]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
Merge branch 'master' into MaidenBeast/translation_updates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
13 "Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 #, c-format
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
26
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
30
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
34
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
37 msgstr ""
38 "  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
43
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
46 msgstr ""
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
49
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
53
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
55 #, c-format
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
57 msgstr ""
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
59 "facteur %f\n"
60
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #, c-format
63 msgid "Item %d"
64 msgstr "Objet %d"
65
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #, c-format
68 msgid "%d (%s)"
69 msgstr "%d (%s)"
70
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 msgid "custom"
73 msgstr "personnalisé"
74
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
82 msgid "???"
83 msgstr "???"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 #, c-format
87 msgid "Level %d: %s"
88 msgstr "Niveau %d: %s"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
99 msgid "private"
100 msgstr "privé"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgid "read only"
108 msgstr "lecture seule"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Crédits"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 msgid "OK"
122 msgstr "OK"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 msgid "Welcome"
126 msgstr "Bienvenue"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 msgid ""
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started.  You can change these options later through the "
132 "menu system."
133 msgstr ""
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
136 "les menus."
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
146 msgid "Name:"
147 msgstr "Pseudonyme:"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
151 msgstr "Sauvegarder"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
154 msgid "Ammo Panel"
155 msgstr "Panneau de munitions"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
166 msgid "Align icon:"
167 msgstr ""
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
174 msgid "Left"
175 msgstr "Gauche"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
182 msgid "Right"
183 msgstr "Droite"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
186 msgid "Chat Panel"
187 msgstr "Panneau de Chat"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
190 msgid "Chat entries:"
191 msgstr "Entrées Chat:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
194 msgid "Chat size:"
195 msgstr "Taille du Chat:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
198 msgid "Chat lifetime:"
199 msgstr "Durée du Chat:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
202 msgid "Chat beep sound"
203 msgstr "Sons Chat:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
206 msgid "Engine Info Panel"
207 msgstr "Panneau Info Moteur"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
210 msgid "Engine info:"
211 msgstr "Info Moteur:"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
214 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
215 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
218 msgid "Health/Armor Panel"
219 msgstr "Panneau Santé/Armure"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
223 msgid "Enable status bar"
224 msgstr "Activer jauges"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
228 msgid "Status bar alignment:"
229 msgstr "Alignement jauges:"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
235 msgid "Inward"
236 msgstr "Intérieur"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
242 msgid "Outward"
243 msgstr "Extérieur"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
247 msgid "Icon alignment:"
248 msgstr "Alignement icônes:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
251 msgid "Flip health and armor positions"
252 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
255 msgid "Info Messages Panel"
256 msgstr "Panneau d'Information"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
259 msgid "Info messages:"
260 msgstr "Messages d'Info:"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
263 msgid "Flip align"
264 msgstr "Échanger alignement"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
267 msgid "Mod Icons Panel"
268 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
271 msgid "Notification Panel"
272 msgstr "Panneau de Notifications"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
275 msgid "Notifications:"
276 msgstr "Notifications:"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
279 msgid "Also print notifications to the console"
280 msgstr "Montrer notifications sur la console"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
283 msgid "Flip notify order"
284 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
287 msgid "Entry lifetime:"
288 msgstr "Durée d'une entrée:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
291 msgid "Entry fadetime:"
292 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
295 #, fuzzy
296 msgid "Physics Panel"
297 msgstr "Panneau de Chat"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Panneau désactivé"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
306 #, fuzzy
307 msgid "Panel enabled if not observing"
308 msgstr "Panneau activé en spectateur"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
313 msgid "Panel always enabled"
314 msgstr "Panneau toujours activé"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
317 #, fuzzy
318 msgid "Status bar"
319 msgstr "Activer jauges"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
323 msgid "Left align"
324 msgstr "À gauche"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
328 msgid "Right align"
329 msgstr "À droite"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
332 #, fuzzy
333 msgid "Inward align"
334 msgstr "Intérieur"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
337 #, fuzzy
338 msgid "Outward align"
339 msgstr "Extérieur"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
342 #, fuzzy
343 msgid "Flip speed/acceleration positions"
344 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
347 #, fuzzy
348 msgid "Speed:"
349 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
352 msgid "Include vertical speed"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
356 msgid "Speed unit:"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
360 msgid "qu/s"
361 msgstr "qu/s"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
364 msgid "m/s"
365 msgstr "m/s"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
368 msgid "km/h"
369 msgstr "km/h"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
372 msgid "mph"
373 msgstr "mph"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
376 msgid "knots"
377 msgstr "noeuds"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
380 #, fuzzy
381 msgid "Show"
382 msgstr "Ombres"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
385 #, fuzzy
386 msgid "Top speed"
387 msgstr "Vitesse de Zoom:"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
390 #, fuzzy
391 msgid "Acceleration:"
392 msgstr "Réflexions:"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
395 msgid "Include vertical acceleration"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
399 msgid "Powerups Panel"
400 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
403 msgid "Flip strength and shield positions"
404 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
407 msgid "Pressed Keys Panel"
408 msgstr "Panneau Touches Pressées"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
411 msgid "Panel enabled when spectating"
412 msgstr "Panneau activé en spectateur"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
415 msgid "Forced aspect:"
416 msgstr "Aspect forcé:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
419 msgid "Race Timer Panel"
420 msgstr "Chronomètre Course"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
423 msgid "Radar Panel"
424 msgstr "Panneau Mini-carte"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
427 msgid "Panel enabled in teamgames"
428 msgstr "Panneau activé en Équipe"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
431 msgid "Radar:"
432 msgstr "Mini-carte:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
439 msgid "Alpha:"
440 msgstr "Opacité:"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
443 msgid "Rotation:"
444 msgstr "Rotation:"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
447 msgid "Forward"
448 msgstr "Direction marche"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
451 msgid "West"
452 msgstr "Ouest"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
455 msgid "South"
456 msgstr "Sud"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
459 msgid "East"
460 msgstr "Est"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
463 msgid "North"
464 msgstr "Nord"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
467 msgid "Scale:"
468 msgstr "Échelle:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
471 msgid "Zoom mode:"
472 msgstr "Mode de Zoom:"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
475 msgid "Zoomed in"
476 msgstr "Zoomé"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
479 msgid "Zoomed out"
480 msgstr "Dézoomé"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
483 msgid "Always zoomed"
484 msgstr "Toujours Zoomé"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
487 msgid "Never zoomed"
488 msgstr "Toujours Dézoomé"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
491 msgid "Score Panel"
492 msgstr "Tableau des scores"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
495 #, fuzzy
496 msgid "Score:"
497 msgstr "Échelle:"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
500 #, fuzzy
501 msgid "Rankings:"
502 msgstr "Apparences menu:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
505 #, fuzzy
506 msgid "Off"
507 msgstr "Désactivé"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
510 msgid "And me"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
514 #, fuzzy
515 msgid "Pure"
516 msgstr "Pause"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
519 msgid "Timer Panel"
520 msgstr "Chronomètre"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
523 msgid "Timer:"
524 msgstr "Chronomètre:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
527 msgid "Show elapsed time"
528 msgstr "Montrer temps passé"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
531 msgid "Vote Panel"
532 msgstr "Panneau de Vote"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
535 msgid "Alpha after voting:"
536 msgstr "Opacité après vote:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
539 msgid "Weapons Panel"
540 msgstr "Panneau d'armes"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
543 msgid "Fade out after:"
544 msgstr "Effacer après:"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
548 msgid "Never"
549 msgstr "Jamais"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
552 #, c-format
553 msgid "%ds"
554 msgstr "%dsec."
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
557 msgid "Fade effect:"
558 msgstr "Effet d'effacement:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
561 msgid "EF^None"
562 msgstr "Aucun"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
565 msgid "Slide"
566 msgstr "Glisse"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
569 msgid "Alpha"
570 msgstr "Opacité"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
573 #, fuzzy
574 msgid "EF^Both"
575 msgstr "Les deux"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
578 msgid "Weapon icons:"
579 msgstr "Icônes d'armes:"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
582 msgid "Show weapon ID as:"
583 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
586 msgid "SHOWAS^None"
587 msgstr "Aucun"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
590 msgid "Number"
591 msgstr "Numéro"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
594 msgid "Bind"
595 msgstr "Touche"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
598 msgid "Show Accuracy"
599 msgstr "Monter la précision"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
602 msgid "Show Ammo"
603 msgstr "Montrer barre de munitions"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
606 msgid "Ammo bar color:"
607 msgstr "Couleur barre de munitions:"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
610 msgid "Ammo bar alpha:"
611 msgstr "Opacité barre de munitions:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
614 msgid "Panel HUD Setup"
615 msgstr "Configuration Interface"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
618 msgid "Panel background defaults:"
619 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
622 msgid "Background:"
623 msgstr "Arrière-plan:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Désactiver"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
635 msgid "Color:"
636 msgstr "Couleur:"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
639 msgid "Border size:"
640 msgstr "Taille des bords:"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
644 msgid "Team color:"
645 msgstr "Couleur d'équipe:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
648 msgid "Test team color in configure mode"
649 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
652 msgid "Padding:"
653 msgstr "Ajustement:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
656 msgid "HUD Dock:"
657 msgstr "Contour interface:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
660 #, fuzzy
661 msgid "DOCK^Disabled"
662 msgstr "Désactivé"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
665 #, fuzzy
666 msgid "DOCK^Small"
667 msgstr "Petit"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
670 #, fuzzy
671 msgid "DOCK^Medium"
672 msgstr "Moyen"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
675 #, fuzzy
676 msgid "DOCK^Large"
677 msgstr "Grand"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
680 msgid "Grid settings:"
681 msgstr "Paramètres grille:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
684 msgid "Snap panels to grid"
685 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
688 msgid "Grid size:"
689 msgstr "Taille de grille:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
692 msgid "X:"
693 msgstr "Hori.:"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
696 msgid "Y:"
697 msgstr "Vert.:"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
700 msgid "Exit setup"
701 msgstr "Sauvegarder et quitter"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
704 msgid "Multiplayer"
705 msgstr "Multijoueur"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
708 msgid "Servers"
709 msgstr "Serveurs"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
713 msgid "Create"
714 msgstr "Créer"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
717 msgid "Demos"
718 msgstr "Vidéos"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
722 msgid "Player Setup"
723 msgstr "Paramètres Joueur"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
726 msgid "Game type:"
727 msgstr "Mode de jeu:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
730 msgid "Match settings:"
731 msgstr "Paramètres match:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
734 msgid "Time limit:"
735 msgstr "Limite de temps:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
739 msgid "Use map specified default"
740 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
749 msgid "Point limit:"
750 msgstr "Limite de points:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
753 msgid "Player slots:"
754 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
757 msgid "Number of bots:"
758 msgstr "Nombre de robots:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
761 msgid "Bot skill:"
762 msgstr "Difficulté robot:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
765 msgid "Botlike"
766 msgstr "Nul"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
769 msgid "Beginner"
770 msgstr "Jeu d'enfant"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
773 msgid "You will win"
774 msgstr "Très Facile"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
777 msgid "You can win"
778 msgstr "Facile"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
781 msgid "You might win"
782 msgstr "Assez Facile"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
785 msgid "Advanced"
786 msgstr "Avancé"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
789 msgid "Expert"
790 msgstr "Expert"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
793 msgid "Pro"
794 msgstr "Professionnel"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
797 msgid "Assassin"
798 msgstr "Assassin"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
801 msgid "Unhuman"
802 msgstr "Inhumain"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
805 msgid "Godlike"
806 msgstr "Dieu"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
809 msgid "Mutators..."
810 msgstr "Spéciales..."
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
814 msgid "Advanced settings..."
815 msgstr "Paramètres avancés..."
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
818 msgid "Map list:"
819 msgstr "Liste de cartes:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
822 msgid "Select all"
823 msgstr "Tout sélectionner"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
826 msgid "Select none"
827 msgstr "Ne rien sélectionner"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
830 msgid "Start Multiplayer!"
831 msgstr "Démarrer!"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
834 msgid "Capture limit:"
835 msgstr "Limite de captures:"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
838 msgid "Lives:"
839 msgstr "Vies:"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
842 msgid "Laps:"
843 msgstr "Tours:"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
846 msgid "Goals:"
847 msgstr "Buts:"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
850 msgid "Frag limit:"
851 msgstr "Limite de tués:"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
854 msgid "Advanced server settings"
855 msgstr "Paramètres serveur avancés"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
858 msgid "Game settings:"
859 msgstr "Paramètres jeu"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
862 msgid "Allow spectating"
863 msgstr "Autoriser les spectateurs"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
866 msgid "Spawn shield:"
867 msgstr "Bouclier de départ:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
870 msgid "Game speed:"
871 msgstr "Vitesse de jeu:"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
874 msgid "Teamplay settings:"
875 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
878 msgid "Friendly fire scale:"
879 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
882 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
883 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
886 msgid "Friendly fire penalty:"
887 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
890 msgid "Virtual penalty (effect only)"
891 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
894 msgid "Teams:"
895 msgstr "Équipes:"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
898 msgid "Map voting:"
899 msgstr "Vote carte suivante:"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
902 msgid "No voting"
903 msgstr "Pas de vote"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
906 msgid "2 choices"
907 msgstr "2 choix"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
910 msgid "3 choices"
911 msgstr "3 choix"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
914 msgid "4 choices"
915 msgstr "4 choix"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
918 msgid "5 choices"
919 msgstr "5 choix"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
922 msgid "6 choices"
923 msgstr "6 choix"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
926 msgid "7 choices"
927 msgstr "7 choix"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
930 msgid "8 choices"
931 msgstr "8 choix"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
934 msgid "9 choices"
935 msgstr "9 choix"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
938 msgid "Simple majority wins vcall"
939 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
942 msgid "Map Information"
943 msgstr "Information carte:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
946 msgid "Full item placement"
947 msgstr "Objets présents"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
950 msgid "MinstaGib only"
951 msgstr "MinstaGib seulement"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
954 msgid "Title:"
955 msgstr "Titre:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
958 msgid "Author:"
959 msgstr "Auteur:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
962 msgid "Features:"
963 msgstr "Fonctions:"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
966 msgid "Game types:"
967 msgstr "Modes de jeux:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
971 msgid "Close"
972 msgstr "Fermer"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
976 msgid "Play"
977 msgstr "Jouer"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
980 msgid "Mutators"
981 msgstr "Spéciales"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
984 msgid "All Weapons Arena"
985 msgstr "Toutes les armes"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
988 msgid "Most Weapons Arena"
989 msgstr "Beaucoup d'armes"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
992 #, c-format
993 msgid "%s Arena"
994 msgstr "Arène de %s"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
998 msgid "Dodging"
999 msgstr "Esquives"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1003 msgid "MinstaGib"
1004 msgstr "MinstaGib"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1008 msgid "NIX"
1009 msgstr "NIX"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1013 msgid "Rocket Flying"
1014 msgstr "Roquettes volantes"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1018 msgid "No start weapons"
1019 msgstr "Pas d'armes au début"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1023 msgid "Low gravity"
1024 msgstr "Gravité basse"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1028 msgid "Cloaked"
1029 msgstr "Joueurs transparents"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1032 msgid "Hook"
1033 msgstr "Grappin"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1037 msgid "Midair"
1038 msgstr "Midair"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1042 msgid "Vampire"
1043 msgstr "Vampire"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1047 msgid "Piñata"
1048 msgstr "Piñata"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1052 msgid "Weapons stay"
1053 msgstr "Armes infinies"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1057 msgid "Blood loss"
1058 msgstr "Perte de sang"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1062 msgid "Jet pack"
1063 msgstr "Jet pack"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1066 msgid "MUT^None"
1067 msgstr "Aucun"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1070 msgid "Gameplay mutators:"
1071 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1074 msgid "Weapon & item mutators:"
1075 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1078 msgid "Grappling hook"
1079 msgstr "Grappin"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1082 msgid "Weapon arenas:"
1083 msgstr "Arènes d'armes:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1086 msgid "Regular (no arena)"
1087 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1091 msgid "with laser"
1092 msgstr "avec le laser"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1095 msgid "Special arenas:"
1096 msgstr "Arènes Spéciales:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1099 msgid "Most weapons"
1100 msgstr "Beaucoup d'armes"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1103 msgid "Demo"
1104 msgstr "Vidéo"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1107 msgid "Record demos while playing"
1108 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1112 msgid "Filter:"
1113 msgstr "Recherche:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1119 msgid "Clear"
1120 msgstr "Effacer"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1123 msgid "Timedemo"
1124 msgstr "Test Performance"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1127 msgid "Join"
1128 msgstr "Joindre"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1131 msgid "SRVS^Empty"
1132 msgstr "Vide"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1135 msgid "SRVS^Full"
1136 msgstr "Tout"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1139 msgid "Pause"
1140 msgstr "Pause"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1143 msgid "Address:"
1144 msgstr "Adresse:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1147 msgid "Info..."
1148 msgstr "Info..."
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1152 msgid "Join!"
1153 msgstr "Joindre !"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1156 msgid "Server Information"
1157 msgstr "Information Serveur"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1164 msgid "N/A"
1165 msgstr "N/A"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1168 #, c-format
1169 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1173 #, c-format
1174 msgid "%d modified settings"
1175 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1178 msgid "Official settings"
1179 msgstr "Paramètres Officiels"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1182 msgid "N/A (can't connect)"
1183 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1186 msgid "not supported (can't connect)"
1187 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1190 msgid "not supported (won't encrypt)"
1191 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1194 msgid "supported (will encrypt)"
1195 msgstr "supporté (cryptage)"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1198 msgid "supported (won't encrypt)"
1199 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1202 msgid "requested (will encrypt)"
1203 msgstr "demandé (cryptage)"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1206 msgid "requested (won't encrypt)"
1207 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1210 msgid "required (can't connect)"
1211 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1214 msgid "required (will encrypt)"
1215 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1219 msgid "Players:"
1220 msgstr "Joueurs:"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1224 msgid "Type:"
1225 msgstr "Type:"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1228 msgid "Map:"
1229 msgstr "Carte:"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1232 msgid "Gameplay:"
1233 msgstr "Mode:"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1236 msgid "Bots:"
1237 msgstr "Robots:"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1240 msgid "Mod:"
1241 msgstr "Modification:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1244 msgid "Version:"
1245 msgstr "Version:"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1248 msgid "Ping:"
1249 msgstr "Latence:"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1252 msgid "CA:"
1253 msgstr "CA:"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1256 msgid "Key:"
1257 msgstr "Clé:"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1260 msgid "Encryption:"
1261 msgstr "Cryptage:"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1264 msgid "Model:"
1265 msgstr "Personnage:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1268 msgid "Field of view:"
1269 msgstr "Champ de vision:"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1272 msgid "View bobbing:"
1273 msgstr "Caméra marche:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1276 msgid "Zoom factor:"
1277 msgstr "Facteur de Zoom:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1280 msgid "Zoom speed:"
1281 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1284 msgid "Weapon settings..."
1285 msgstr "Paramètres armes..."
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1288 msgid "Crosshair:"
1289 msgstr "Viseur:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1293 msgid "Per weapon"
1294 msgstr "Par arme"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1297 msgid "Crosshair size:"
1298 msgstr "Taille viseur:"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1301 msgid "Crosshair alpha:"
1302 msgstr "Opacité viseur:"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1305 msgid "Crosshair color:"
1306 msgstr "Couleur viseur:"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1309 msgid "By health"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Custom"
1315 msgstr "personnalisé"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1318 msgid "Enable center dot"
1319 msgstr "Activer point central"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1322 msgid "Size:"
1323 msgstr "Taille:"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1326 msgid "Hit test:"
1327 msgstr "Détection toucher:"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1330 msgid "HTST^None"
1331 msgstr "Aucun"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1334 msgid "TrueAim"
1335 msgstr "TrueAim"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1338 msgid "Enemies"
1339 msgstr "Ennemis"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1342 msgid "Waypoints setup..."
1343 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1346 msgid "Enter HUD editor"
1347 msgstr "Éditer l'interface"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1350 msgid "Force models:"
1351 msgstr "Forcer personnages:"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1354 msgid "MDL^None"
1355 msgstr "Aucun"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1358 msgid "MDL^Custom"
1359 msgstr "Personnalisé"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1362 msgid "MDL^All"
1363 msgstr "Tout"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1366 msgid "Disable gore effects"
1367 msgstr "Désactiver effets gore"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1370 msgid "Gibs:"
1371 msgstr "Gibs:"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1374 msgid "GIBS^None"
1375 msgstr "Aucun"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1378 msgid "GIBS^Few"
1379 msgstr "Quelques"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1382 msgid "GIBS^Many"
1383 msgstr "Plusieurs"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1386 msgid "GIBS^Lots"
1387 msgstr "Beaucoup"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1390 msgid "Damage splash:"
1391 msgstr "Effet santé faible:"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1399 msgid "Apply immediately"
1400 msgstr "Appliquer maintenant"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1403 msgid "Waypoints"
1404 msgstr "Waypoints"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1407 msgid "Show base waypoints"
1408 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1411 msgid "Waypoint scale:"
1412 msgstr "Taille des Waypoints:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1415 msgid "Waypoint alpha:"
1416 msgstr "Opacité Waypoints:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1419 msgid "Show names:"
1420 msgstr "Montrer les noms:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1423 msgid "Teammates"
1424 msgstr "Équipiers"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1427 msgid "All players"
1428 msgstr "Tous les joueurs"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1431 msgid "Weapon settings"
1432 msgstr "Paramètres d'armes"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1435 msgid "Weapon priority list:"
1436 msgstr "Liste de priorité armes:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1439 msgid "Up"
1440 msgstr "Haut"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1443 msgid "Down"
1444 msgstr "Bas"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1447 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1448 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1451 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1452 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1455 msgid "Draw 1st person weapon model"
1456 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Center"
1461 msgstr "Créer"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1464 msgid "Flip view horizontally"
1465 msgstr "Vue Miroir"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1468 msgid "News"
1469 msgstr "News"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1472 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1473 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1476 msgid "Quit"
1477 msgstr "Quitter"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1480 msgid "Are you sure you want to quit?"
1481 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1484 msgid "Yes"
1485 msgstr "Oui"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1488 msgid "No"
1489 msgstr "Non"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1492 msgid "Settings"
1493 msgstr "Préférences"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1497 msgid "Input"
1498 msgstr "Contrôles"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1502 msgid "Video"
1503 msgstr "Vidéo"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1507 msgid "Effects"
1508 msgstr "Graphiques"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1512 msgid "Audio"
1513 msgstr "Audio"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1517 msgid "Network"
1518 msgstr "Réseau"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1522 msgid "Misc"
1523 msgstr "Autres"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1526 msgid "Master:"
1527 msgstr "Général:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1530 msgid "Music:"
1531 msgstr "Musique:"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1534 msgid "VOL^Ambient:"
1535 msgstr "Ambiance:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1538 msgid "Info:"
1539 msgstr "Information:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1542 msgid "Items:"
1543 msgstr "Objets:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1546 msgid "Pain:"
1547 msgstr "Douleur:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1550 msgid "Player:"
1551 msgstr "Joueur:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1554 msgid "Shots:"
1555 msgstr "Tirs:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1558 msgid "Voice:"
1559 msgstr "Voix:"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1562 msgid "Weapons:"
1563 msgstr "Armes:"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1567 msgid "Frequency:"
1568 msgstr "Fréquence:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1571 msgid "8 kHz"
1572 msgstr "8 kHz"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1575 msgid "11.025 kHz"
1576 msgstr "11.025 kHz"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1579 msgid "16 kHz"
1580 msgstr "16 kHz"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1583 msgid "22.05 kHz"
1584 msgstr "22.05 kHz"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1587 msgid "24 kHz"
1588 msgstr "24 kHz"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1591 msgid "32 kHz"
1592 msgstr "32 kHz"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1595 msgid "44.1 kHz"
1596 msgstr "44.1 kHz"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1599 msgid "48 kHz"
1600 msgstr "48 kHz"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1603 msgid "Channels:"
1604 msgstr "Canaux:"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1607 msgid "Mono"
1608 msgstr "Mono"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1611 msgid "Stereo"
1612 msgstr "Stéréo"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1615 msgid "2.1"
1616 msgstr "2.1"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1619 msgid "4"
1620 msgstr "4"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1623 msgid "5"
1624 msgstr "5"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1627 msgid "5.1"
1628 msgstr "5.1"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1631 msgid "6.1"
1632 msgstr "6.1"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1635 msgid "7.1"
1636 msgstr "7.1"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1639 msgid "Swap Stereo"
1640 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1643 msgid "Headphone friendly mode"
1644 msgstr "Mode casque audio"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1647 msgid "Spatial voices:"
1648 msgstr "Voix personnages:"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1651 msgid "VOCS^None"
1652 msgstr "Aucun"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1655 msgid "VOCS^Taunts"
1656 msgstr "Voix"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1659 msgid "VOCS^All"
1660 msgstr "Tout"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1663 msgid "Taunt range:"
1664 msgstr "Distance voix:"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1667 msgid "RNG^Very short"
1668 msgstr "Très court"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1671 msgid "RNG^Short"
1672 msgstr "Court"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1675 msgid "RNG^Normal"
1676 msgstr "Normal"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1679 msgid "RNG^Long"
1680 msgstr "Long"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1683 msgid "RNG^Full"
1684 msgstr "Tout"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1687 msgid "Automatic taunts"
1688 msgstr "Voix automatiques"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1691 msgid "Time warning:"
1692 msgstr "Avertissement temps:"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1695 msgid "WRN^None"
1696 msgstr "Aucun"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1699 msgid "1 minute"
1700 msgstr "1 minute"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1703 msgid "5 minutes"
1704 msgstr "5 minutes"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1707 msgid "WRN^Both"
1708 msgstr "Les deux"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1711 msgid "Hit indicator"
1712 msgstr "Son tir réussi"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1715 msgid "Menu sounds"
1716 msgstr "Sons du menu"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1719 msgid "Quality preset:"
1720 msgstr "Qualité effets:"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1723 msgid "PRE^OMG!"
1724 msgstr "OMG!"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1727 msgid "PRE^Low"
1728 msgstr "Bas"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1731 msgid "PRE^Medium"
1732 msgstr "Moyen"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1735 msgid "PRE^Normal"
1736 msgstr "Normal"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1739 msgid "PRE^High"
1740 msgstr "Élevé"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1743 msgid "PRE^Ultra"
1744 msgstr "Très Élevé"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1747 msgid "PRE^Ultimate"
1748 msgstr "Ultime"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1751 msgid "Geometry detail:"
1752 msgstr "Détail géométrie:"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1755 msgid "DET^Lowest"
1756 msgstr "Très Bas"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1759 msgid "DET^Low"
1760 msgstr "Bas"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1763 msgid "DET^Normal"
1764 msgstr "Normal"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1767 msgid "DET^Good"
1768 msgstr "Bon"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1771 msgid "DET^Best"
1772 msgstr "Élevé"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1775 msgid "DET^Insane"
1776 msgstr "Extrême"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1779 msgid "Antialiasing:"
1780 msgstr "Anticrénelage:"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1783 msgid "AA^Disabled"
1784 msgstr "Désactivé"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1788 msgid "2x"
1789 msgstr "2x"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1793 msgid "4x"
1794 msgstr "4x"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1797 msgid "Texture resolution:"
1798 msgstr "Qualité textures:"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1801 msgid "RES^Leet"
1802 msgstr "Leet"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1805 msgid "RES^Lowest"
1806 msgstr "Très Bas"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1809 msgid "RES^Low"
1810 msgstr "Bas"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1813 msgid "RES^Normal"
1814 msgstr "Normal"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1817 msgid "RES^Good"
1818 msgstr "Bon"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1821 msgid "RES^Best"
1822 msgstr "Élevé"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1826 msgid "Avoid lossy texture compression"
1827 msgstr "Éviter la compression rapide"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1830 msgid "Anisotropy:"
1831 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1834 msgid "ANISO^Disabled"
1835 msgstr "Désactivé"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1838 msgid "8x"
1839 msgstr "8x"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1842 msgid "16x"
1843 msgstr "16x"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1846 msgid "Particle quality:"
1847 msgstr "Qualité particules:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1850 msgid "Particle distance:"
1851 msgstr "Distance max. particules:"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1854 msgid "Decals"
1855 msgstr "Marques impacts"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1858 msgid "Distance:"
1859 msgstr "Distance max.:"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1862 msgid "Time:"
1863 msgstr "Temps:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1866 msgid "Use lightmaps"
1867 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1870 msgid "Deluxe mapping"
1871 msgstr "Textures Deluxe"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1874 msgid "Gloss"
1875 msgstr "Brillance textures"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1878 msgid "Offset mapping"
1879 msgstr "Textures relief"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1882 msgid "Relief mapping"
1883 msgstr "Textures relief avancé"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1886 msgid "Reflections:"
1887 msgstr "Réflexions:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1890 msgid "Blurred"
1891 msgstr "Flou"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1894 msgid "REFL^Good"
1895 msgstr "Bon"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1898 msgid "Sharp"
1899 msgstr "Net"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1902 msgid "Show surfaces"
1903 msgstr "Textures unies"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1906 msgid "No dynamic lighting"
1907 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1910 msgid "Flash blend approximation"
1911 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1914 msgid "Realtime dynamic lighting"
1915 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1919 msgid "Shadows"
1920 msgstr "Ombres"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1923 msgid "Realtime world lighting"
1924 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1927 msgid "Use normal maps"
1928 msgstr "Lumières Deluxe"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1931 msgid "Soft shadows"
1932 msgstr "Ombres avancées"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1935 msgid "Coronas"
1936 msgstr "Brillance Lumière"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1939 msgid "Use Occlusion Queries"
1940 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1943 msgid "Bloom"
1944 msgstr "Effets d'éblouissement"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1947 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1948 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1951 msgid "Motion blur:"
1952 msgstr "Flou de vitesse:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Damage & water blur"
1957 msgstr "Flou de dégâts:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Powerup sharpen"
1962 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1965 msgid "Key bindings:"
1966 msgstr "Contrôles:"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1969 msgid "Change key..."
1970 msgstr "Changer touche..."
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1973 msgid "Edit..."
1974 msgstr "Éditer..."
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1977 msgid "Sensitivity:"
1978 msgstr "Sensibilité:"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1981 msgid "UI mouse speed:"
1982 msgstr "Vitesse souris menus:"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1985 msgid "Mouse filter"
1986 msgstr "Filtre Souris"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1989 msgid "Invert mouse"
1990 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1994 msgid "Use joystick input"
1995 msgstr "Utiliser une manette"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1999 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2000 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2003 msgid "\"enter console\" also closes"
2004 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2007 msgid "User defined key bind"
2008 msgstr "Touche d'exécution:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2011 msgid "Command when pressed:"
2012 msgstr "Commande quand appuyée:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2015 msgid "Command when released:"
2016 msgstr "Commande quand relâchée:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2019 msgid "Save"
2020 msgstr "Sauvegarder"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2023 msgid "Cancel"
2024 msgstr "Annuler"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2027 msgid "Menu skins:"
2028 msgstr "Apparences menu:"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2031 msgid "Show current time"
2032 msgstr "Montrer l'heure"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2035 msgid "Show current date"
2036 msgstr "Montrer la date"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2039 msgid "Show frames per second"
2040 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2043 msgid "Minimize input latency"
2044 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2047 msgid "Advanced settings"
2048 msgstr "Paramètres avancés"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2051 msgid "Cvar filter:"
2052 msgstr "Recherche de commandes:"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2055 msgid "Setting:"
2056 msgstr "Paramètre:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2059 msgid "Value:"
2060 msgstr "Valeur:"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2063 msgid "Description:"
2064 msgstr "Description:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2067 msgid "Client-side movement prediction"
2068 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2071 msgid "Show netgraph"
2072 msgstr "Montrer le netgraphe"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2075 msgid "Network speed:"
2076 msgstr "Vitesse réseau:"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2079 msgid "56k"
2080 msgstr "56k"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2083 msgid "ISDN"
2084 msgstr "ISDN"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2087 msgid "Slow ADSL"
2088 msgstr "ADSL lent"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2091 msgid "Fast ADSL"
2092 msgstr "ADSL rapide"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2095 msgid "Broadband"
2096 msgstr "Câble/Fibre optique"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2099 msgid "Input packets/s:"
2100 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2103 msgid "HTTP downloads:"
2104 msgstr "Téléchargements:"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2107 msgid "Downloads:"
2108 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2111 msgid "Speed (kB/s):"
2112 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2115 msgid "Client UDP port:"
2116 msgstr "Port UDP client:"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2119 msgid "Resolution:"
2120 msgstr "Résolution:"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2123 msgid "Font/UI size:"
2124 msgstr "Taille typo:"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2127 msgid "SZ^Unreadable"
2128 msgstr "Illisible"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2131 msgid "SZ^Tiny"
2132 msgstr "Minuscule"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2135 msgid "SZ^Little"
2136 msgstr "Très Petit"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2139 msgid "SZ^Small"
2140 msgstr "Petit"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2143 msgid "SZ^Medium"
2144 msgstr "Moyen"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2147 msgid "SZ^Large"
2148 msgstr "Grand"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2151 msgid "SZ^Huge"
2152 msgstr "Très Grand"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2155 msgid "SZ^Gigantic"
2156 msgstr "Géant"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2159 msgid "SZ^Colossal"
2160 msgstr "Gigantesque"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2163 msgid "Color depth:"
2164 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2167 msgid "Full screen"
2168 msgstr "Plein écran"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2171 msgid "Vertical Synchronization"
2172 msgstr "Synchronisation verticale"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2175 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2176 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2179 msgid "Use GLSL to handle color control"
2180 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2185 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2188 #, fuzzy
2189 msgid "VBO^Off"
2190 msgstr "Désactivé"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2193 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2194 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2197 msgid "Vertices"
2198 msgstr "Points"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2201 msgid "Vertices and Triangles"
2202 msgstr "Points et Triangles"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Depth first:"
2207 msgstr "Fixeur profondeur:"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2210 #, fuzzy
2211 msgid "DF^Disabled"
2212 msgstr "Désactivé"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2215 #, fuzzy
2216 msgid "DF^World"
2217 msgstr "Carte"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2220 #, fuzzy
2221 msgid "DF^All"
2222 msgstr "Tout"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2225 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2226 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2229 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2230 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2233 msgid "Brightness:"
2234 msgstr "Luminosité:"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2237 msgid "Contrast:"
2238 msgstr "Contraste:"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2241 msgid "Gamma:"
2242 msgstr "Gamma:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2245 msgid "Contrast boost:"
2246 msgstr "Amélioration contraste:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2249 msgid "Saturation:"
2250 msgstr "Saturation:"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2253 msgid "LIT^Ambient:"
2254 msgstr "Ambiance:"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2257 msgid "Intensity:"
2258 msgstr "Intensité:"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2261 msgid "Singleplayer"
2262 msgstr "Monojoueur"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2265 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2266 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2269 msgid "Start Singleplayer!"
2270 msgstr "Démarrer !"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2273 msgid "Winner"
2274 msgstr "Gagné"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2277 msgid "Team Selection"
2278 msgstr "Sélection d'équipe"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2281 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2282 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2285 msgid "red"
2286 msgstr "rouge"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2289 msgid "blue"
2290 msgstr "bleu"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2293 msgid "yellow"
2294 msgstr "jaune"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2297 msgid "pink"
2298 msgstr "rose"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2301 msgid "spectate"
2302 msgstr "mode spectateur"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2305 msgid "Do not press this button again!"
2306 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2309 msgid ""
2310 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2311 msgstr ""
2312 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2315 #, c-format
2316 msgid "%s's Xonotic Server"
2317 msgstr "%s's Xonotic Server"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2320 msgid ""
2321 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2322 "again.\n"
2323 msgstr ""
2324 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2325 "des nouveaux problèmes.\n"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2328 msgid "<no model found>"
2329 msgstr "<modèle non trouvé>"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2332 msgid "Remove"
2333 msgstr "Supprimer"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2336 msgid "Bookmark"
2337 msgstr "Marque-page"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2340 msgid "Ping"
2341 msgstr "Latence"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2344 msgid "Host name"
2345 msgstr "Nom d'Hôte"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2348 msgid "Map"
2349 msgstr "Carte"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2352 msgid "Type"
2353 msgstr "Mode"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2356 msgid "Players"
2357 msgstr "Joueurs"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2360 msgid "<TITLE>"
2361 msgstr "<TITRE>"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2364 msgid "<AUTHOR>"
2365 msgstr "<AUTEUR>"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: %s"
2370 msgstr "%s: %s"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2373 msgid "VOL^OFF"
2374 msgstr "OFF"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2377 msgid "VOL^MAX"
2378 msgstr "MAX"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2381 #, c-format
2382 msgid "%s dB"
2383 msgstr "%s dB"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2386 #, c-format
2387 msgid "%dx%d"
2388 msgstr "%dx%d"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2391 #, c-format
2392 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2393 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2396 #, c-format
2397 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2398 msgstr ""
2399 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2402 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2403 msgstr ""
2404 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2407 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2408 msgstr ""
2409 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2410 "J.\n"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Update can be downloaded at:\n"
2416 "%s\n"
2417 msgstr ""
2418 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2419 "%s\n"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2422 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2423 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2426 #, c-format
2427 msgid "^1%s TEST BUILD"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2431 #, c-format
2432 msgid "Update to %s now!"
2433 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2436 msgid ""
2437 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2438 "^1Expect visual problems.\n"
2439 msgstr ""
2440 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2441 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2444 msgid "Arena"
2445 msgstr "Arène Duel"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2448 msgid "Assault"
2449 msgstr "Assaut"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2452 msgid "Capture The Flag"
2453 msgstr "Capture Du Drapeau"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2456 msgid "Clan Arena"
2457 msgstr "Arène Équipes"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2460 msgid "Deathmatch"
2461 msgstr "Match à Mort"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2464 msgid "Domination"
2465 msgstr "Domination"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2468 msgid "Freeze Tag"
2469 msgstr "Freeze Tag"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2472 msgid "Keepaway"
2473 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2476 msgid "Key Hunt"
2477 msgstr "Chasse aux Clés"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2480 msgid "Last Man Standing"
2481 msgstr "Dernier Survivant"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2484 msgid "Nexball"
2485 msgstr "Nexball"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2488 msgid "Onslaught"
2489 msgstr "Onslaught"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2492 msgid "Race"
2493 msgstr "Course"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2496 msgid "Race CTS"
2497 msgstr "Course CTS"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2500 msgid "Runematch"
2501 msgstr "Runematch"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2504 msgid "Team Deathmatch"
2505 msgstr "Match à Mort Équipe"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2508 #, c-format
2509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2510 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2515 msgid "Default"
2516 msgstr "Par défaut"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2519 msgid "Use default"
2520 msgstr "Par défaut"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2523 msgid "Team Color:"
2524 msgstr "Couleur d'équipe:"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2527 msgid "Enable panel"
2528 msgstr "Activer ce panneau"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2531 msgid "Crylink"
2532 msgstr "Crylink"
2533
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2535 #, c-format
2536 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2537 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2540 #, c-format
2541 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2542 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2545 #, c-format
2546 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2547 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2550 #, c-format
2551 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2552 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2555 msgid "Electro"
2556 msgstr "Electro"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2559 #, c-format
2560 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2561 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2562
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2564 #, c-format
2565 msgid "%s played with plasma"
2566 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2569 #, c-format
2570 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2571 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2574 #, c-format
2575 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2576 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2579 #, c-format
2580 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2581 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2584 #, c-format
2585 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2586 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2589 #, c-format
2590 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2591 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Fireball"
2596 msgstr "Fireball"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2599 #, c-format
2600 msgid "%s forgot about some firemine"
2601 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2604 #, c-format
2605 msgid "%s should have used a smaller gun"
2606 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2607
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2609 #, c-format
2610 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2611 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2612
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2614 #, c-format
2615 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2616 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2619 #, c-format
2620 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2621 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2622
2623 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2624 #, c-format
2625 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2626 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2629 #, c-format
2630 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2631 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2634 #, c-format
2635 msgid "%s tasted %s's fireball"
2636 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2639 msgid "Mortar"
2640 msgstr "Mortier"
2641
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2643 #, c-format
2644 msgid "%s tried out his own grenade"
2645 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2648 #, c-format
2649 msgid "%s detonated"
2650 msgstr "%s a fait boum"
2651
2652 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2653 #, c-format
2654 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2655 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2658 #, c-format
2659 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2660 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2661
2662 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2663 #, c-format
2664 msgid "%s ate %s's grenade"
2665 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2666
2667 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2668 msgid "Hagar"
2669 msgstr "Hagar"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2672 #, c-format
2673 msgid "%s played with tiny rockets"
2674 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2677 #, c-format
2678 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2679 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2680
2681 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2682 #, c-format
2683 msgid "%s was pummeled by %s"
2684 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2687 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2688 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2689
2690 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was cut down by %s"
2693 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Grappling Hook"
2698 msgstr "Grappin"
2699
2700 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2701 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2703 #, c-format
2704 msgid "%s did the impossible"
2705 msgstr "%s a fait l'impossible"
2706
2707 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2708 #, c-format
2709 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2710 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2711
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2713 msgid "Laser"
2714 msgstr "Laser"
2715
2716 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2717 #, c-format
2718 msgid "%s lasered themself to hell"
2719 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2720
2721 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2722 #, c-format
2723 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2724 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2725
2726 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2727 #, c-format
2728 msgid "%s was lasered to death by %s"
2729 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2730
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Mine Layer"
2734 msgstr "Lance-Mines"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2737 #, c-format
2738 msgid "%s exploded"
2739 msgstr "%s a explosé"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2742 #, c-format
2743 msgid "%s got too close to %s's mine"
2744 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2747 #, c-format
2748 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2749 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2752 #, c-format
2753 msgid "%s stepped on %s's mine"
2754 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2757 #, fuzzy
2758 msgid "MinstaNex"
2759 msgstr "MinstaNex"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2762 #, c-format
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Nex"
2769 msgstr "Nex"
2770
2771 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2772 msgid "Port-O-Launch"
2773 msgstr "Lance-O-Port"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2776 #, c-format
2777 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2778 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2781 msgid "Rifle"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2785 #, c-format
2786 msgid "%s shot themself automatically"
2787 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2790 #, c-format
2791 msgid "%s sniped themself somehow"
2792 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2793
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2795 #, c-format
2796 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2797 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2800 #, c-format
2801 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2802 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2805 #, c-format
2806 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2807 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2810 #, c-format
2811 msgid "%s got hit in the head by %s"
2812 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2813
2814 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2815 #, c-format
2816 msgid "%s was sniped by %s"
2817 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2818
2819 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2820 msgid "Rocket Launcher"
2821 msgstr "Lance-Roquettes"
2822
2823 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2824 #, c-format
2825 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2826 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2827
2828 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2829 #, c-format
2830 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2831 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2832
2833 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2834 #, c-format
2835 msgid "%s ate %s's rocket"
2836 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2837
2838 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2839 msgid "T.A.G. Seeker"
2840 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2843 #, c-format
2844 msgid "%s was tagged by %s"
2845 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Shotgun"
2850 msgstr "Fusil"
2851
2852 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2853 #, c-format
2854 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2855 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2856
2857 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2858 #, c-format
2859 msgid "%s was gunned by %s"
2860 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2861
2862 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "@!#%'n Tuba"
2865 msgstr "@!#%'n Tuba"
2866
2867 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2868 #, c-format
2869 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2870 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2871
2872 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2873 #, c-format
2874 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2875 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2876
2877 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2878 msgid "Machine Gun"
2879 msgstr "Mitraillette"
2880
2881 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2882 #, c-format
2883 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2884 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2885
2886 #~ msgid "%d/%d"
2887 #~ msgstr "%d/%d"
2888
2889 #~ msgid "Waypoint settings:"
2890 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
2891
2892 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2893 #~ msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2894
2895 #~ msgid "Sniper Rifle"
2896 #~ msgstr "Fusil Sniper"
2897
2898 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2899 #~ msgstr "Taille accéléromètre:"
2900
2901 #~ msgid "Show accelerometer"
2902 #~ msgstr "Montrer l'accéléromètre"
2903
2904 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2905 #~ msgstr "qu/s (caché)"
2906
2907 #~ msgid "Speedometer"
2908 #~ msgstr "Speedomètre"