1 # Xonotic French Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
13 "Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
38 " directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
88 msgstr "Niveau %d: %s"
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgstr "lecture seule"
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started. You can change these options later through the "
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgstr "Panneau de munitions"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
187 msgstr "Panneau de Chat"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
190 msgid "Chat entries:"
191 msgstr "Entrées Chat:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
195 msgstr "Taille du Chat:"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
198 msgid "Chat lifetime:"
199 msgstr "Durée du Chat:"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
202 msgid "Chat beep sound"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
206 msgid "Engine Info Panel"
207 msgstr "Panneau Info Moteur"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
211 msgstr "Info Moteur:"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
214 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
215 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
218 msgid "Health/Armor Panel"
219 msgstr "Panneau Santé/Armure"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
223 msgid "Enable status bar"
224 msgstr "Activer jauges"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
228 msgid "Status bar alignment:"
229 msgstr "Alignement jauges:"
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
247 msgid "Icon alignment:"
248 msgstr "Alignement icônes:"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
251 msgid "Flip health and armor positions"
252 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
255 msgid "Info Messages Panel"
256 msgstr "Panneau d'Information"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
259 msgid "Info messages:"
260 msgstr "Messages d'Info:"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
264 msgstr "Échanger alignement"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
267 msgid "Mod Icons Panel"
268 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
271 msgid "Notification Panel"
272 msgstr "Panneau de Notifications"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
275 msgid "Notifications:"
276 msgstr "Notifications:"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
279 msgid "Also print notifications to the console"
280 msgstr "Montrer notifications sur la console"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
283 msgid "Flip notify order"
284 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
287 msgid "Entry lifetime:"
288 msgstr "Durée d'une entrée:"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
291 msgid "Entry fadetime:"
292 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
296 msgid "Physics Panel"
297 msgstr "Panneau de Chat"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Panneau désactivé"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
307 msgid "Panel enabled if not observing"
308 msgstr "Panneau activé en spectateur"
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
313 msgid "Panel always enabled"
314 msgstr "Panneau toujours activé"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
319 msgstr "Activer jauges"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
338 msgid "Outward align"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
343 msgid "Flip speed/acceleration positions"
344 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
349 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
352 msgid "Include vertical speed"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
387 msgstr "Vitesse de Zoom:"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
391 msgid "Acceleration:"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
395 msgid "Include vertical acceleration"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
399 msgid "Powerups Panel"
400 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
403 msgid "Flip strength and shield positions"
404 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
407 msgid "Pressed Keys Panel"
408 msgstr "Panneau Touches Pressées"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
411 msgid "Panel enabled when spectating"
412 msgstr "Panneau activé en spectateur"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
415 msgid "Forced aspect:"
416 msgstr "Aspect forcé:"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
419 msgid "Race Timer Panel"
420 msgstr "Chronomètre Course"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
424 msgstr "Panneau Mini-carte"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
427 msgid "Panel enabled in teamgames"
428 msgstr "Panneau activé en Équipe"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
448 msgstr "Direction marche"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
472 msgstr "Mode de Zoom:"
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
483 msgid "Always zoomed"
484 msgstr "Toujours Zoomé"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
488 msgstr "Toujours Dézoomé"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
492 msgstr "Tableau des scores"
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
502 msgstr "Apparences menu:"
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
524 msgstr "Chronomètre:"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
527 msgid "Show elapsed time"
528 msgstr "Montrer temps passé"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
532 msgstr "Panneau de Vote"
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
535 msgid "Alpha after voting:"
536 msgstr "Opacité après vote:"
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
539 msgid "Weapons Panel"
540 msgstr "Panneau d'armes"
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
543 msgid "Fade out after:"
544 msgstr "Effacer après:"
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
558 msgstr "Effet d'effacement:"
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
578 msgid "Weapon icons:"
579 msgstr "Icônes d'armes:"
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
582 msgid "Show weapon ID as:"
583 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
598 msgid "Show Accuracy"
599 msgstr "Monter la précision"
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
603 msgstr "Montrer barre de munitions"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
606 msgid "Ammo bar color:"
607 msgstr "Couleur barre de munitions:"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
610 msgid "Ammo bar alpha:"
611 msgstr "Opacité barre de munitions:"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
614 msgid "Panel HUD Setup"
615 msgstr "Configuration Interface"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
618 msgid "Panel background defaults:"
619 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
623 msgstr "Arrière-plan:"
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
640 msgstr "Taille des bords:"
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
645 msgstr "Couleur d'équipe:"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
648 msgid "Test team color in configure mode"
649 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
657 msgstr "Contour interface:"
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
661 msgid "DOCK^Disabled"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
680 msgid "Grid settings:"
681 msgstr "Paramètres grille:"
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
684 msgid "Snap panels to grid"
685 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
689 msgstr "Taille de grille:"
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
701 msgstr "Sauvegarder et quitter"
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
723 msgstr "Paramètres Joueur"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
727 msgstr "Mode de jeu:"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
730 msgid "Match settings:"
731 msgstr "Paramètres match:"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
735 msgstr "Limite de temps:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
739 msgid "Use map specified default"
740 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
750 msgstr "Limite de points:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
753 msgid "Player slots:"
754 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
757 msgid "Number of bots:"
758 msgstr "Nombre de robots:"
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
762 msgstr "Difficulté robot:"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
770 msgstr "Jeu d'enfant"
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
781 msgid "You might win"
782 msgstr "Assez Facile"
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
794 msgstr "Professionnel"
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
810 msgstr "Spéciales..."
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
814 msgid "Advanced settings..."
815 msgstr "Paramètres avancés..."
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
819 msgstr "Liste de cartes:"
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
823 msgstr "Tout sélectionner"
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
827 msgstr "Ne rien sélectionner"
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
830 msgid "Start Multiplayer!"
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
834 msgid "Capture limit:"
835 msgstr "Limite de captures:"
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
851 msgstr "Limite de tués:"
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
854 msgid "Advanced server settings"
855 msgstr "Paramètres serveur avancés"
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
858 msgid "Game settings:"
859 msgstr "Paramètres jeu"
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
862 msgid "Allow spectating"
863 msgstr "Autoriser les spectateurs"
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
866 msgid "Spawn shield:"
867 msgstr "Bouclier de départ:"
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
871 msgstr "Vitesse de jeu:"
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
874 msgid "Teamplay settings:"
875 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
878 msgid "Friendly fire scale:"
879 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
882 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
883 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
886 msgid "Friendly fire penalty:"
887 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
890 msgid "Virtual penalty (effect only)"
891 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
899 msgstr "Vote carte suivante:"
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
938 msgid "Simple majority wins vcall"
939 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
942 msgid "Map Information"
943 msgstr "Information carte:"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
946 msgid "Full item placement"
947 msgstr "Objets présents"
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
950 msgid "MinstaGib only"
951 msgstr "MinstaGib seulement"
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
967 msgstr "Modes de jeux:"
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
984 msgid "All Weapons Arena"
985 msgstr "Toutes les armes"
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
988 msgid "Most Weapons Arena"
989 msgstr "Beaucoup d'armes"
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1013 msgid "Rocket Flying"
1014 msgstr "Roquettes volantes"
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1018 msgid "No start weapons"
1019 msgstr "Pas d'armes au début"
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1024 msgstr "Gravité basse"
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1029 msgstr "Joueurs transparents"
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1052 msgid "Weapons stay"
1053 msgstr "Armes infinies"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1058 msgstr "Perte de sang"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1070 msgid "Gameplay mutators:"
1071 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1074 msgid "Weapon & item mutators:"
1075 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1078 msgid "Grappling hook"
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1082 msgid "Weapon arenas:"
1083 msgstr "Arènes d'armes:"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1086 msgid "Regular (no arena)"
1087 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1092 msgstr "avec le laser"
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1095 msgid "Special arenas:"
1096 msgstr "Arènes Spéciales:"
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1099 msgid "Most weapons"
1100 msgstr "Beaucoup d'armes"
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1107 msgid "Record demos while playing"
1108 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1124 msgstr "Test Performance"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1156 msgid "Server Information"
1157 msgstr "Information Serveur"
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1169 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1174 msgid "%d modified settings"
1175 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1178 msgid "Official settings"
1179 msgstr "Paramètres Officiels"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1182 msgid "N/A (can't connect)"
1183 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1186 msgid "not supported (can't connect)"
1187 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1190 msgid "not supported (won't encrypt)"
1191 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1194 msgid "supported (will encrypt)"
1195 msgstr "supporté (cryptage)"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1198 msgid "supported (won't encrypt)"
1199 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1202 msgid "requested (will encrypt)"
1203 msgstr "demandé (cryptage)"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1206 msgid "requested (won't encrypt)"
1207 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1210 msgid "required (can't connect)"
1211 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1214 msgid "required (will encrypt)"
1215 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1241 msgstr "Modification:"
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1265 msgstr "Personnage:"
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1268 msgid "Field of view:"
1269 msgstr "Champ de vision:"
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1272 msgid "View bobbing:"
1273 msgstr "Caméra marche:"
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1276 msgid "Zoom factor:"
1277 msgstr "Facteur de Zoom:"
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1281 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1284 msgid "Weapon settings..."
1285 msgstr "Paramètres armes..."
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1297 msgid "Crosshair size:"
1298 msgstr "Taille viseur:"
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1301 msgid "Crosshair alpha:"
1302 msgstr "Opacité viseur:"
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1305 msgid "Crosshair color:"
1306 msgstr "Couleur viseur:"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1315 msgstr "personnalisé"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1318 msgid "Enable center dot"
1319 msgstr "Activer point central"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1327 msgstr "Détection toucher:"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1342 msgid "Waypoints setup..."
1343 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1346 msgid "Enter HUD editor"
1347 msgstr "Éditer l'interface"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1350 msgid "Force models:"
1351 msgstr "Forcer personnages:"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1359 msgstr "Personnalisé"
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1366 msgid "Disable gore effects"
1367 msgstr "Désactiver effets gore"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1390 msgid "Damage splash:"
1391 msgstr "Effet santé faible:"
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1399 msgid "Apply immediately"
1400 msgstr "Appliquer maintenant"
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1407 msgid "Show base waypoints"
1408 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1411 msgid "Waypoint scale:"
1412 msgstr "Taille des Waypoints:"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1415 msgid "Waypoint alpha:"
1416 msgstr "Opacité Waypoints:"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1420 msgstr "Montrer les noms:"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1428 msgstr "Tous les joueurs"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1431 msgid "Weapon settings"
1432 msgstr "Paramètres d'armes"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1435 msgid "Weapon priority list:"
1436 msgstr "Liste de priorité armes:"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1447 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1448 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1451 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1452 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1455 msgid "Draw 1st person weapon model"
1456 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1464 msgid "Flip view horizontally"
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1472 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1473 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1480 msgid "Are you sure you want to quit?"
1481 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1493 msgstr "Préférences"
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1534 msgid "VOL^Ambient:"
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1539 msgstr "Information:"
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1640 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1643 msgid "Headphone friendly mode"
1644 msgstr "Mode casque audio"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1647 msgid "Spatial voices:"
1648 msgstr "Voix personnages:"
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1663 msgid "Taunt range:"
1664 msgstr "Distance voix:"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1667 msgid "RNG^Very short"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1687 msgid "Automatic taunts"
1688 msgstr "Voix automatiques"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1691 msgid "Time warning:"
1692 msgstr "Avertissement temps:"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1711 msgid "Hit indicator"
1712 msgstr "Son tir réussi"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1716 msgstr "Sons du menu"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1719 msgid "Quality preset:"
1720 msgstr "Qualité effets:"
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1747 msgid "PRE^Ultimate"
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1751 msgid "Geometry detail:"
1752 msgstr "Détail géométrie:"
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1779 msgid "Antialiasing:"
1780 msgstr "Anticrénelage:"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1797 msgid "Texture resolution:"
1798 msgstr "Qualité textures:"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1826 msgid "Avoid lossy texture compression"
1827 msgstr "Éviter la compression rapide"
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1831 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1834 msgid "ANISO^Disabled"
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1846 msgid "Particle quality:"
1847 msgstr "Qualité particules:"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1850 msgid "Particle distance:"
1851 msgstr "Distance max. particules:"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1855 msgstr "Marques impacts"
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1859 msgstr "Distance max.:"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1866 msgid "Use lightmaps"
1867 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1870 msgid "Deluxe mapping"
1871 msgstr "Textures Deluxe"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1875 msgstr "Brillance textures"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1878 msgid "Offset mapping"
1879 msgstr "Textures relief"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1882 msgid "Relief mapping"
1883 msgstr "Textures relief avancé"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1886 msgid "Reflections:"
1887 msgstr "Réflexions:"
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1902 msgid "Show surfaces"
1903 msgstr "Textures unies"
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1906 msgid "No dynamic lighting"
1907 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1910 msgid "Flash blend approximation"
1911 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1914 msgid "Realtime dynamic lighting"
1915 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1923 msgid "Realtime world lighting"
1924 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1927 msgid "Use normal maps"
1928 msgstr "Lumières Deluxe"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1931 msgid "Soft shadows"
1932 msgstr "Ombres avancées"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1936 msgstr "Brillance Lumière"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1939 msgid "Use Occlusion Queries"
1940 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1944 msgstr "Effets d'éblouissement"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1947 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1948 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1951 msgid "Motion blur:"
1952 msgstr "Flou de vitesse:"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1956 msgid "Damage & water blur"
1957 msgstr "Flou de dégâts:"
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1961 msgid "Powerup sharpen"
1962 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1965 msgid "Key bindings:"
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1969 msgid "Change key..."
1970 msgstr "Changer touche..."
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1977 msgid "Sensitivity:"
1978 msgstr "Sensibilité:"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1981 msgid "UI mouse speed:"
1982 msgstr "Vitesse souris menus:"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1985 msgid "Mouse filter"
1986 msgstr "Filtre Souris"
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1989 msgid "Invert mouse"
1990 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1994 msgid "Use joystick input"
1995 msgstr "Utiliser une manette"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1999 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2000 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2003 msgid "\"enter console\" also closes"
2004 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2007 msgid "User defined key bind"
2008 msgstr "Touche d'exécution:"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2011 msgid "Command when pressed:"
2012 msgstr "Commande quand appuyée:"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2015 msgid "Command when released:"
2016 msgstr "Commande quand relâchée:"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2020 msgstr "Sauvegarder"
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2028 msgstr "Apparences menu:"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2031 msgid "Show current time"
2032 msgstr "Montrer l'heure"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2035 msgid "Show current date"
2036 msgstr "Montrer la date"
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2039 msgid "Show frames per second"
2040 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2043 msgid "Minimize input latency"
2044 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2047 msgid "Advanced settings"
2048 msgstr "Paramètres avancés"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2051 msgid "Cvar filter:"
2052 msgstr "Recherche de commandes:"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2063 msgid "Description:"
2064 msgstr "Description:"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2067 msgid "Client-side movement prediction"
2068 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2071 msgid "Show netgraph"
2072 msgstr "Montrer le netgraphe"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2075 msgid "Network speed:"
2076 msgstr "Vitesse réseau:"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2092 msgstr "ADSL rapide"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2096 msgstr "Câble/Fibre optique"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2099 msgid "Input packets/s:"
2100 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2103 msgid "HTTP downloads:"
2104 msgstr "Téléchargements:"
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2108 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2111 msgid "Speed (kB/s):"
2112 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2115 msgid "Client UDP port:"
2116 msgstr "Port UDP client:"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2120 msgstr "Résolution:"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2123 msgid "Font/UI size:"
2124 msgstr "Taille typo:"
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2127 msgid "SZ^Unreadable"
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2160 msgstr "Gigantesque"
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2163 msgid "Color depth:"
2164 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2168 msgstr "Plein écran"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2171 msgid "Vertical Synchronization"
2172 msgstr "Synchronisation verticale"
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2175 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2176 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2179 msgid "Use GLSL to handle color control"
2180 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2184 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2185 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2193 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2194 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2201 msgid "Vertices and Triangles"
2202 msgstr "Points et Triangles"
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2206 msgid "Depth first:"
2207 msgstr "Fixeur profondeur:"
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2225 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2226 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2229 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2230 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2234 msgstr "Luminosité:"
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2245 msgid "Contrast boost:"
2246 msgstr "Amélioration contraste:"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2250 msgstr "Saturation:"
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2253 msgid "LIT^Ambient:"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2261 msgid "Singleplayer"
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2265 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2266 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2269 msgid "Start Singleplayer!"
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2277 msgid "Team Selection"
2278 msgstr "Sélection d'équipe"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2281 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2282 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2302 msgstr "mode spectateur"
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2305 msgid "Do not press this button again!"
2306 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2310 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2312 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2316 msgid "%s's Xonotic Server"
2317 msgstr "%s's Xonotic Server"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2321 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2324 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2325 "des nouveaux problèmes.\n"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2328 msgid "<no model found>"
2329 msgstr "<modèle non trouvé>"
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2337 msgstr "Marque-page"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2392 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2393 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2397 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2399 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2402 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2404 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2407 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2409 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2415 "Update can be downloaded at:\n"
2418 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2422 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2423 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2427 msgid "^1%s TEST BUILD"
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2432 msgid "Update to %s now!"
2433 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2437 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2438 "^1Expect visual problems.\n"
2440 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2441 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2452 msgid "Capture The Flag"
2453 msgstr "Capture Du Drapeau"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2457 msgstr "Arène Équipes"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2461 msgstr "Match à Mort"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2473 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2477 msgstr "Chasse aux Clés"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2480 msgid "Last Man Standing"
2481 msgstr "Dernier Survivant"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2504 msgid "Team Deathmatch"
2505 msgstr "Match à Mort Équipe"
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2510 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2524 msgstr "Couleur d'équipe:"
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2527 msgid "Enable panel"
2528 msgstr "Activer ce panneau"
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2536 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2537 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2539 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2541 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2542 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2546 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2547 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2551 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2552 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2560 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2561 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2565 msgid "%s played with plasma"
2566 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2570 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2571 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2575 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2576 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2580 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2581 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2585 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2586 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2590 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2591 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2600 msgid "%s forgot about some firemine"
2601 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2605 msgid "%s should have used a smaller gun"
2606 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2610 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2611 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2615 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2616 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2618 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2620 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2621 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2623 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2625 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2626 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2628 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2630 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2631 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2633 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2635 msgid "%s tasted %s's fireball"
2636 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2644 msgid "%s tried out his own grenade"
2645 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2647 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2649 msgid "%s detonated"
2650 msgstr "%s a fait boum"
2652 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2654 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2655 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2657 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2659 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2660 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2662 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2664 msgid "%s ate %s's grenade"
2665 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2667 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2671 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2673 msgid "%s played with tiny rockets"
2674 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2676 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2678 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2679 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2681 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2683 msgid "%s was pummeled by %s"
2684 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2686 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2687 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2688 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2690 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2692 msgid "%s was cut down by %s"
2693 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2695 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2697 msgid "Grappling Hook"
2700 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2701 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2704 msgid "%s did the impossible"
2705 msgstr "%s a fait l'impossible"
2707 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2709 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2710 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2716 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2718 msgid "%s lasered themself to hell"
2719 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2721 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2723 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2724 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2726 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2728 msgid "%s was lasered to death by %s"
2729 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2734 msgstr "Lance-Mines"
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2739 msgstr "%s a explosé"
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2743 msgid "%s got too close to %s's mine"
2744 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2748 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2749 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2751 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2753 msgid "%s stepped on %s's mine"
2754 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2756 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2771 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2772 msgid "Port-O-Launch"
2773 msgstr "Lance-O-Port"
2775 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2777 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2778 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2786 msgid "%s shot themself automatically"
2787 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2791 msgid "%s sniped themself somehow"
2792 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2796 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2797 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2799 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2801 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2802 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2804 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2806 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2807 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2809 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2811 msgid "%s got hit in the head by %s"
2812 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2814 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2816 msgid "%s was sniped by %s"
2817 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2819 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2820 msgid "Rocket Launcher"
2821 msgstr "Lance-Roquettes"
2823 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2825 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2826 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2828 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2830 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2831 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2833 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2835 msgid "%s ate %s's rocket"
2836 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2838 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2839 msgid "T.A.G. Seeker"
2840 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2842 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2844 msgid "%s was tagged by %s"
2845 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2847 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2852 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2854 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2855 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2857 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2859 msgid "%s was gunned by %s"
2860 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2862 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2865 msgstr "@!#%'n Tuba"
2867 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2869 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2870 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2872 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2874 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2875 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2877 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2879 msgstr "Mitraillette"
2881 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2883 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2884 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2889 #~ msgid "Waypoint settings:"
2890 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
2892 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2893 #~ msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2895 #~ msgid "Sniper Rifle"
2896 #~ msgstr "Fusil Sniper"
2898 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2899 #~ msgstr "Taille accéléromètre:"
2901 #~ msgid "Show accelerometer"
2902 #~ msgstr "Montrer l'accéléromètre"
2904 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2905 #~ msgstr "qu/s (caché)"
2907 #~ msgid "Speedometer"
2908 #~ msgstr "Speedomètre"