]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
Merge remote branch 'origin/master' into samual/flyingspectators
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
13 "Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 #, c-format
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
26
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
30
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
34
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
37 msgstr ""
38 "  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
43
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
46 msgstr ""
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
49
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
53
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
55 #, c-format
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
57 msgstr ""
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
59 "facteur %f\n"
60
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #, c-format
63 msgid "Item %d"
64 msgstr "Objet %d"
65
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #, c-format
68 msgid "%d (%s)"
69 msgstr "%d (%s)"
70
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 msgid "custom"
73 msgstr "personnalisé"
74
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 #, c-format
77 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
78 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
82 msgid "???"
83 msgstr "???"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 #, c-format
87 msgid "Level %d: %s"
88 msgstr "Niveau %d: %s"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
99 msgid "private"
100 msgstr "privé"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgid "read only"
108 msgstr "lecture seule"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Crédits"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 msgid "OK"
122 msgstr "OK"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 msgid "Welcome"
126 msgstr "Bienvenue"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 msgid ""
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started.  You can change these options later through the "
132 "menu system."
133 msgstr ""
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
136 "les menus."
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
146 msgid "Name:"
147 msgstr "Pseudonyme:"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
151 msgstr "Sauvegarder"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
154 msgid "Ammo Panel"
155 msgstr "Panneau de munitions"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
170 msgid "Left"
171 msgstr "Gauche"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
178 msgid "Right"
179 msgstr "Droite"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
182 msgid "Chat Panel"
183 msgstr "Panneau de Chat"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Entrées Chat:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
190 msgid "Chat size:"
191 msgstr "Taille du Chat:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Durée du Chat:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
199 msgstr "Sons Chat:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Panneau Info Moteur"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
206 msgid "Engine info:"
207 msgstr "Info Moteur:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Panneau Santé/Armure"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Activer jauges"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Alignement jauges:"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
231 msgid "Inward"
232 msgstr "Intérieur"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
238 msgid "Outward"
239 msgstr "Extérieur"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Alignement icônes:"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Panneau d'Information"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Messages d'Info:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
259 msgid "Flip align"
260 msgstr "Échanger alignement"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Panneau de Notifications"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Notifications:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "Montrer notifications sur la console"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Durée d'une entrée:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
291 msgid "Powerups Panel"
292 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
295 msgid "Flip strength and shield positions"
296 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
299 msgid "Pressed Keys Panel"
300 msgstr "Panneau Touches Pressées"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
304 msgid "Panel disabled"
305 msgstr "Panneau désactivé"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
308 msgid "Panel enabled when spectating"
309 msgstr "Panneau activé en spectateur"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
313 msgid "Panel always enabled"
314 msgstr "Panneau toujours activé"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
317 msgid "Forced aspect:"
318 msgstr "Aspect forcé:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
321 msgid "Race Timer Panel"
322 msgstr "Chronomètre Course"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
325 msgid "Radar Panel"
326 msgstr "Panneau Mini-carte"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
329 msgid "Panel enabled in teamgames"
330 msgstr "Panneau activé en Équipe"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
333 msgid "Radar:"
334 msgstr "Mini-carte:"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
341 msgid "Alpha:"
342 msgstr "Opacité:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
345 msgid "Rotation:"
346 msgstr "Rotation:"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
349 msgid "Forward"
350 msgstr "Direction marche"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
353 msgid "West"
354 msgstr "Ouest"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
357 msgid "South"
358 msgstr "Sud"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
361 msgid "East"
362 msgstr "Est"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
365 msgid "North"
366 msgstr "Nord"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
369 msgid "Scale:"
370 msgstr "Échelle:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
373 msgid "Zoom mode:"
374 msgstr "Mode de Zoom:"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
377 msgid "Zoomed in"
378 msgstr "Zoomé"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
381 msgid "Zoomed out"
382 msgstr "Dézoomé"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
385 msgid "Always zoomed"
386 msgstr "Toujours Zoomé"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
389 msgid "Never zoomed"
390 msgstr "Toujours Dézoomé"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
393 msgid "Score Panel"
394 msgstr "Tableau des scores"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
397 msgid "Timer Panel"
398 msgstr "Chronomètre"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
401 msgid "Timer:"
402 msgstr "Chronomètre:"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
405 msgid "Show elapsed time"
406 msgstr "Montrer temps passé"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
409 msgid "Vote Panel"
410 msgstr "Panneau de Vote"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
413 msgid "Alpha after voting:"
414 msgstr "Opacité après vote:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
417 msgid "Weapons Panel"
418 msgstr "Panneau d'armes"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
421 msgid "Fade out after:"
422 msgstr "Effacer après:"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
426 msgid "Never"
427 msgstr "Jamais"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
430 #, c-format
431 msgid "%ds"
432 msgstr "%dsec."
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
435 msgid "Fade effect:"
436 msgstr "Effet d'effacement:"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
439 msgid "EF^None"
440 msgstr "Aucun"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
443 msgid "Slide"
444 msgstr "Glisse"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
447 msgid "Alpha"
448 msgstr "Opacité"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
451 msgid "Weapon icons:"
452 msgstr "Icônes d'armes:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
455 msgid "Show weapon ID as:"
456 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
459 msgid "SHOWAS^None"
460 msgstr "Aucun"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
463 msgid "Number"
464 msgstr "Numéro"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
467 msgid "Bind"
468 msgstr "Touche"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
471 msgid "Show Accuracy"
472 msgstr "Monter la précision"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
475 msgid "Show Ammo"
476 msgstr "Montrer barre de munitions"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
479 msgid "Ammo bar color:"
480 msgstr "Couleur barre de munitions:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
483 msgid "Ammo bar alpha:"
484 msgstr "Opacité barre de munitions:"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
487 msgid "Panel HUD Setup"
488 msgstr "Configuration Interface"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
491 msgid "Panel background defaults:"
492 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
499 msgid "Disable"
500 msgstr "Désactiver"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
504 msgid "Color:"
505 msgstr "Couleur:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
508 msgid "Border size:"
509 msgstr "Taille des bords:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
513 msgid "Team color:"
514 msgstr "Couleur d'équipe:"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
517 msgid "Test team color in configure mode"
518 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
521 msgid "Padding:"
522 msgstr "Ajustement:"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
525 msgid "HUD Dock:"
526 msgstr "Contour interface:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
529 #, fuzzy
530 msgid "DOCK^Disabled"
531 msgstr "Désactivé"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
534 #, fuzzy
535 msgid "DOCK^Small"
536 msgstr "Petit"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
539 #, fuzzy
540 msgid "DOCK^Medium"
541 msgstr "Moyen"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
544 #, fuzzy
545 msgid "DOCK^Large"
546 msgstr "Grand"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
549 msgid "Grid settings:"
550 msgstr "Paramètres grille:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
553 msgid "Snap panels to grid"
554 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
557 msgid "Grid size:"
558 msgstr "Taille de grille:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
561 msgid "X:"
562 msgstr "Hori.:"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
565 msgid "Y:"
566 msgstr "Vert.:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
569 msgid "Exit setup"
570 msgstr "Sauvegarder et quitter"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
573 msgid "Multiplayer"
574 msgstr "Multijoueur"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
577 msgid "Servers"
578 msgstr "Serveurs"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
582 msgid "Create"
583 msgstr "Créer"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
586 msgid "Demos"
587 msgstr "Vidéos"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
591 msgid "Player Setup"
592 msgstr "Paramètres Joueur"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
595 msgid "Game type:"
596 msgstr "Mode de jeu:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
599 msgid "Match settings:"
600 msgstr "Paramètres match:"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
603 msgid "Time limit:"
604 msgstr "Limite de temps:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
608 msgid "Use map specified default"
609 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
618 msgid "Point limit:"
619 msgstr "Limite de points:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
622 msgid "Player slots:"
623 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
626 msgid "Number of bots:"
627 msgstr "Nombre de robots:"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
630 msgid "Bot skill:"
631 msgstr "Difficulté robot:"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
634 msgid "Botlike"
635 msgstr "Nul"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
638 msgid "Beginner"
639 msgstr "Jeu d'enfant"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
642 msgid "You will win"
643 msgstr "Très Facile"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
646 msgid "You can win"
647 msgstr "Facile"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
650 msgid "You might win"
651 msgstr "Assez Facile"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
654 msgid "Advanced"
655 msgstr "Avancé"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
658 msgid "Expert"
659 msgstr "Expert"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
662 msgid "Pro"
663 msgstr "Professionnel"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
666 msgid "Assassin"
667 msgstr "Assassin"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
670 msgid "Unhuman"
671 msgstr "Inhumain"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
674 msgid "Godlike"
675 msgstr "Dieu"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
678 msgid "Mutators..."
679 msgstr "Spéciales..."
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
683 msgid "Advanced settings..."
684 msgstr "Paramètres avancés..."
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
687 msgid "Map list:"
688 msgstr "Liste de cartes:"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
691 msgid "Select all"
692 msgstr "Tout sélectionner"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
695 msgid "Select none"
696 msgstr "Ne rien sélectionner"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
699 msgid "Start Multiplayer!"
700 msgstr "Démarrer!"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
703 msgid "Capture limit:"
704 msgstr "Limite de captures:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
707 msgid "Lives:"
708 msgstr "Vies:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
711 msgid "Laps:"
712 msgstr "Tours:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
715 msgid "Goals:"
716 msgstr "Buts:"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
719 msgid "Frag limit:"
720 msgstr "Limite de tués:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
723 msgid "Advanced server settings"
724 msgstr "Paramètres serveur avancés"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
727 msgid "Game settings:"
728 msgstr "Paramètres jeu"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
731 msgid "Allow spectating"
732 msgstr "Autoriser les spectateurs"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
735 msgid "Spawn shield:"
736 msgstr "Bouclier de départ:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
739 msgid "Game speed:"
740 msgstr "Vitesse de jeu:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
743 msgid "Teamplay settings:"
744 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
747 msgid "Friendly fire scale:"
748 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
751 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
752 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
755 msgid "Friendly fire penalty:"
756 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
759 msgid "Virtual penalty (effect only)"
760 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
763 msgid "Teams:"
764 msgstr "Équipes:"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
767 msgid "Map voting:"
768 msgstr "Vote carte suivante:"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
771 msgid "No voting"
772 msgstr "Pas de vote"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
775 msgid "2 choices"
776 msgstr "2 choix"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
779 msgid "3 choices"
780 msgstr "3 choix"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
783 msgid "4 choices"
784 msgstr "4 choix"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
787 msgid "5 choices"
788 msgstr "5 choix"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
791 msgid "6 choices"
792 msgstr "6 choix"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
795 msgid "7 choices"
796 msgstr "7 choix"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
799 msgid "8 choices"
800 msgstr "8 choix"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
803 msgid "9 choices"
804 msgstr "9 choix"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
807 msgid "Simple majority wins vcall"
808 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
811 msgid "Map Information"
812 msgstr "Information carte:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
815 msgid "Full item placement"
816 msgstr "Objets présents"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
819 msgid "MinstaGib only"
820 msgstr "MinstaGib seulement"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
823 msgid "Title:"
824 msgstr "Titre:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
827 msgid "Author:"
828 msgstr "Auteur:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
831 msgid "Features:"
832 msgstr "Fonctions:"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
835 msgid "Game types:"
836 msgstr "Modes de jeux:"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
840 msgid "Close"
841 msgstr "Fermer"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
845 msgid "Play"
846 msgstr "Jouer"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
849 msgid "Mutators"
850 msgstr "Spéciales"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
853 msgid "All Weapons Arena"
854 msgstr "Toutes les armes"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
857 msgid "Most Weapons Arena"
858 msgstr "Beaucoup d'armes"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
861 #, c-format
862 msgid "%s Arena"
863 msgstr "Arène de %s"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
867 msgid "Dodging"
868 msgstr "Esquives"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
872 msgid "MinstaGib"
873 msgstr "MinstaGib"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
877 msgid "NIX"
878 msgstr "NIX"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
882 msgid "Rocket Flying"
883 msgstr "Roquettes volantes"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
887 msgid "No start weapons"
888 msgstr "Pas d'armes au début"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
892 msgid "Low gravity"
893 msgstr "Gravité basse"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
897 msgid "Cloaked"
898 msgstr "Joueurs transparents"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
901 msgid "Hook"
902 msgstr "Grappin"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
906 msgid "Midair"
907 msgstr "Midair"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
911 msgid "Vampire"
912 msgstr "Vampire"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
916 msgid "Piñata"
917 msgstr "Piñata"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
921 msgid "Weapons stay"
922 msgstr "Armes infinies"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
926 msgid "Blood loss"
927 msgstr "Perte de sang"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
931 msgid "Jet pack"
932 msgstr "Jet pack"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
935 msgid "MUT^None"
936 msgstr "Aucun"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
939 msgid "Gameplay mutators:"
940 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
943 msgid "Weapon & item mutators:"
944 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
947 msgid "Grappling hook"
948 msgstr "Grappin"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
951 msgid "Weapon arenas:"
952 msgstr "Arènes d'armes:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
955 msgid "Regular (no arena)"
956 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
960 msgid "with laser"
961 msgstr "avec le laser"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
964 msgid "Special arenas:"
965 msgstr "Arènes Spéciales:"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
968 msgid "Most weapons"
969 msgstr "Beaucoup d'armes"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
972 msgid "Demo"
973 msgstr "Vidéo"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
976 msgid "Record demos while playing"
977 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
981 msgid "Filter:"
982 msgstr "Recherche:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
988 msgid "Clear"
989 msgstr "Effacer"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
992 msgid "Timedemo"
993 msgstr "Test Performance"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
996 msgid "Join"
997 msgstr "Joindre"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1000 msgid "SRVS^Empty"
1001 msgstr "Vide"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1004 msgid "SRVS^Full"
1005 msgstr "Tout"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1008 msgid "Pause"
1009 msgstr "Pause"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1012 msgid "Address:"
1013 msgstr "Adresse:"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1016 msgid "Info..."
1017 msgstr "Info..."
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1021 msgid "Join!"
1022 msgstr "Joindre !"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1025 msgid "Server Information"
1026 msgstr "Information Serveur"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1033 msgid "N/A"
1034 msgstr "N/A"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1037 #, c-format
1038 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1042 #, c-format
1043 msgid "%d modified settings"
1044 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1047 msgid "Official settings"
1048 msgstr "Paramètres Officiels"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1051 msgid "N/A (can't connect)"
1052 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1055 msgid "not supported (can't connect)"
1056 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1059 msgid "not supported (won't encrypt)"
1060 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1063 msgid "supported (will encrypt)"
1064 msgstr "supporté (cryptage)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1067 msgid "supported (won't encrypt)"
1068 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1071 msgid "requested (will encrypt)"
1072 msgstr "demandé (cryptage)"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1075 msgid "requested (won't encrypt)"
1076 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1079 msgid "required (can't connect)"
1080 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1083 msgid "required (will encrypt)"
1084 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1088 msgid "Players:"
1089 msgstr "Joueurs:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1093 msgid "Type:"
1094 msgstr "Type:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1097 msgid "Map:"
1098 msgstr "Carte:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1101 msgid "Gameplay:"
1102 msgstr "Mode:"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1105 msgid "Bots:"
1106 msgstr "Robots:"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1109 msgid "Mod:"
1110 msgstr "Modification:"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1113 msgid "Version:"
1114 msgstr "Version:"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1117 msgid "Ping:"
1118 msgstr "Latence:"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1121 msgid "CA:"
1122 msgstr "CA:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1125 msgid "Key:"
1126 msgstr "Clé:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1129 msgid "Encryption:"
1130 msgstr "Cryptage:"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1133 msgid "Model:"
1134 msgstr "Personnage:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1137 msgid "Field of view:"
1138 msgstr "Champ de vision:"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1141 msgid "View bobbing:"
1142 msgstr "Caméra marche:"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1145 msgid "Zoom factor:"
1146 msgstr "Facteur de Zoom:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1149 msgid "Zoom speed:"
1150 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1153 msgid "Weapon settings..."
1154 msgstr "Paramètres armes..."
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1157 msgid "Crosshair:"
1158 msgstr "Viseur:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1162 msgid "Per weapon"
1163 msgstr "Par arme"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1166 msgid "Crosshair size:"
1167 msgstr "Taille viseur:"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1170 msgid "Crosshair alpha:"
1171 msgstr "Opacité viseur:"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1174 msgid "By health"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Custom"
1180 msgstr "personnalisé"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1183 msgid "Enable center dot"
1184 msgstr "Activer point central"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1187 msgid "Size:"
1188 msgstr "Taille:"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1191 msgid "Hit test:"
1192 msgstr "Détection toucher:"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1195 msgid "HTST^None"
1196 msgstr "Aucun"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1199 msgid "TrueAim"
1200 msgstr "TrueAim"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1203 msgid "Enemies"
1204 msgstr "Ennemis"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1207 msgid "Waypoints setup..."
1208 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1211 msgid "Enter HUD editor"
1212 msgstr "Éditer l'interface"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1215 msgid "Force models:"
1216 msgstr "Forcer personnages:"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1219 msgid "MDL^None"
1220 msgstr "Aucun"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1223 msgid "MDL^Custom"
1224 msgstr "Personnalisé"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1227 msgid "MDL^All"
1228 msgstr "Tout"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1231 msgid "Disable gore effects"
1232 msgstr "Désactiver effets gore"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1235 msgid "Gibs:"
1236 msgstr "Gibs:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1239 msgid "GIBS^None"
1240 msgstr "Aucun"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1243 msgid "GIBS^Few"
1244 msgstr "Quelques"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1247 msgid "GIBS^Many"
1248 msgstr "Plusieurs"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1251 msgid "GIBS^Lots"
1252 msgstr "Beaucoup"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1255 msgid "Damage splash:"
1256 msgstr "Effet santé faible:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1264 msgid "Apply immediately"
1265 msgstr "Appliquer maintenant"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1268 msgid "Waypoints"
1269 msgstr "Waypoints"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1272 msgid "Show base waypoints"
1273 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1276 msgid "Waypoint scale:"
1277 msgstr "Taille des Waypoints:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1280 msgid "Waypoint alpha:"
1281 msgstr "Opacité Waypoints:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1284 msgid "Show names:"
1285 msgstr "Montrer les noms:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1288 msgid "Teammates"
1289 msgstr "Équipiers"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1292 msgid "All players"
1293 msgstr "Tous les joueurs"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1296 msgid "Weapon settings"
1297 msgstr "Paramètres d'armes"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1300 msgid "Weapon priority list:"
1301 msgstr "Liste de priorité armes:"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1304 msgid "Up"
1305 msgstr "Haut"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1308 msgid "Down"
1309 msgstr "Bas"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1312 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1313 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1316 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1317 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1320 msgid "Draw 1st person weapon model"
1321 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1324 msgid "Left align"
1325 msgstr "À gauche"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1328 msgid "Right align"
1329 msgstr "À droite"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1332 msgid "Flip view horizontally"
1333 msgstr "Vue Miroir"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1336 msgid "News"
1337 msgstr "News"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1340 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1341 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1344 msgid "Quit"
1345 msgstr "Quitter"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1348 msgid "Are you sure you want to quit?"
1349 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1352 msgid "Yes"
1353 msgstr "Oui"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1356 msgid "No"
1357 msgstr "Non"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1360 msgid "Settings"
1361 msgstr "Préférences"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1365 msgid "Input"
1366 msgstr "Contrôles"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1370 msgid "Video"
1371 msgstr "Vidéo"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1375 msgid "Effects"
1376 msgstr "Graphiques"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1380 msgid "Audio"
1381 msgstr "Audio"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1385 msgid "Network"
1386 msgstr "Réseau"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1390 msgid "Misc"
1391 msgstr "Autres"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1394 msgid "Master:"
1395 msgstr "Général:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1398 msgid "Music:"
1399 msgstr "Musique:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1402 msgid "VOL^Ambient:"
1403 msgstr "Ambiance:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1406 msgid "Info:"
1407 msgstr "Information:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1410 msgid "Items:"
1411 msgstr "Objets:"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1414 msgid "Pain:"
1415 msgstr "Douleur:"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1418 msgid "Player:"
1419 msgstr "Joueur:"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1422 msgid "Shots:"
1423 msgstr "Tirs:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1426 msgid "Voice:"
1427 msgstr "Voix:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1430 msgid "Weapons:"
1431 msgstr "Armes:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1435 msgid "Frequency:"
1436 msgstr "Fréquence:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1439 msgid "8 kHz"
1440 msgstr "8 kHz"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1443 msgid "11.025 kHz"
1444 msgstr "11.025 kHz"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1447 msgid "16 kHz"
1448 msgstr "16 kHz"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1451 msgid "22.05 kHz"
1452 msgstr "22.05 kHz"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1455 msgid "24 kHz"
1456 msgstr "24 kHz"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1459 msgid "32 kHz"
1460 msgstr "32 kHz"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1463 msgid "44.1 kHz"
1464 msgstr "44.1 kHz"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1467 msgid "48 kHz"
1468 msgstr "48 kHz"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1471 msgid "Channels:"
1472 msgstr "Canaux:"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1475 msgid "Mono"
1476 msgstr "Mono"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1479 msgid "Stereo"
1480 msgstr "Stéréo"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1483 msgid "2.1"
1484 msgstr "2.1"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1487 msgid "4"
1488 msgstr "4"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1491 msgid "5"
1492 msgstr "5"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1495 msgid "5.1"
1496 msgstr "5.1"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1499 msgid "6.1"
1500 msgstr "6.1"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1503 msgid "7.1"
1504 msgstr "7.1"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1507 msgid "Swap Stereo"
1508 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1511 msgid "Headphone friendly mode"
1512 msgstr "Mode casque audio"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1515 msgid "Spatial voices:"
1516 msgstr "Voix personnages:"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1519 msgid "VOCS^None"
1520 msgstr "Aucun"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1523 msgid "VOCS^Taunts"
1524 msgstr "Voix"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1527 msgid "VOCS^All"
1528 msgstr "Tout"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1531 msgid "Taunt range:"
1532 msgstr "Distance voix:"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1535 msgid "RNG^Very short"
1536 msgstr "Très court"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1539 msgid "RNG^Short"
1540 msgstr "Court"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1543 msgid "RNG^Normal"
1544 msgstr "Normal"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1547 msgid "RNG^Long"
1548 msgstr "Long"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1551 msgid "RNG^Full"
1552 msgstr "Tout"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1555 msgid "Automatic taunts"
1556 msgstr "Voix automatiques"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1559 msgid "Time warning:"
1560 msgstr "Avertissement temps:"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1563 msgid "WRN^None"
1564 msgstr "Aucun"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1567 msgid "1 minute"
1568 msgstr "1 minute"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1571 msgid "5 minutes"
1572 msgstr "5 minutes"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1575 msgid "WRN^Both"
1576 msgstr "Les deux"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1579 msgid "Hit indicator"
1580 msgstr "Son tir réussi"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1583 msgid "Menu sounds"
1584 msgstr "Sons du menu"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1587 msgid "Quality preset:"
1588 msgstr "Qualité effets:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1591 msgid "PRE^OMG!"
1592 msgstr "OMG!"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1595 msgid "PRE^Low"
1596 msgstr "Bas"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1599 msgid "PRE^Medium"
1600 msgstr "Moyen"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1603 msgid "PRE^Normal"
1604 msgstr "Normal"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1607 msgid "PRE^High"
1608 msgstr "Élevé"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1611 msgid "PRE^Ultra"
1612 msgstr "Très Élevé"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1615 msgid "PRE^Ultimate"
1616 msgstr "Ultime"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1619 msgid "Geometry detail:"
1620 msgstr "Détail géométrie:"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1623 msgid "DET^Lowest"
1624 msgstr "Très Bas"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1627 msgid "DET^Low"
1628 msgstr "Bas"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1631 msgid "DET^Normal"
1632 msgstr "Normal"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1635 msgid "DET^Good"
1636 msgstr "Bon"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1639 msgid "DET^Best"
1640 msgstr "Élevé"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1643 msgid "DET^Insane"
1644 msgstr "Extrême"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1647 msgid "Antialiasing:"
1648 msgstr "Anticrénelage:"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1651 msgid "AA^Disabled"
1652 msgstr "Désactivé"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1656 msgid "2x"
1657 msgstr "2x"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1661 msgid "4x"
1662 msgstr "4x"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1665 msgid "Texture resolution:"
1666 msgstr "Qualité textures:"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1669 msgid "RES^Leet"
1670 msgstr "Leet"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1673 msgid "RES^Lowest"
1674 msgstr "Très Bas"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1677 msgid "RES^Low"
1678 msgstr "Bas"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1681 msgid "RES^Normal"
1682 msgstr "Normal"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1685 msgid "RES^Good"
1686 msgstr "Bon"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1689 msgid "RES^Best"
1690 msgstr "Élevé"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1694 msgid "Avoid lossy texture compression"
1695 msgstr "Éviter la compression rapide"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1698 msgid "Anisotropy:"
1699 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1702 msgid "ANISO^Disabled"
1703 msgstr "Désactivé"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1706 msgid "8x"
1707 msgstr "8x"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1710 msgid "16x"
1711 msgstr "16x"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1714 msgid "Particle quality:"
1715 msgstr "Qualité particules:"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1718 msgid "Particle distance:"
1719 msgstr "Distance max. particules:"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1722 msgid "Decals"
1723 msgstr "Marques impacts"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1726 msgid "Distance:"
1727 msgstr "Distance max.:"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1730 msgid "Time:"
1731 msgstr "Temps:"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1734 msgid "Use lightmaps"
1735 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1738 msgid "Deluxe mapping"
1739 msgstr "Textures Deluxe"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1742 msgid "Gloss"
1743 msgstr "Brillance textures"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1746 msgid "Offset mapping"
1747 msgstr "Textures relief"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1750 msgid "Relief mapping"
1751 msgstr "Textures relief avancé"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1754 msgid "Reflections:"
1755 msgstr "Réflexions:"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1758 msgid "Blurred"
1759 msgstr "Flou"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1762 msgid "REFL^Good"
1763 msgstr "Bon"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1766 msgid "Sharp"
1767 msgstr "Net"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1770 msgid "Show surfaces"
1771 msgstr "Textures unies"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1774 msgid "No dynamic lighting"
1775 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1778 msgid "Flash blend approximation"
1779 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1782 msgid "Realtime dynamic lighting"
1783 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1787 msgid "Shadows"
1788 msgstr "Ombres"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1791 msgid "Realtime world lighting"
1792 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1795 msgid "Use normal maps"
1796 msgstr "Lumières Deluxe"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1799 msgid "Soft shadows"
1800 msgstr "Ombres avancées"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1803 msgid "Coronas"
1804 msgstr "Brillance Lumière"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1807 msgid "Use Occlusion Queries"
1808 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1811 msgid "Bloom"
1812 msgstr "Effets d'éblouissement"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1815 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1816 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1819 msgid "Motion blur:"
1820 msgstr "Flou de vitesse:"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1823 msgid "Damage blur:"
1824 msgstr "Flou de dégâts:"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1827 msgid "Key bindings:"
1828 msgstr "Contrôles:"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1831 msgid "Change key..."
1832 msgstr "Changer touche..."
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1835 msgid "Edit..."
1836 msgstr "Éditer..."
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1839 msgid "Sensitivity:"
1840 msgstr "Sensibilité:"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1843 msgid "UI mouse speed:"
1844 msgstr "Vitesse souris menus:"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1847 msgid "Mouse filter"
1848 msgstr "Filtre Souris"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1851 msgid "Invert mouse"
1852 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1856 msgid "Use joystick input"
1857 msgstr "Utiliser une manette"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1861 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1862 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1865 msgid "\"enter console\" also closes"
1866 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1869 msgid "User defined key bind"
1870 msgstr "Touche d'exécution:"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1873 msgid "Command when pressed:"
1874 msgstr "Commande quand appuyée:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1877 msgid "Command when released:"
1878 msgstr "Commande quand relâchée:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1881 msgid "Save"
1882 msgstr "Sauvegarder"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1885 msgid "Cancel"
1886 msgstr "Annuler"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1889 msgid "Menu skins:"
1890 msgstr "Apparences menu:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1893 msgid "Show current time"
1894 msgstr "Montrer l'heure"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1897 msgid "Show current date"
1898 msgstr "Montrer la date"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1901 msgid "Show frames per second"
1902 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1905 msgid "Speedometer"
1906 msgstr "Speedomètre"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1909 msgid "qu/s (hidden)"
1910 msgstr "qu/s (caché)"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1913 msgid "qu/s"
1914 msgstr "qu/s"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1917 msgid "m/s"
1918 msgstr "m/s"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1921 msgid "km/h"
1922 msgstr "km/h"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1925 msgid "mph"
1926 msgstr "mph"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1929 msgid "knots"
1930 msgstr "noeuds"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1933 msgid "Show accelerometer"
1934 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1937 msgid "Accelerometer scale:"
1938 msgstr "Taille accéléromètre:"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1941 msgid "Minimize input latency"
1942 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1945 msgid "Advanced settings"
1946 msgstr "Paramètres avancés"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1949 msgid "Cvar filter:"
1950 msgstr "Recherche de commandes:"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1953 msgid "Setting:"
1954 msgstr "Paramètre:"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1957 msgid "Value:"
1958 msgstr "Valeur:"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1961 msgid "Description:"
1962 msgstr "Description:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1965 msgid "Client-side movement prediction"
1966 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1969 msgid "Show netgraph"
1970 msgstr "Montrer le netgraphe"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1973 msgid "Network speed:"
1974 msgstr "Vitesse réseau:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1977 msgid "56k"
1978 msgstr "56k"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1981 msgid "ISDN"
1982 msgstr "ISDN"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1985 msgid "Slow ADSL"
1986 msgstr "ADSL lent"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1989 msgid "Fast ADSL"
1990 msgstr "ADSL rapide"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1993 msgid "Broadband"
1994 msgstr "Câble/Fibre optique"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1997 msgid "Input packets/s:"
1998 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2001 msgid "HTTP downloads:"
2002 msgstr "Téléchargements:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2005 msgid "Downloads:"
2006 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2009 msgid "Speed (kB/s):"
2010 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2013 msgid "Client UDP port:"
2014 msgstr "Port UDP client:"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2017 msgid "Resolution:"
2018 msgstr "Résolution:"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2021 msgid "Font/UI size:"
2022 msgstr "Taille typo:"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2025 msgid "SZ^Unreadable"
2026 msgstr "Illisible"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2029 msgid "SZ^Tiny"
2030 msgstr "Minuscule"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2033 msgid "SZ^Little"
2034 msgstr "Très Petit"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2037 msgid "SZ^Small"
2038 msgstr "Petit"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2041 msgid "SZ^Medium"
2042 msgstr "Moyen"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2045 msgid "SZ^Large"
2046 msgstr "Grand"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2049 msgid "SZ^Huge"
2050 msgstr "Très Grand"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2053 msgid "SZ^Gigantic"
2054 msgstr "Géant"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2057 msgid "SZ^Colossal"
2058 msgstr "Gigantesque"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2061 msgid "Color depth:"
2062 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2065 msgid "Full screen"
2066 msgstr "Plein écran"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2069 msgid "Vertical Synchronization"
2070 msgstr "Synchronisation verticale"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2073 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2074 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2077 msgid "Use GLSL to handle color control"
2078 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2083 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2086 #, fuzzy
2087 msgid "VBO^Off"
2088 msgstr "Désactivé"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2091 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2092 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2095 msgid "Vertices"
2096 msgstr "Points"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2099 msgid "Vertices and Triangles"
2100 msgstr "Points et Triangles"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Depth first:"
2105 msgstr "Fixeur profondeur:"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2108 #, fuzzy
2109 msgid "DF^Disabled"
2110 msgstr "Désactivé"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2113 #, fuzzy
2114 msgid "DF^World"
2115 msgstr "Carte"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "DF^All"
2120 msgstr "Tout"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2123 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2124 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2127 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2128 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2131 msgid "Brightness:"
2132 msgstr "Luminosité:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2135 msgid "Contrast:"
2136 msgstr "Contraste:"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2139 msgid "Gamma:"
2140 msgstr "Gamma:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2143 msgid "Contrast boost:"
2144 msgstr "Amélioration contraste:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2147 msgid "Saturation:"
2148 msgstr "Saturation:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2151 msgid "LIT^Ambient:"
2152 msgstr "Ambiance:"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2155 msgid "Intensity:"
2156 msgstr "Intensité:"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2159 msgid "Singleplayer"
2160 msgstr "Monojoueur"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2163 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2164 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2167 msgid "Start Singleplayer!"
2168 msgstr "Démarrer !"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2171 msgid "Winner"
2172 msgstr "Gagné"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2175 msgid "Team Selection"
2176 msgstr "Sélection d'équipe"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2179 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2180 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2183 msgid "red"
2184 msgstr "rouge"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2187 msgid "blue"
2188 msgstr "bleu"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2191 msgid "yellow"
2192 msgstr "jaune"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2195 msgid "pink"
2196 msgstr "rose"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2199 msgid "spectate"
2200 msgstr "mode spectateur"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2203 msgid "Do not press this button again!"
2204 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2207 msgid ""
2208 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2209 msgstr ""
2210 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2213 #, c-format
2214 msgid "%s's Xonotic Server"
2215 msgstr "%s's Xonotic Server"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2218 msgid ""
2219 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2220 "again.\n"
2221 msgstr ""
2222 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2223 "des nouveaux problèmes.\n"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2226 msgid "<no model found>"
2227 msgstr "<modèle non trouvé>"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2230 msgid "Remove"
2231 msgstr "Supprimer"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2234 msgid "Bookmark"
2235 msgstr "Marque-page"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2238 msgid "Ping"
2239 msgstr "Latence"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2242 msgid "Host name"
2243 msgstr "Nom d'Hôte"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2246 msgid "Map"
2247 msgstr "Carte"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2250 msgid "Type"
2251 msgstr "Mode"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2254 msgid "Players"
2255 msgstr "Joueurs"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2258 msgid "<TITLE>"
2259 msgstr "<TITRE>"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2262 msgid "<AUTHOR>"
2263 msgstr "<AUTEUR>"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: %s"
2268 msgstr "%s: %s"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2271 msgid "VOL^OFF"
2272 msgstr "OFF"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2275 msgid "VOL^MAX"
2276 msgstr "MAX"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2279 #, c-format
2280 msgid "%s dB"
2281 msgstr "%s dB"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2284 #, c-format
2285 msgid "%dx%d"
2286 msgstr "%dx%d"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2289 #, c-format
2290 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2291 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2294 #, c-format
2295 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2296 msgstr ""
2297 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2300 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2301 msgstr ""
2302 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2305 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2306 msgstr ""
2307 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2308 "J.\n"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Update can be downloaded at:\n"
2314 "%s\n"
2315 msgstr ""
2316 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2317 "%s\n"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2320 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2321 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2324 #, c-format
2325 msgid "Update to %s now!"
2326 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2329 msgid ""
2330 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2331 "^1Expect visual problems.\n"
2332 msgstr ""
2333 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2334 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2337 msgid "Arena"
2338 msgstr "Arène Duel"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2341 msgid "Assault"
2342 msgstr "Assaut"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2345 msgid "Capture The Flag"
2346 msgstr "Capture Du Drapeau"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2349 msgid "Clan Arena"
2350 msgstr "Arène Équipes"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2353 msgid "Deathmatch"
2354 msgstr "Match à Mort"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2357 msgid "Domination"
2358 msgstr "Domination"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2361 msgid "Freeze Tag"
2362 msgstr "Freeze Tag"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2365 msgid "Keepaway"
2366 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2369 msgid "Key Hunt"
2370 msgstr "Chasse aux Clés"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2373 msgid "Last Man Standing"
2374 msgstr "Dernier Survivant"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2377 msgid "Nexball"
2378 msgstr "Nexball"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2381 msgid "Onslaught"
2382 msgstr "Onslaught"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2385 msgid "Race"
2386 msgstr "Course"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2389 msgid "Race CTS"
2390 msgstr "Course CTS"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2393 msgid "Runematch"
2394 msgstr "Runematch"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2397 msgid "Team Deathmatch"
2398 msgstr "Match à Mort Équipe"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2401 #, c-format
2402 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2403 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2406 msgid "Background:"
2407 msgstr "Arrière-plan:"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2412 msgid "Default"
2413 msgstr "Par défaut"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2416 msgid "Use default"
2417 msgstr "Par défaut"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2420 msgid "Team Color:"
2421 msgstr "Couleur d'équipe:"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2424 msgid "Enable panel"
2425 msgstr "Activer ce panneau"
2426
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2428 msgid "Crylink"
2429 msgstr "Crylink"
2430
2431 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2432 #, c-format
2433 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2434 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2435
2436 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2437 #, c-format
2438 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2439 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2440
2441 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2442 #, c-format
2443 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2444 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2445
2446 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2447 #, c-format
2448 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2449 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2450
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2452 msgid "Electro"
2453 msgstr "Electro"
2454
2455 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2456 #, c-format
2457 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2458 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2459
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2461 #, c-format
2462 msgid "%s played with plasma"
2463 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2464
2465 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2466 #, c-format
2467 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2468 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2469
2470 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2471 #, c-format
2472 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2473 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2474
2475 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2476 #, c-format
2477 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2478 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2479
2480 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2481 #, c-format
2482 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2483 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2484
2485 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2486 #, c-format
2487 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2488 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2489
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Fireball"
2493 msgstr "Fireball"
2494
2495 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2496 #, c-format
2497 msgid "%s forgot about some firemine"
2498 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2499
2500 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2501 #, c-format
2502 msgid "%s should have used a smaller gun"
2503 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2504
2505 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2506 #, c-format
2507 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2508 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2509
2510 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2511 #, c-format
2512 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2513 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2514
2515 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2516 #, c-format
2517 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2518 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2519
2520 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2521 #, c-format
2522 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2523 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2524
2525 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2526 #, c-format
2527 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2528 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2531 #, c-format
2532 msgid "%s tasted %s's fireball"
2533 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2536 msgid "Mortar"
2537 msgstr "Mortier"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2540 #, c-format
2541 msgid "%s tried out his own grenade"
2542 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2545 #, c-format
2546 msgid "%s detonated"
2547 msgstr "%s a fait boum"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2550 #, c-format
2551 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2552 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2555 #, c-format
2556 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2557 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2558
2559 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2560 #, c-format
2561 msgid "%s ate %s's grenade"
2562 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2563
2564 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2565 msgid "Hagar"
2566 msgstr "Hagar"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2569 #, c-format
2570 msgid "%s played with tiny rockets"
2571 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2574 #, c-format
2575 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2576 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2579 #, c-format
2580 msgid "%s was pummeled by %s"
2581 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2584 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2585 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2586
2587 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2588 #, c-format
2589 msgid "%s was cut down by %s"
2590 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2591
2592 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Grappling Hook"
2595 msgstr "Grappin"
2596
2597 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2598 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2599 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2600 #, c-format
2601 msgid "%s did the impossible"
2602 msgstr "%s a fait l'impossible"
2603
2604 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2605 #, c-format
2606 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2607 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2608
2609 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2610 msgid "Laser"
2611 msgstr "Laser"
2612
2613 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2614 #, c-format
2615 msgid "%s lasered themself to hell"
2616 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2619 #, c-format
2620 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2621 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2622
2623 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2624 #, c-format
2625 msgid "%s was lasered to death by %s"
2626 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Mine Layer"
2631 msgstr "Lance-Mines"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2634 #, c-format
2635 msgid "%s exploded"
2636 msgstr "%s a explosé"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2639 #, c-format
2640 msgid "%s got too close to %s's mine"
2641 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2644 #, c-format
2645 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2646 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2647
2648 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2649 #, c-format
2650 msgid "%s stepped on %s's mine"
2651 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2652
2653 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2654 #, fuzzy
2655 msgid "MinstaNex"
2656 msgstr "MinstaNex"
2657
2658 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2659 #, c-format
2660 msgid "%s has been vaporized by %s"
2661 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2662
2663 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Nex"
2666 msgstr "Nex"
2667
2668 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2669 msgid "Port-O-Launch"
2670 msgstr "Lance-O-Port"
2671
2672 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2673 #, c-format
2674 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2675 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2676
2677 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2678 msgid "Rocket Launcher"
2679 msgstr "Lance-Roquettes"
2680
2681 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2682 #, c-format
2683 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2684 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2687 #, c-format
2688 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2689 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2690
2691 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2692 #, c-format
2693 msgid "%s ate %s's rocket"
2694 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2695
2696 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2697 msgid "T.A.G. Seeker"
2698 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2699
2700 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2701 #, c-format
2702 msgid "%s was tagged by %s"
2703 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2704
2705 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Shotgun"
2708 msgstr "Fusil"
2709
2710 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2711 #, c-format
2712 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2713 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2714
2715 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2716 #, c-format
2717 msgid "%s was gunned by %s"
2718 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2719
2720 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2721 msgid "Sniper Rifle"
2722 msgstr "Fusil Sniper"
2723
2724 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2725 #, c-format
2726 msgid "%s shot themself automatically"
2727 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2728
2729 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2730 #, c-format
2731 msgid "%s sniped themself somehow"
2732 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2733
2734 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2735 #, c-format
2736 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2737 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2738
2739 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2740 #, c-format
2741 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2742 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2743
2744 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2745 #, c-format
2746 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2747 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2748
2749 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2750 #, c-format
2751 msgid "%s got hit in the head by %s"
2752 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2753
2754 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2755 #, c-format
2756 msgid "%s was sniped by %s"
2757 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2758
2759 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "@!#%'n Tuba"
2762 msgstr "@!#%'n Tuba"
2763
2764 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2765 #, c-format
2766 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2767 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2768
2769 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2770 #, c-format
2771 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2772 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2773
2774 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2775 msgid "Machine Gun"
2776 msgstr "Mitraillette"
2777
2778 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2779 #, c-format
2780 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2781 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2782
2783 #~ msgid "%d/%d"
2784 #~ msgstr "%d/%d"
2785
2786 #~ msgid "Waypoint settings:"
2787 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
2788
2789 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2790 #~ msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2791
2792 #~ msgid "Crosshair color:"
2793 #~ msgstr "Couleur viseur:"