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2121 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2122 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2125 msgid "Brightness:"
2126 msgstr "Luminosité:"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2129 msgid "Contrast:"
2130 msgstr "Contraste:"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2133 msgid "Gamma:"
2134 msgstr "Gamma:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2137 msgid "Contrast boost:"
2138 msgstr "Amélioration contraste:"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2141 msgid "Saturation:"
2142 msgstr "Saturation:"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2145 msgid "LIT^Ambient:"
2146 msgstr "Ambiance:"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2149 msgid "Intensity:"
2150 msgstr "Intensité:"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2153 msgid "Singleplayer"
2154 msgstr "Monojoueur"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2157 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2158 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2161 msgid "Start Singleplayer!"
2162 msgstr "Démarrer !"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2165 msgid "Winner"
2166 msgstr "Gagné"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2169 msgid "Team Selection"
2170 msgstr "Sélection d'équipe"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2173 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2174 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2177 msgid "red"
2178 msgstr "rouge"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2181 msgid "blue"
2182 msgstr "bleu"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2185 msgid "yellow"
2186 msgstr "jaune"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2189 msgid "pink"
2190 msgstr "rose"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2193 msgid "spectate"
2194 msgstr "mode spectateur"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2197 msgid "Do not press this button again!"
2198 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2201 msgid ""
2202 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2203 msgstr ""
2204 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2207 #, c-format
2208 msgid "%s's Xonotic Server"
2209 msgstr "%s's Xonotic Server"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2212 msgid ""
2213 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2214 "again.\n"
2215 msgstr ""
2216 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2217 "des nouveaux problèmes.\n"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2220 msgid "<no model found>"
2221 msgstr "<modèle non trouvé>"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2224 msgid "Remove"
2225 msgstr "Supprimer"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2228 msgid "Bookmark"
2229 msgstr "Marque-page"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2232 msgid "Ping"
2233 msgstr "Latence"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2236 msgid "Host name"
2237 msgstr "Nom d'Hôte"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2240 msgid "Map"
2241 msgstr "Carte"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2244 msgid "Type"
2245 msgstr "Mode"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2248 msgid "Players"
2249 msgstr "Joueurs"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2252 msgid "<TITLE>"
2253 msgstr "<TITRE>"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2256 msgid "<AUTHOR>"
2257 msgstr "<AUTEUR>"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: %s"
2262 msgstr "%s: %s"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2265 msgid "VOL^OFF"
2266 msgstr "OFF"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2269 msgid "VOL^MAX"
2270 msgstr "MAX"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2273 #, c-format
2274 msgid "%s dB"
2275 msgstr "%s dB"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2278 #, c-format
2279 msgid "%dx%d"
2280 msgstr "%dx%d"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2283 #, c-format
2284 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2285 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2288 #, c-format
2289 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2290 msgstr ""
2291 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2294 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2295 msgstr ""
2296 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2299 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2300 msgstr ""
2301 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2302 "J.\n"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Update can be downloaded at:\n"
2308 "%s\n"
2309 msgstr ""
2310 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2311 "%s\n"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2314 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2315 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2318 #, c-format
2319 msgid "Update to %s now!"
2320 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2323 msgid ""
2324 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2325 "^1Expect visual problems.\n"
2326 msgstr ""
2327 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2328 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2331 msgid "Arena"
2332 msgstr "Arène Duel"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2335 msgid "Assault"
2336 msgstr "Assaut"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2339 msgid "Capture The Flag"
2340 msgstr "Capture Du Drapeau"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2343 msgid "Clan Arena"
2344 msgstr "Arène Équipes"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2347 msgid "Deathmatch"
2348 msgstr "Match à Mort"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2351 msgid "Domination"
2352 msgstr "Domination"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2355 msgid "Freeze Tag"
2356 msgstr "Freeze Tag"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2359 msgid "Keepaway"
2360 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2363 msgid "Key Hunt"
2364 msgstr "Chasse aux Clés"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2367 msgid "Last Man Standing"
2368 msgstr "Dernier Survivant"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2371 msgid "Nexball"
2372 msgstr "Nexball"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2375 msgid "Onslaught"
2376 msgstr "Onslaught"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2379 msgid "Race"
2380 msgstr "Course"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2383 msgid "Race CTS"
2384 msgstr "Course CTS"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2387 msgid "Runematch"
2388 msgstr "Runematch"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2391 msgid "Team Deathmatch"
2392 msgstr "Match à Mort Équipe"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2395 #, c-format
2396 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2397 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2400 msgid "Background:"
2401 msgstr "Arrière-plan:"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2406 msgid "Default"
2407 msgstr "Par défaut"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2410 msgid "Use default"
2411 msgstr "Par défaut"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2414 msgid "Team Color:"
2415 msgstr "Couleur d'équipe:"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2418 msgid "Enable panel"
2419 msgstr "Activer ce panneau"
2420
2421 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2422 msgid "Crylink"
2423 msgstr "Crylink"
2424
2425 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2426 #, c-format
2427 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2428 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2429
2430 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2431 #, c-format
2432 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2433 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2434
2435 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2436 #, c-format
2437 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2438 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2439
2440 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2441 #, c-format
2442 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2443 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2444
2445 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2446 msgid "Electro"
2447 msgstr "Electro"
2448
2449 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2450 #, c-format
2451 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2452 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2453
2454 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2455 #, c-format
2456 msgid "%s played with plasma"
2457 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2458
2459 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2460 #, c-format
2461 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2462 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2463
2464 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2465 #, c-format
2466 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2467 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2468
2469 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2470 #, c-format
2471 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2472 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2473
2474 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2475 #, c-format
2476 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2477 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2478
2479 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2480 #, c-format
2481 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2482 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2483
2484 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Fireball"
2487 msgstr "Fireball"
2488
2489 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2490 #, c-format
2491 msgid "%s forgot about some firemine"
2492 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2493
2494 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2495 #, c-format
2496 msgid "%s should have used a smaller gun"
2497 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2498
2499 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2500 #, c-format
2501 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2502 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2503
2504 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2505 #, c-format
2506 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2507 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2508
2509 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2510 #, c-format
2511 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2512 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2513
2514 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2515 #, c-format
2516 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2517 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2518
2519 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2520 #, c-format
2521 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2522 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2523
2524 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2525 #, c-format
2526 msgid "%s tasted %s's fireball"
2527 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2528
2529 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2530 msgid "Mortar"
2531 msgstr "Mortier"
2532
2533 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2534 #, c-format
2535 msgid "%s tried out his own grenade"
2536 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2537
2538 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2539 #, c-format
2540 msgid "%s detonated"
2541 msgstr "%s a fait boum"
2542
2543 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2544 #, c-format
2545 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2546 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2547
2548 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2549 #, c-format
2550 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2551 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2552
2553 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2554 #, c-format
2555 msgid "%s ate %s's grenade"
2556 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2559 msgid "Hagar"
2560 msgstr "Hagar"
2561
2562 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2563 #, c-format
2564 msgid "%s played with tiny rockets"
2565 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2566
2567 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2568 #, c-format
2569 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2570 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2571
2572 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2573 #, c-format
2574 msgid "%s was pummeled by %s"
2575 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2576
2577 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2578 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2579 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2580
2581 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2582 #, c-format
2583 msgid "%s was cut down by %s"
2584 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2585
2586 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Grappling Hook"
2589 msgstr "Grappin"
2590
2591 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2592 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2593 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2594 #, c-format
2595 msgid "%s did the impossible"
2596 msgstr "%s a fait l'impossible"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2599 #, c-format
2600 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2601 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2604 msgid "Laser"
2605 msgstr "Laser"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2608 #, c-format
2609 msgid "%s lasered themself to hell"
2610 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2613 #, c-format
2614 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2615 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2618 #, c-format
2619 msgid "%s was lasered to death by %s"
2620 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Mine Layer"
2625 msgstr "Lance-Mines"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2628 #, c-format
2629 msgid "%s exploded"
2630 msgstr "%s a explosé"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2633 #, c-format
2634 msgid "%s got too close to %s's mine"
2635 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2636
2637 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2638 #, c-format
2639 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2640 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2641
2642 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2643 #, c-format
2644 msgid "%s stepped on %s's mine"
2645 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2648 #, fuzzy
2649 msgid "MinstaNex"
2650 msgstr "MinstaNex"
2651
2652 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2653 #, c-format
2654 msgid "%s has been vaporized by %s"
2655 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Nex"
2660 msgstr "Nex"
2661
2662 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2663 msgid "Port-O-Launch"
2664 msgstr "Lance-O-Port"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2667 #, c-format
2668 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2669 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2672 msgid "Rocket Launcher"
2673 msgstr "Lance-Roquettes"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2676 #, c-format
2677 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2678 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2681 #, c-format
2682 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2683 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2686 #, c-format
2687 msgid "%s ate %s's rocket"
2688 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2689
2690 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2691 msgid "T.A.G. Seeker"
2692 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2695 #, c-format
2696 msgid "%s ran into %s's flac"
2697 msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2700 #, c-format
2701 msgid "%s was tagged by %s"
2702 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Shotgun"
2707 msgstr "Fusil"
2708
2709 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2710 #, c-format
2711 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2712 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2713
2714 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2715 #, c-format
2716 msgid "%s was gunned by %s"
2717 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2718
2719 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2720 msgid "Sniper Rifle"
2721 msgstr "Fusil Sniper"
2722
2723 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2724 #, c-format
2725 msgid "%s shot themself automatically"
2726 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2727
2728 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2729 #, c-format
2730 msgid "%s sniped themself somehow"
2731 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2732
2733 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2734 #, c-format
2735 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2736 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2737
2738 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2739 #, c-format
2740 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2741 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2742
2743 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2744 #, c-format
2745 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2746 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2747
2748 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2749 #, c-format
2750 msgid "%s got hit in the head by %s"
2751 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2752
2753 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2754 #, c-format
2755 msgid "%s was sniped by %s"
2756 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2757
2758 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "@!#%'n Tuba"
2761 msgstr "@!#%'n Tuba"
2762
2763 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2764 #, c-format
2765 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2766 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2767
2768 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2769 #, c-format
2770 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2771 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2772
2773 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2774 msgid "Machine Gun"
2775 msgstr "Mitraillette"
2776
2777 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2778 #, c-format
2779 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2780 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2781
2782 #~ msgid "Waypoint settings:"
2783 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
2784
2785 #~ msgid "%d/%d"
2786 #~ msgstr "%d/%d"